|
Mica
|
AB
|
6:10 |
Is there not fire, and the house of the wicked heaping up wicked treasures, and that with the pride of unrighteousness?
|
|
Mica
|
ABP
|
6:10 |
Is there not fire, and the house of the lawless one treasuring up treasures of lawless deeds, and with [2insolence 1unrighteous]?
|
|
Mica
|
ACV
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
AFV2020
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
AKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
ASV
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
BBE
|
6:10 |
Am I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?
|
|
Mica
|
CPDV
|
6:10 |
Nevertheless, there is a fire in the house of the impious, the treasury of iniquity, and a small measure, filled with wrath.
|
|
Mica
|
DRC
|
6:10 |
As yet there is a fire in the house of the wicked, the treasures of iniquity, and a scant measure full of wrath.
|
|
Mica
|
Darby
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [which is] abominable?
|
|
Mica
|
Geneva15
|
6:10 |
Are yet the treasures of wickednes in the house of the wicked, and the scant measure, that is abominable?
|
|
Mica
|
GodsWord
|
6:10 |
I have cursed all the wicked people who use their money for evil and use inaccurate weights and measures.
|
|
Mica
|
JPS
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
Jubilee2
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked and the scant measure [that is] abominable?
|
|
Mica
|
KJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
KJVA
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
KJVPCE
|
6:10 |
¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
LEB
|
6:10 |
Is there any longer a man in the house of the wicked treasures of wickedness, and the ephah of scarcity which is accursed?
|
|
Mica
|
LITV
|
6:10 |
Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
|
|
Mica
|
MKJV
|
6:10 |
Are the treasures of wickedness still in the house of the wicked, and the short measure that is hateful?
|
|
Mica
|
NETfree
|
6:10 |
"I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
|
|
Mica
|
NETtext
|
6:10 |
"I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
|
|
Mica
|
NHEB
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
|
Mica
|
NHEBJE
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
|
Mica
|
NHEBME
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
|
Mica
|
Noyes
|
6:10 |
Are there not yet in the houses of the unrighteous the treasures of iniquity, And the scanty measure, which is abominable?
|
|
Mica
|
RLT
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
RNKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
RWebster
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
Rotherha
|
6:10 |
Even yet, are there, in the house of the lawless one, the treasures of lawlessness,—and the scant measure—accurst?
|
|
Mica
|
UKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
|
Mica
|
Webster
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [that is] abominable?
|
|
Mica
|
YLT
|
6:10 |
Are there yet in the house of the wicked Treasures of wickedness, And the abhorred scanty ephah?
|
|
Mica
|
ABPGRK
|
6:10 |
μη πυρ και οίκος ανόμου θησαυρίζων θησαυρούς ανόμους και μετά ύβρεως άδικα
|
|
Mica
|
Afr1953
|
6:10 |
Is daar nog altyd in die huis van die goddelose skatte van onreg en 'n skrale efa wat vervloek is?
|
|
Mica
|
Alb
|
6:10 |
A ka akoma në shtëpinë e të pabesit thesare nga paudhësia, dhe efa të mangëta, që janë një gjë e neveritshme?
|
|
Mica
|
Aleppo
|
6:10 |
עוד האש בית רשע—אצרות רשע ואיפת רזון זעומה
|
|
Mica
|
AraNAV
|
6:10 |
فِي بُيُوتِ الأَشْرَارِ كُنُوزٌ مَسْرُوقَةٌ ومَوَازِينُ مَغْشُوشَةٌ.
|
|
Mica
|
AraSVD
|
6:10 |
أَفِي بَيْتِ ٱلشِّرِّيرِ بَعْدُ كُنُوزُ شَرٍّ وَإِيفَةٌ نَاقِصَةٌ مَلْعُونَةٌ؟
|
|
Mica
|
Azeri
|
6:10 |
مگر پئسلرئن اِوئندهکي حارام مال-دؤولت، نجئس اولان اَسکئک اؤلچو حله ده يوخدور؟
|
|
Mica
|
Bela
|
6:10 |
Ці не знаходзяцца і цяпер у доме ў бязбожнага скарбы бязбожнасьці і паменшаная мера, агідная?
|
|
Mica
|
BulVeren
|
6:10 |
Има ли още безбожни съкровища в дома на безбожния и проклетата мършава ефа?
|
|
Mica
|
BurJudso
|
6:10 |
မတရားသော သူတို့၏အိမ်၌ မတရားသဖြင့် ဆည်းဖူးသော ဥစ္စာနှင့်၊ ရွံရှာဘွယ်သော တင်းတောင်း ငယ်ရှိသေးသလော။
|
|
Mica
|
CSlEliza
|
6:10 |
Еда огнь и дом беззаконнаго собирая имения беззаконная и со укоризною неправды?
|
|
Mica
|
CebPinad
|
6:10 |
Anaa pa bay mga bahandi sa kadautan diha sa balay sa kadautan, ug diyutayng takus niadtong butang nga dulumtanan?
|
|
Mica
|
ChiNCVs
|
6:10 |
我怎能忘记恶人家中的不义之财,和那些可咒诅的小升斗呢?
|
|
Mica
|
ChiSB
|
6:10 |
我豈能忘掉惡人家中的不義之財,和那可詛咒的小「厄法」﹖
|
|
Mica
|
ChiUn
|
6:10 |
惡人家中不仍有非義之財和可惡的小升斗嗎?
|
|
Mica
|
ChiUnL
|
6:10 |
惡人之家、非尚有不義之財、與可憎之小量乎、
|
|
Mica
|
ChiUns
|
6:10 |
恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
|
|
Mica
|
CroSaric
|
6:10 |
Zar mogu podnositi krivo stečeno blago i patvorenu efu prokletu?
|
|
Mica
|
DaOT1871
|
6:10 |
Mon der i den ugudeliges Hus endnu er ugudeliges Skatte og en knap Efa, over hvilken der hviler Forbandelse?
|
|
Mica
|
DaOT1931
|
6:10 |
Skal jeg taale Skattene i den gudløses Hus og den magre, forbandede Efa,
|
|
Mica
|
Dari
|
6:10 |
خانه های گناهکاران پُر از اموالی است که از راه تقلب و با ترازوی خیانت به دست آمده اند.
|
|
Mica
|
DutSVV
|
6:10 |
Zijn er niet nog, in eens ieders goddelozen huis, schatten der goddeloosheid en een schaarse efa, dat te verfoeien is?
|
|
Mica
|
DutSVVA
|
6:10 |
Zijn er niet nog, in eens ieders goddelozen huis, schatten der goddeloosheid en een schaarse efa, dat te verfoeien is?
|
|
Mica
|
Esperant
|
6:10 |
Ankoraŭ restas en la domo de malpiulo trezoroj de malpieco, kaj malbeninda malĝusta mezurilo.
|
|
Mica
|
FarOPV
|
6:10 |
آیا تا به حال گنجهای شرارت وایفای ناقص ملعون در خانه شریران میباشد؟
|
|
Mica
|
FarTPV
|
6:10 |
خانههای گناهکاران پُر از اموالی است که از راه دزدی و با ترازوی تقلّبی به دست آمدهاند.
|
|
Mica
|
FinBibli
|
6:10 |
Eikö vielä ole väärä tavara jumalattomain huoneissa, ja vähä mitta kauhistukseksi?
|
|
Mica
|
FinPR
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
|
Mica
|
FinPR92
|
6:10 |
Eikö teillä olekin yhä tässä vääryyden pesässä vääryydellä koottuja varastoja ja tuo kirottu, liian pieni eefa-mitta?
|
|
Mica
|
FinRK
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
|
Mica
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
|
Mica
|
FreBBB
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison de l'injuste des trésors iniques et un épha amoindri, abominable ?
|
|
Mica
|
FreBDM17
|
6:10 |
Chacun n’a-t-il pas encore une maison de méchant, des trésors de méchanceté, et un Epha court, et détestable ?
|
|
Mica
|
FreCramp
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un épha amoindri, abominable ?
|
|
Mica
|
FreJND
|
6:10 |
Y a-t-il encore des trésors de méchanceté dans la maison du méchant, et un épha petit, chose maudite ?
|
|
Mica
|
FreKhan
|
6:10 |
Se peut-il que la maison du méchant contienne encore des trésors mal acquis et ces mesures si odieusement amoindries?
|
|
Mica
|
FreLXX
|
6:10 |
Est-ce le feu ? Est-ce la maison de l'impie amassant des trésors iniques, avec une insolente impiété ?
|
|
Mica
|
FrePGR
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison de l'impie des trésors iniques et un épha réduit, abominable ?
|
|
Mica
|
FreSegon
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison du méchant Des trésors iniques, Et un épha trop petit, objet de malédiction?
|
|
Mica
|
FreVulgG
|
6:10 |
Les trésors de l’iniquité sont encore comme un feu dans la maison de l’impie, et la mesure trop petite est pleine de colère.
|
|
Mica
|
GerBoLut
|
6:10 |
Noch bleibet unrecht Gut in des Gottlosen Hause und derfeindselige, geringe Epha.
|
|
Mica
|
GerElb18
|
6:10 |
Sind noch im Hause des Gesetzlosen Schätze der Gesetzlosigkeit und das knappe, verfluchte Epha?
|
|
Mica
|
GerElb19
|
6:10 |
Sind noch im Hause des Gesetzlosen Schätze der Gesetzlosigkeit und das knappe, verfluchte Epha?
|
|
Mica
|
GerGruen
|
6:10 |
"Noch immer sind des Frevlerhauses Unheil ungerechte Schätze und ein verkleinertes, verwünschtes Maß.
|
|
Mica
|
GerMenge
|
6:10 |
»Ist immer noch unrecht erworbenes Gut im Hause des Gottlosen und das fluchwürdige, schwindsüchtige Getreidemaß?
|
|
Mica
|
GerNeUe
|
6:10 |
"Kann ich die Schätze des Unrechts vergessen, / die sich im Haus des Gottlosen stapeln, / und das fluchwürdig verfälschte Messgefäß?
|
|
Mica
|
GerSch
|
6:10 |
Bleibt noch unrecht Gut in des Gottlosen Haus und das verfluchte, magere Epha?
|
|
Mica
|
GerTafel
|
6:10 |
Sind nicht noch im Haus des Ungerechten der Ungerechtigkeit Schätze, und das magere Ephah, das verfluchte?
|
|
Mica
|
GerTextb
|
6:10 |
Sind im Hause des Gottlosen unrecht erworbene Schätze und ein fluchwürdiges, zu mageres Epha?
|
|
Mica
|
GerZurch
|
6:10 |
"Kann ich vergessen die frevlen Schätze im Hause des Frevlers und das verfluchte magere Mass? (a) Am 8:5
|
|
Mica
|
GreVamva
|
6:10 |
Υπάρχουσιν έτι οι θησαυροί της ασεβείας εν τω οίκω του ασεβούς και το ελλιπές μέτρον το βδελυκτόν;
|
|
Mica
|
Haitian
|
6:10 |
Lakay moun mechan yo plen byen yo achte ak move lajan! Y'ap sèvi ak fo mamit, bagay mwen pa vle wè.
|
|
Mica
|
HebModer
|
6:10 |
עוד האש בית רשע אצרות רשע ואיפת רזון זעומה׃
|
|
Mica
|
HunIMIT
|
6:10 |
Még vannak-e a gonosznak házában gonoszság kincsei s a soványság átkozott éfája?
|
|
Mica
|
HunKNB
|
6:10 |
Vajon tűrhetem-e még a hamis vékát, és a teljes haragra méltó, megkisebbített éfát?
|
|
Mica
|
HunKar
|
6:10 |
Vannak-é még a gonosznak házában hamissággal gyűjtött kincsek, és ösztövér véka, a mely útálatos?
|
|
Mica
|
HunRUF
|
6:10 |
Még mindig van bűnös ház bűnös kincsekkel tele, és van átkozott, hamis véka!
|
|
Mica
|
HunUj
|
6:10 |
Még mindig van bűnös ház bűnös kincsekkel tele, és van átkozott, hamis véka!
|
|
Mica
|
ItaDio
|
6:10 |
Non vi son eglino ancora nella casa dell’empio de’ tesori d’empietà, e l’efa scarso, che è cosa abbominevole?
|
|
Mica
|
ItaRive
|
6:10 |
Vi son eglino ancora, nella casa dell’empio, dei tesori empiamente acquistati, e l’efa scarso, c’è cosa abominevole?
|
|
Mica
|
JapBungo
|
6:10 |
惡人の家に猶惡財ありや 詛ふべき縮小たる升ありや
|
|
Mica
|
JapKougo
|
6:10 |
わたしは悪人の家にある不義の財宝、のろうべき不正な枡を忘れ得ようか。
|
|
Mica
|
KLV
|
6:10 |
'oH pa' yet treasures vo' mIghtaHghach Daq the tuq vo' the mIgh, je a short ephah { Note: An ephah ghaH a juv vo' volume (about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel), je a short ephah ghaH chenmoHta' smaller than a teblu'ta' ephah vaD the purpose vo' cheating customers. } vetlh ghaH accursed?
|
|
Mica
|
Kapingam
|
6:10 |
I-lodo nia hale o digau huaidu la nia goloo hagalabagau ala ne-kae go digaula i-di hai hagalee donu. Digaula ne-hai-hegau i-di mee hagatau-mee hai-gee, di mee e-de-hiihai ginai Au.
|
|
Mica
|
Kaz
|
6:10 |
Уа, зұлым әулет, сендердің арамдықпен жиып-тергендерің әлі бар емес пе? Сендердің әдейі азайтылған өлшеуіштеріңді жек көремін!
|
|
Mica
|
Kekchi
|
6:10 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ toj cuan ajcuiˈ saˈ rochocheb li incˈaˈ useb xnaˈleb lix biomal li queˈre̱chani riqˈuin xbalakˈinquileb li tenamit? Ut, ¿ma incˈaˈ ta biˈ toj cuan ajcuiˈ lix bisleb li incˈaˈ tzˈakal nequeˈbisoc cuiˈ? La̱in xicˈ nacuil chixjunil li nequeˈxba̱nu.
|
|
Mica
|
KorHKJV
|
6:10 |
¶사악한 자의 집에 아직도 사악한 보물이 있으며 부족하여 가증한 되가 있느냐?
|
|
Mica
|
KorRV
|
6:10 |
악인의 집에 오히려 불의한 재물이 있느냐 축소시킨 가증한 에바가 있느냐
|
|
Mica
|
LXX
|
6:10 |
μὴ πῦρ καὶ οἶκος ἀνόμου θησαυρίζων θησαυροὺς ἀνόμους καὶ μετὰ ὕβρεως ἀδικία
|
|
Mica
|
LinVB
|
6:10 |
Nakoki kondima ’te báteke biloko na emekeli ebe ? Báteke na emekeli ya lokuta biloko bikoki te ?
|
|
Mica
|
LtKBB
|
6:10 |
Ar dar tebėra nedorėlio namuose nedorybės turtai ir pasibjaurėtinai sumažintas saikas?
|
|
Mica
|
LvGluck8
|
6:10 |
Vai bezdievīga namā vēl paliek netaisnas mantas un tā sasodītā mazā ēfa?
|
|
Mica
|
Mal1910
|
6:10 |
ദുഷ്ടന്റെ വീട്ടിൽ ഇനിയും അനീതിയുള്ള നിക്ഷേപങ്ങളും ശാപകരമായ കള്ളയളവും ഉണ്ടോ?
|
|
Mica
|
Maori
|
6:10 |
Tera ano ranei nga taonga o te kino kei roto i te whare o te tangata kino, me te mehua iti, whakarihariha ano?
|
|
Mica
|
MapM
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
|
Mica
|
Mg1865
|
6:10 |
Mbola misy rakitry ny faharatsiana ihany va ao an-tranon’ ny ratsy fanahy Sy ny famarana tsy ampy izay voaozona?
|
|
Mica
|
Ndebele
|
6:10 |
Kusekhona inotho yenkohlakalo yini endlini yokhohlakeleyo, le-efa* elinciphayo elinengekayo?
|
|
Mica
|
NlCanisi
|
6:10 |
Zou Ik het huis van den goddeloze vergeten, De boze rijkdom, de gevloekte, oneerlijke maat,
|
|
Mica
|
NorSMB
|
6:10 |
Finst det endå i huset åt den gudlause rangfenge skattar og undermåls skjeppemål, som er bannstøytt?
|
|
Mica
|
Norsk
|
6:10 |
Er det ennu i den ugudeliges hus skatter som han har vunnet med ugudelighet, og en for knapp efa, en forbannet?
|
|
Mica
|
Northern
|
6:10 |
Məgər pislərin evindəki haram mal-dövlətdən, Lənətli əskik ölçülərdən xəbərim yoxdur?
|
|
Mica
|
OSHB
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
|
Mica
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Mie dipwisou kesempwal kei nan imwen aramas suwed kan me re alehdi ni tiahk en mwersuwed, re kin doadoahngki mehn sohng sapwung, soangen tiahk me I kin kalahdeki kowahlap.
|
|
Mica
|
PolGdans
|
6:10 |
Izali jeszcze są w domu niezbożnego skarby niesprawiedliwe, i miara niesprawiedliwa i obrzydła?
|
|
Mica
|
PolUGdan
|
6:10 |
Czy jeszcze są w domu bezbożnego skarby niesprawiedliwe i miara niesprawiedliwa i obrzydliwa?
|
|
Mica
|
PorAR
|
6:10 |
Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E a efa desfalcada, que é detestável?
|
|
Mica
|
PorAlmei
|
6:10 |
Ainda ha na casa do impio thesouros da impiedade? e epha pequena, que é detestavel?
|
|
Mica
|
PorBLivr
|
6:10 |
Não há ainda na casa do perverso riquezas da perversidade, e medida enganosamente menor, o que é abominável?
|
|
Mica
|
PorBLivr
|
6:10 |
Não há ainda na casa do perverso riquezas da perversidade, e medida enganosamente menor, o que é abominável?
|
|
Mica
|
PorCap
|
6:10 |
*Acaso vou Eu suportar a casa do ímpio, os tesouros da iniquidade e o maldito efá diminuído?
|
|
Mica
|
RomCor
|
6:10 |
„Mai sunt în casa celui rău comori nelegiuite şi blestemata efă mică?
|
|
Mica
|
RusSynod
|
6:10 |
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
|
|
Mica
|
RusSynod
|
6:10 |
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
|
|
Mica
|
SloChras
|
6:10 |
So li še zakladi krivičnosti v hiši brezbožnikovi in premajhna mera, ki je prokleta?
|
|
Mica
|
SloKJV
|
6:10 |
§ Ali so še zakladi zlobnosti v hiši zlobnega in skopa mera, kar je gnusno?
|
|
Mica
|
SomKQA
|
6:10 |
Guriga sharowga weli miyey yaalliin khasnadihii sharnimadu iyo weliba qiyaastii dhimanayd oo karaahiyada ahayd?
|
|
Mica
|
SpaPlate
|
6:10 |
¿Hay todavía tesoros de iniquidad en la casa del impío, y el abominable efa menguado?
|
|
Mica
|
SpaRV
|
6:10 |
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
|
|
Mica
|
SpaRV186
|
6:10 |
¶ ¿Hay aun en casa del impío tesoros de impiedad, y medida pequeña detestable?
|
|
Mica
|
SpaRV190
|
6:10 |
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
|
|
Mica
|
SrKDEkav
|
6:10 |
Није ли јоште у кући безбожниковој благо неправо? И ефа крња, гадна?
|
|
Mica
|
SrKDIjek
|
6:10 |
Није ли јоште у кући безбожниковој благо неправо? и ефа крња, гадна?
|
|
Mica
|
Swe1917
|
6:10 |
Kunna ogudaktighetens skatter framgent få stanna i den ogudaktiges hus? Kan där få finnas ett undermåligt efa-mått, värt att förbannas?
|
|
Mica
|
SweFolk
|
6:10 |
Finns det ännu i den gudlöses hus skatter som vunnits genom orätt eller ett snålt efa-mått som är förbannat?
|
|
Mica
|
SweKarlX
|
6:10 |
Skulle jag icke vred varda öfver det orättfärdiga godset, uti dens ogudaktigas hus, och att man vederstyggeligen gör måttet för litet?
|
|
Mica
|
TagAngBi
|
6:10 |
Mayroon pa baga kaya ng mga kayamanan ng kasamaan sa bahay ng masama, at ng kulang na panukat na kasuklamsuklam?
|
|
Mica
|
ThaiKJV
|
6:10 |
ยังมีทรัพย์สมบัติแห่งความชั่วร้ายในเรือนของคนชั่ว และเครื่องตวงที่พร่องไปซึ่งน่าสะอิดสะเอียนนั้นอยู่อีกหรือ
|
|
Mica
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Ating i gat yet ol samting i dia tru bilong ol pasin nogut i stap insait long haus bilong man nogut, na liklik skel tru, dispela i sting tru?
|
|
Mica
|
TurNTB
|
6:10 |
Kötü adamların evleri Haksızca kazanılmış servetlerle dolu, Bilmiyor muyum sanıyorsunuz? Eksik ölçek lanetlidir.
|
|
Mica
|
UkrOgien
|
6:10 |
Чи є ще у домі безбожного кошто́вності несправедливі, та неповна й непра́вна ефа́?
|
|
Mica
|
UrduGeo
|
6:10 |
”اب تک ناجائز نفع کی دولت بےدین آدمی کے گھر میں جمع ہو رہی ہے، اب تک لوگ گندم بیچتے وقت پورا تول نہیں تولتے، اُن کی غلط پیمائش پر لعنت!
|
|
Mica
|
UrduGeoD
|
6:10 |
“अब तक नाजायज़ नफ़ा की दौलत बेदीन आदमी के घर में जमा हो रही है, अब तक लोग गंदुम बेचते वक़्त पूरा तोल नहीं तोलते, उनकी ग़लत पैमाइश पर लानत!
|
|
Mica
|
UrduGeoR
|
6:10 |
“Ab tak nājāyz nafā kī daulat bedīn ādmī ke ghar meṅ jamā ho rahī hai, ab tak log gandum bechte waqt pūrā tol nahīṅ tolte, un kī ġhalat paimāish par lānat!
|
|
Mica
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Hỡi nòi gian ác, làm sao Ta chịu nổi những của cải chiếm được bằng dối gian, ê-pha thiếu hụt, xấu xa ghê tởm ?
|
|
Mica
|
Viet
|
6:10 |
Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?
|
|
Mica
|
VietNVB
|
6:10 |
Lẽ nào Ta bỏ qua của cải gian tà chứa trong nhà gian ác,Và ê-pha non đáng rủa sả kia?
|
|
Mica
|
WLC
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
|
Mica
|
WelBeibl
|
6:10 |
Ydw i'n mynd i anwybyddu'r trysorau a gawsoch drwy dwyll, a'r mesur prin, sy'n felltith?
|
|
Mica
|
Wycliffe
|
6:10 |
Yit fier is in the hous of the vnpitouse man, the tresouris of wickidnesse, and a lesse mesure ful of wraththe.
|