Mica
|
RWebster
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
NHEBJE
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
Mica
|
ABP
|
6:10 |
Is there not fire, and the house of the lawless one treasuring up treasures of lawless deeds, and with [2insolence 1unrighteous]?
|
Mica
|
NHEBME
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
Mica
|
Rotherha
|
6:10 |
Even yet, are there, in the house of the lawless one, the treasures of lawlessness,—and the scant measure—accurst?
|
Mica
|
LEB
|
6:10 |
Is there any longer a man in the house of the wicked treasures of wickedness, and the ephah of scarcity which is accursed?
|
Mica
|
RNKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
Jubilee2
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked and the scant measure [that is] abominable?
|
Mica
|
Webster
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [that is] abominable?
|
Mica
|
Darby
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure [which is] abominable?
|
Mica
|
ASV
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
|
Mica
|
LITV
|
6:10 |
Are there yet in the house of the wicked the treasures of wickedness, and a cursed ephah of leanness?
|
Mica
|
Geneva15
|
6:10 |
Are yet the treasures of wickednes in the house of the wicked, and the scant measure, that is abominable?
|
Mica
|
CPDV
|
6:10 |
Nevertheless, there is a fire in the house of the impious, the treasury of iniquity, and a small measure, filled with wrath.
|
Mica
|
BBE
|
6:10 |
Am I to let the stores of the evil-doer go out of my memory, and the short measure, which is cursed?
|
Mica
|
DRC
|
6:10 |
As yet there is a fire in the house of the wicked, the treasures of iniquity, and a scant measure full of wrath.
|
Mica
|
GodsWord
|
6:10 |
I have cursed all the wicked people who use their money for evil and use inaccurate weights and measures.
|
Mica
|
JPS
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
KJVPCE
|
6:10 |
¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
NETfree
|
6:10 |
"I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
|
Mica
|
AB
|
6:10 |
Is there not fire, and the house of the wicked heaping up wicked treasures, and that with the pride of unrighteousness?
|
Mica
|
AFV2020
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
NHEB
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
|
Mica
|
NETtext
|
6:10 |
"I will not overlook, O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, or the smaller-than-standard measure I hate so much.
|
Mica
|
UKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
Noyes
|
6:10 |
Are there not yet in the houses of the unrighteous the treasures of iniquity, And the scanty measure, which is abominable?
|
Mica
|
KJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
KJVA
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
AKJV
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
RLT
|
6:10 |
Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
|
Mica
|
MKJV
|
6:10 |
Are the treasures of wickedness still in the house of the wicked, and the short measure that is hateful?
|
Mica
|
YLT
|
6:10 |
Are there yet in the house of the wicked Treasures of wickedness, And the abhorred scanty ephah?
|
Mica
|
ACV
|
6:10 |
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a scant measure that is abominable?
|
Mica
|
PorBLivr
|
6:10 |
Não há ainda na casa do perverso riquezas da perversidade, e medida enganosamente menor, o que é abominável?
|
Mica
|
Mg1865
|
6:10 |
Mbola misy rakitry ny faharatsiana ihany va ao an-tranon’ ny ratsy fanahy Sy ny famarana tsy ampy izay voaozona?
|
Mica
|
FinPR
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
Mica
|
FinRK
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
Mica
|
ChiSB
|
6:10 |
我豈能忘掉惡人家中的不義之財,和那可詛咒的小「厄法」﹖
|
Mica
|
ChiUns
|
6:10 |
恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
|
Mica
|
BulVeren
|
6:10 |
Има ли още безбожни съкровища в дома на безбожния и проклетата мършава ефа?
|
Mica
|
AraSVD
|
6:10 |
أَفِي بَيْتِ ٱلشِّرِّيرِ بَعْدُ كُنُوزُ شَرٍّ وَإِيفَةٌ نَاقِصَةٌ مَلْعُونَةٌ؟
|
Mica
|
Esperant
|
6:10 |
Ankoraŭ restas en la domo de malpiulo trezoroj de malpieco, kaj malbeninda malĝusta mezurilo.
|
Mica
|
ThaiKJV
|
6:10 |
ยังมีทรัพย์สมบัติแห่งความชั่วร้ายในเรือนของคนชั่ว และเครื่องตวงที่พร่องไปซึ่งน่าสะอิดสะเอียนนั้นอยู่อีกหรือ
|
Mica
|
OSHB
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
Mica
|
BurJudso
|
6:10 |
မတရားသော သူတို့၏အိမ်၌ မတရားသဖြင့် ဆည်းဖူးသော ဥစ္စာနှင့်၊ ရွံရှာဘွယ်သော တင်းတောင်း ငယ်ရှိသေးသလော။
|
Mica
|
FarTPV
|
6:10 |
خانههای گناهکاران پُر از اموالی است که از راه دزدی و با ترازوی تقلّبی به دست آمدهاند.
|
Mica
|
UrduGeoR
|
6:10 |
“Ab tak nājāyz nafā kī daulat bedīn ādmī ke ghar meṅ jamā ho rahī hai, ab tak log gandum bechte waqt pūrā tol nahīṅ tolte, un kī ġhalat paimāish par lānat!
|
Mica
|
SweFolk
|
6:10 |
Finns det ännu i den gudlöses hus skatter som vunnits genom orätt eller ett snålt efa-mått som är förbannat?
|
Mica
|
GerSch
|
6:10 |
Bleibt noch unrecht Gut in des Gottlosen Haus und das verfluchte, magere Epha?
|
Mica
|
TagAngBi
|
6:10 |
Mayroon pa baga kaya ng mga kayamanan ng kasamaan sa bahay ng masama, at ng kulang na panukat na kasuklamsuklam?
|
Mica
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
|
Mica
|
Dari
|
6:10 |
خانه های گناهکاران پُر از اموالی است که از راه تقلب و با ترازوی خیانت به دست آمده اند.
|
Mica
|
SomKQA
|
6:10 |
Guriga sharowga weli miyey yaalliin khasnadihii sharnimadu iyo weliba qiyaastii dhimanayd oo karaahiyada ahayd?
|
Mica
|
NorSMB
|
6:10 |
Finst det endå i huset åt den gudlause rangfenge skattar og undermåls skjeppemål, som er bannstøytt?
|
Mica
|
Alb
|
6:10 |
A ka akoma në shtëpinë e të pabesit thesare nga paudhësia, dhe efa të mangëta, që janë një gjë e neveritshme?
|
Mica
|
KorHKJV
|
6:10 |
¶사악한 자의 집에 아직도 사악한 보물이 있으며 부족하여 가증한 되가 있느냐?
|
Mica
|
SrKDIjek
|
6:10 |
Није ли јоште у кући безбожниковој благо неправо? и ефа крња, гадна?
|
Mica
|
Wycliffe
|
6:10 |
Yit fier is in the hous of the vnpitouse man, the tresouris of wickidnesse, and a lesse mesure ful of wraththe.
|
Mica
|
Mal1910
|
6:10 |
ദുഷ്ടന്റെ വീട്ടിൽ ഇനിയും അനീതിയുള്ള നിക്ഷേപങ്ങളും ശാപകരമായ കള്ളയളവും ഉണ്ടോ?
|
Mica
|
KorRV
|
6:10 |
악인의 집에 오히려 불의한 재물이 있느냐 축소시킨 가증한 에바가 있느냐
|
Mica
|
Azeri
|
6:10 |
مگر پئسلرئن اِوئندهکي حارام مال-دؤولت، نجئس اولان اَسکئک اؤلچو حله ده يوخدور؟
|
Mica
|
KLV
|
6:10 |
'oH pa' yet treasures vo' mIghtaHghach Daq the tuq vo' the mIgh, je a short ephah { Note: An ephah ghaH a juv vo' volume (about 22 litres joq about 2/3 vo' a bushel), je a short ephah ghaH chenmoHta' smaller than a teblu'ta' ephah vaD the purpose vo' cheating customers. } vetlh ghaH accursed?
|
Mica
|
ItaDio
|
6:10 |
Non vi son eglino ancora nella casa dell’empio de’ tesori d’empietà, e l’efa scarso, che è cosa abbominevole?
|
Mica
|
RusSynod
|
6:10 |
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
|
Mica
|
CSlEliza
|
6:10 |
Еда огнь и дом беззаконнаго собирая имения беззаконная и со укоризною неправды?
|
Mica
|
ABPGRK
|
6:10 |
μη πυρ και οίκος ανόμου θησαυρίζων θησαυρούς ανόμους και μετά ύβρεως άδικα
|
Mica
|
FreBBB
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison de l'injuste des trésors iniques et un épha amoindri, abominable ?
|
Mica
|
LinVB
|
6:10 |
Nakoki kondima ’te báteke biloko na emekeli ebe ? Báteke na emekeli ya lokuta biloko bikoki te ?
|
Mica
|
HunIMIT
|
6:10 |
Még vannak-e a gonosznak házában gonoszság kincsei s a soványság átkozott éfája?
|
Mica
|
ChiUnL
|
6:10 |
惡人之家、非尚有不義之財、與可憎之小量乎、
|
Mica
|
VietNVB
|
6:10 |
Lẽ nào Ta bỏ qua của cải gian tà chứa trong nhà gian ác,Và ê-pha non đáng rủa sả kia?
|
Mica
|
LXX
|
6:10 |
μὴ πῦρ καὶ οἶκος ἀνόμου θησαυρίζων θησαυροὺς ἀνόμους καὶ μετὰ ὕβρεως ἀδικία
|
Mica
|
CebPinad
|
6:10 |
Anaa pa bay mga bahandi sa kadautan diha sa balay sa kadautan, ug diyutayng takus niadtong butang nga dulumtanan?
|
Mica
|
RomCor
|
6:10 |
„Mai sunt în casa celui rău comori nelegiuite şi blestemata efă mică?
|
Mica
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Mie dipwisou kesempwal kei nan imwen aramas suwed kan me re alehdi ni tiahk en mwersuwed, re kin doadoahngki mehn sohng sapwung, soangen tiahk me I kin kalahdeki kowahlap.
|
Mica
|
HunUj
|
6:10 |
Még mindig van bűnös ház bűnös kincsekkel tele, és van átkozott, hamis véka!
|
Mica
|
GerZurch
|
6:10 |
"Kann ich vergessen die frevlen Schätze im Hause des Frevlers und das verfluchte magere Mass? (a) Am 8:5
|
Mica
|
GerTafel
|
6:10 |
Sind nicht noch im Haus des Ungerechten der Ungerechtigkeit Schätze, und das magere Ephah, das verfluchte?
|
Mica
|
PorAR
|
6:10 |
Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E a efa desfalcada, que é detestável?
|
Mica
|
DutSVVA
|
6:10 |
Zijn er niet nog, in eens ieders goddelozen huis, schatten der goddeloosheid en een schaarse efa, dat te verfoeien is?
|
Mica
|
FarOPV
|
6:10 |
آیا تا به حال گنجهای شرارت وایفای ناقص ملعون در خانه شریران میباشد؟
|
Mica
|
Ndebele
|
6:10 |
Kusekhona inotho yenkohlakalo yini endlini yokhohlakeleyo, le-efa* elinciphayo elinengekayo?
|
Mica
|
PorBLivr
|
6:10 |
Não há ainda na casa do perverso riquezas da perversidade, e medida enganosamente menor, o que é abominável?
|
Mica
|
Norsk
|
6:10 |
Er det ennu i den ugudeliges hus skatter som han har vunnet med ugudelighet, og en for knapp efa, en forbannet?
|
Mica
|
SloChras
|
6:10 |
So li še zakladi krivičnosti v hiši brezbožnikovi in premajhna mera, ki je prokleta?
|
Mica
|
Northern
|
6:10 |
Məgər pislərin evindəki haram mal-dövlətdən, Lənətli əskik ölçülərdən xəbərim yoxdur?
|
Mica
|
GerElb19
|
6:10 |
Sind noch im Hause des Gesetzlosen Schätze der Gesetzlosigkeit und das knappe, verfluchte Epha?
|
Mica
|
LvGluck8
|
6:10 |
Vai bezdievīga namā vēl paliek netaisnas mantas un tā sasodītā mazā ēfa?
|
Mica
|
PorAlmei
|
6:10 |
Ainda ha na casa do impio thesouros da impiedade? e epha pequena, que é detestavel?
|
Mica
|
ChiUn
|
6:10 |
惡人家中不仍有非義之財和可惡的小升斗嗎?
|
Mica
|
SweKarlX
|
6:10 |
Skulle jag icke vred varda öfver det orättfärdiga godset, uti dens ogudaktigas hus, och att man vederstyggeligen gör måttet för litet?
|
Mica
|
FreKhan
|
6:10 |
Se peut-il que la maison du méchant contienne encore des trésors mal acquis et ces mesures si odieusement amoindries?
|
Mica
|
FrePGR
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison de l'impie des trésors iniques et un épha réduit, abominable ?
|
Mica
|
PorCap
|
6:10 |
*Acaso vou Eu suportar a casa do ímpio, os tesouros da iniquidade e o maldito efá diminuído?
|
Mica
|
JapKougo
|
6:10 |
わたしは悪人の家にある不義の財宝、のろうべき不正な枡を忘れ得ようか。
|
Mica
|
GerTextb
|
6:10 |
Sind im Hause des Gottlosen unrecht erworbene Schätze und ein fluchwürdiges, zu mageres Epha?
|
Mica
|
SpaPlate
|
6:10 |
¿Hay todavía tesoros de iniquidad en la casa del impío, y el abominable efa menguado?
|
Mica
|
Kapingam
|
6:10 |
I-lodo nia hale o digau huaidu la nia goloo hagalabagau ala ne-kae go digaula i-di hai hagalee donu. Digaula ne-hai-hegau i-di mee hagatau-mee hai-gee, di mee e-de-hiihai ginai Au.
|
Mica
|
WLC
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
Mica
|
LtKBB
|
6:10 |
Ar dar tebėra nedorėlio namuose nedorybės turtai ir pasibjaurėtinai sumažintas saikas?
|
Mica
|
Bela
|
6:10 |
Ці не знаходзяцца і цяпер у доме ў бязбожнага скарбы бязбожнасьці і паменшаная мера, агідная?
|
Mica
|
GerBoLut
|
6:10 |
Noch bleibet unrecht Gut in des Gottlosen Hause und derfeindselige, geringe Epha.
|
Mica
|
FinPR92
|
6:10 |
Eikö teillä olekin yhä tässä vääryyden pesässä vääryydellä koottuja varastoja ja tuo kirottu, liian pieni eefa-mitta?
|
Mica
|
SpaRV186
|
6:10 |
¶ ¿Hay aun en casa del impío tesoros de impiedad, y medida pequeña detestable?
|
Mica
|
NlCanisi
|
6:10 |
Zou Ik het huis van den goddeloze vergeten, De boze rijkdom, de gevloekte, oneerlijke maat,
|
Mica
|
GerNeUe
|
6:10 |
"Kann ich die Schätze des Unrechts vergessen, / die sich im Haus des Gottlosen stapeln, / und das fluchwürdig verfälschte Messgefäß?
|
Mica
|
UrduGeo
|
6:10 |
”اب تک ناجائز نفع کی دولت بےدین آدمی کے گھر میں جمع ہو رہی ہے، اب تک لوگ گندم بیچتے وقت پورا تول نہیں تولتے، اُن کی غلط پیمائش پر لعنت!
|
Mica
|
AraNAV
|
6:10 |
فِي بُيُوتِ الأَشْرَارِ كُنُوزٌ مَسْرُوقَةٌ ومَوَازِينُ مَغْشُوشَةٌ.
|
Mica
|
ChiNCVs
|
6:10 |
我怎能忘记恶人家中的不义之财,和那些可咒诅的小升斗呢?
|
Mica
|
ItaRive
|
6:10 |
Vi son eglino ancora, nella casa dell’empio, dei tesori empiamente acquistati, e l’efa scarso, c’è cosa abominevole?
|
Mica
|
Afr1953
|
6:10 |
Is daar nog altyd in die huis van die goddelose skatte van onreg en 'n skrale efa wat vervloek is?
|
Mica
|
RusSynod
|
6:10 |
Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная?
|
Mica
|
UrduGeoD
|
6:10 |
“अब तक नाजायज़ नफ़ा की दौलत बेदीन आदमी के घर में जमा हो रही है, अब तक लोग गंदुम बेचते वक़्त पूरा तोल नहीं तोलते, उनकी ग़लत पैमाइश पर लानत!
|
Mica
|
TurNTB
|
6:10 |
Kötü adamların evleri Haksızca kazanılmış servetlerle dolu, Bilmiyor muyum sanıyorsunuz? Eksik ölçek lanetlidir.
|
Mica
|
DutSVV
|
6:10 |
Zijn er niet nog, in eens ieders goddelozen huis, schatten der goddeloosheid en een schaarse efa, dat te verfoeien is?
|
Mica
|
HunKNB
|
6:10 |
Vajon tűrhetem-e még a hamis vékát, és a teljes haragra méltó, megkisebbített éfát?
|
Mica
|
Maori
|
6:10 |
Tera ano ranei nga taonga o te kino kei roto i te whare o te tangata kino, me te mehua iti, whakarihariha ano?
|
Mica
|
HunKar
|
6:10 |
Vannak-é még a gonosznak házában hamissággal gyűjtött kincsek, és ösztövér véka, a mely útálatos?
|
Mica
|
Viet
|
6:10 |
Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?
|
Mica
|
Kekchi
|
6:10 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ toj cuan ajcuiˈ saˈ rochocheb li incˈaˈ useb xnaˈleb lix biomal li queˈre̱chani riqˈuin xbalakˈinquileb li tenamit? Ut, ¿ma incˈaˈ ta biˈ toj cuan ajcuiˈ lix bisleb li incˈaˈ tzˈakal nequeˈbisoc cuiˈ? La̱in xicˈ nacuil chixjunil li nequeˈxba̱nu.
|
Mica
|
Swe1917
|
6:10 |
Kunna ogudaktighetens skatter framgent få stanna i den ogudaktiges hus? Kan där få finnas ett undermåligt efa-mått, värt att förbannas?
|
Mica
|
CroSaric
|
6:10 |
Zar mogu podnositi krivo stečeno blago i patvorenu efu prokletu?
|
Mica
|
VieLCCMN
|
6:10 |
Hỡi nòi gian ác, làm sao Ta chịu nổi những của cải chiếm được bằng dối gian, ê-pha thiếu hụt, xấu xa ghê tởm ?
|
Mica
|
FreBDM17
|
6:10 |
Chacun n’a-t-il pas encore une maison de méchant, des trésors de méchanceté, et un Epha court, et détestable ?
|
Mica
|
FreLXX
|
6:10 |
Est-ce le feu ? Est-ce la maison de l'impie amassant des trésors iniques, avec une insolente impiété ?
|
Mica
|
Aleppo
|
6:10 |
עוד האש בית רשע—אצרות רשע ואיפת רזון זעומה
|
Mica
|
MapM
|
6:10 |
ע֗וֹד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְר֖וֹת רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן זְעוּמָֽה׃
|
Mica
|
HebModer
|
6:10 |
עוד האש בית רשע אצרות רשע ואיפת רזון זעומה׃
|
Mica
|
Kaz
|
6:10 |
Уа, зұлым әулет, сендердің арамдықпен жиып-тергендерің әлі бар емес пе? Сендердің әдейі азайтылған өлшеуіштеріңді жек көремін!
|
Mica
|
FreJND
|
6:10 |
Y a-t-il encore des trésors de méchanceté dans la maison du méchant, et un épha petit, chose maudite ?
|
Mica
|
GerGruen
|
6:10 |
"Noch immer sind des Frevlerhauses Unheil ungerechte Schätze und ein verkleinertes, verwünschtes Maß.
|
Mica
|
SloKJV
|
6:10 |
§ Ali so še zakladi zlobnosti v hiši zlobnega in skopa mera, kar je gnusno?
|
Mica
|
Haitian
|
6:10 |
Lakay moun mechan yo plen byen yo achte ak move lajan! Y'ap sèvi ak fo mamit, bagay mwen pa vle wè.
|
Mica
|
FinBibli
|
6:10 |
Eikö vielä ole väärä tavara jumalattomain huoneissa, ja vähä mitta kauhistukseksi?
|
Mica
|
SpaRV
|
6:10 |
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
|
Mica
|
WelBeibl
|
6:10 |
Ydw i'n mynd i anwybyddu'r trysorau a gawsoch drwy dwyll, a'r mesur prin, sy'n felltith?
|
Mica
|
GerMenge
|
6:10 |
»Ist immer noch unrecht erworbenes Gut im Hause des Gottlosen und das fluchwürdige, schwindsüchtige Getreidemaß?
|
Mica
|
GreVamva
|
6:10 |
Υπάρχουσιν έτι οι θησαυροί της ασεβείας εν τω οίκω του ασεβούς και το ελλιπές μέτρον το βδελυκτόν;
|
Mica
|
UkrOgien
|
6:10 |
Чи є ще у домі безбожного кошто́вності несправедливі, та неповна й непра́вна ефа́?
|
Mica
|
SrKDEkav
|
6:10 |
Није ли јоште у кући безбожниковој благо неправо? И ефа крња, гадна?
|
Mica
|
FreCramp
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison du méchant des trésors iniques, et un épha amoindri, abominable ?
|
Mica
|
PolUGdan
|
6:10 |
Czy jeszcze są w domu bezbożnego skarby niesprawiedliwe i miara niesprawiedliwa i obrzydliwa?
|
Mica
|
FreSegon
|
6:10 |
Y a-t-il encore dans la maison du méchant Des trésors iniques, Et un épha trop petit, objet de malédiction?
|
Mica
|
SpaRV190
|
6:10 |
¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
|
Mica
|
HunRUF
|
6:10 |
Még mindig van bűnös ház bűnös kincsekkel tele, és van átkozott, hamis véka!
|
Mica
|
DaOT1931
|
6:10 |
Skal jeg taale Skattene i den gudløses Hus og den magre, forbandede Efa,
|
Mica
|
TpiKJPB
|
6:10 |
Ating i gat yet ol samting i dia tru bilong ol pasin nogut i stap insait long haus bilong man nogut, na liklik skel tru, dispela i sting tru?
|
Mica
|
DaOT1871
|
6:10 |
Mon der i den ugudeliges Hus endnu er ugudeliges Skatte og en knap Efa, over hvilken der hviler Forbandelse?
|
Mica
|
FreVulgG
|
6:10 |
Les trésors de l’iniquité sont encore comme un feu dans la maison de l’impie, et la mesure trop petite est pleine de colère.
|
Mica
|
PolGdans
|
6:10 |
Izali jeszcze są w domu niezbożnego skarby niesprawiedliwe, i miara niesprawiedliwa i obrzydła?
|
Mica
|
JapBungo
|
6:10 |
惡人の家に猶惡財ありや 詛ふべき縮小たる升ありや
|
Mica
|
GerElb18
|
6:10 |
Sind noch im Hause des Gesetzlosen Schätze der Gesetzlosigkeit und das knappe, verfluchte Epha?
|