Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt EMTV 23:30  and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
Matt NHEBJE 23:30  and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
Matt Etheridg 23:30  If we had been in the days of our fathers, we would not have been with them partakers in the blood of the prophets:
Matt ABP 23:30  and you say, If we were in the days of our fathers, [2would not be 1we] their partners in the blood of the prophets.
Matt NHEBME 23:30  and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
Matt Rotherha 23:30  and say—If we had been in the days of our fathers, we would not have been their partners in the blood of the prophets:
Matt LEB 23:30  and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the prophets!’
Matt BWE 23:30  You say, “If we had lived in the days of our fathers, we would not have helped to kill the prophets of God.”
Matt Twenty 23:30  and say 'Had we been living in the days of our ancestors, we should have taken part in their murder of the Prophets!
Matt ISV 23:30  Then you say, ‘If we had been living in the days of our ancestors, we would have had no part with them in sheddingThe Gk. lacks shedding the blood of the prophets.’
Matt RNKJV 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Jubilee2 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Webster 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Darby 23:30  and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt OEB 23:30  and say ‘Had we been living in the days of our ancestors, we should have taken part in their murder of the prophets!
Matt ASV 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Anderson 23:30  and say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Godbey 23:30  and you say, If we were in the days of our fathers we would not have been their fellow-partakers in the blood of the prophets.
Matt LITV 23:30  And you say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Geneva15 23:30  And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets.
Matt Montgome 23:30  "‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been their comrades in the murder of the prophets.’
Matt CPDV 23:30  And then you say, ‘If we had been there in the days of our fathers, we would not have joined with them in the blood of the prophets.’
Matt Weymouth 23:30  and your boast is, "`If we had lived in the time of our forefathers, we should not have been implicated with them in the murder of the Prophets.'
Matt LO 23:30  and say, Had we lived in the days of our fathers, we would not have been their accomplices in the slaughter of the prophets.
Matt Common 23:30  And you say, ‘If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
Matt BBE 23:30  If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets.
Matt Worsley 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been concerned with them in shedding the blood of the prophets:
Matt DRC 23:30  And say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Haweis 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt GodsWord 23:30  Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.'
Matt Tyndale 23:30  and saye: Yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the Prophetes.
Matt KJVPCE 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt NETfree 23:30  And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.'
Matt RKJNT 23:30  And say, If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt AFV2020 23:30  And you say, 'If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
Matt NHEB 23:30  and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
Matt OEBcth 23:30  and say ‘Had we been living in the days of our ancestors, we should have taken part in their murder of the prophets!
Matt NETtext 23:30  And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.'
Matt UKJV 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Noyes 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt KJV 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt KJVA 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt AKJV 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt RLT 23:30  And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt OrthJBC 23:30  and you say, `If we were in the yamim (days) of Avoteinu (our Fathers), we would not have been chaverim (partners) with them in the dahm haNevi'im (blood of the Prophets).`
Matt MKJV 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt YLT 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt Murdock 23:30  and ye say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been participators with them in the blood of the prophets.
Matt ACV 23:30  and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Matt VulgSist 23:30  et dicitis: Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum.
Matt VulgCont 23:30  et dicitis: Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum.
Matt Vulgate 23:30  et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum
Matt VulgHetz 23:30  et dicitis: Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum.
Matt VulgClem 23:30  et dicitis : Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum !
Matt CzeBKR 23:30  A říkáte: kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků.
Matt CzeB21 23:30  a říkáte: ‚Kdybychom žili za dnů našich otců, neprolévali bychom s nimi krev proroků.‘
Matt CzeCEP 23:30  a říkáte: ‚Kdybychom my byli na místě svých otců, neměli bychom podíl na smrti proroků.‘
Matt CzeCSP 23:30  a říkáte: Kdybychom žili ve dnech svých otců, neměli bychom s nimi ⌈na prolévání krve⌉ proroků podíl.