Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe NHEBJE 1:10  "Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Nehe ABP 1:10  And they are your children and your people, whom you ransomed by [3power 1your 2great], and by [3hand 1your 2fortified].
Nehe NHEBME 1:10  "Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Nehe Rotherha 1:10  They, therefore, are thy servants, and thy people,—whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy firm hand.
Nehe LEB 1:10  They are your servants and your people whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
Nehe RNKJV 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe Jubilee2 1:10  Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast ransomed with thy great power and with thy strong hand.
Nehe Webster 1:10  Now these [are] thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe Darby 1:10  And they are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.
Nehe ASV 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe LITV 1:10  And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
Nehe Geneva15 1:10  Now these are thy seruants and thy people, whome thou hast redeemed by thy great power, and by thy mightie hand.
Nehe CPDV 1:10  And these same are your servants and your people, whom you have redeemed by your great strength and by your powerful hand.
Nehe BBE 1:10  Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.
Nehe DRC 1:10  And these are thy servants, and thy people: whom thou hast redeemed by thy great strength, and by thy mighty hand.
Nehe GodsWord 1:10  These are your servants and your people whom you have saved by your great power and your strong hand.
Nehe JPS 1:10  Now these are Thy servants and Thy people, whom Thou hast redeemed by Thy great power, and by Thy strong hand.
Nehe KJVPCE 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe NETfree 1:10  They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.
Nehe AB 1:10  Now they are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your mighty hand.
Nehe AFV2020 1:10  Now these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
Nehe NHEB 1:10  "Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Nehe NETtext 1:10  They are your servants and your people, whom you have redeemed by your mighty strength and by your powerful hand.
Nehe UKJV 1:10  Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Nehe KJV 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe KJVA 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe AKJV 1:10  Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
Nehe RLT 1:10  Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe MKJV 1:10  And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
Nehe YLT 1:10  And they are Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.
Nehe ACV 1:10  Now these are thy servants and thy people whom thou have redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Nehe VulgSist 1:10  Et ipsi servi tui, et populus tuus: quos redemisti in fortitudine tua magna, et in manu tua valida.
Nehe VulgCont 1:10  Et ipsi servi tui, et populus tuus: quos redemisti in fortitudine tua magna, et in manu tua valida.
Nehe Vulgate 1:10  et ipsi servi tui et populus tuus quos redemisti in fortitudine tua magna et in manu tua valida
Nehe VulgHetz 1:10  Et ipsi servi tui, et populus tuus: quos redemisti in fortitudine tua magna, et in manu tua valida.
Nehe VulgClem 1:10  Et ipsi servi tui, et populus tuus, quos redemisti in fortitudine tua magna, et in manu tua valida.
Nehe CzeBKR 1:10  Však tito jsou služebníci tvoji a lid tvůj, kteréž jsi vykoupil mocí svou převelikou, a rukou svou přesilnou.
Nehe CzeB21 1:10  Vždyť to jsou tví služebníci, tvůj lid, který jsi vykoupil svou velikou mocí a silnou paží!
Nehe CzeCEP 1:10  Vždyť to jsou tvoji služebníci, tvůj lid, který jsi vykoupil svou velikou mocí a silnou rukou.
Nehe CzeCSP 1:10  Jsou přece tvými otroky a tvým lidem, který jsi vykoupil svou velkou silou a svou mocnou rukou.
Nehe PorBLivr 1:10  Eles são teus servos e teu povo, que resgataste com teu grande poder, e com tua mão forte.
Nehe Mg1865 1:10  Ary ireo dia mpanomponao sy olonao, izay navotanao tamin’ ny herinao lehibe sy ny tananao mahery.
Nehe FinPR 1:10  Ovathan he sinun palvelijasi ja sinun kansasi, jotka sinä vapahdit suurella voimallasi ja väkevällä kädelläsi.
Nehe FinRK 1:10  Ovathan he sinun palvelijoitasi, sinun kansaasi, jonka sinä vapautit suurella voimallasi ja väkevällä kädelläsi.
Nehe ChiSB 1:10  他們都是你的僕人,你的人民,是你用強力和大能的手,所拯救出來的。
Nehe CopSahBi 1:10 
Nehe ChiUns 1:10  这都是你的仆人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救赎的。
Nehe BulVeren 1:10  А те са Твои слуги и Твой народ, който си изкупил с голямата Си сила и с мощната Си ръка.
Nehe AraSVD 1:10  فَهُمْ عَبِيدُكَ وَشَعْبُكَ ٱلَّذِي ٱفْتَدَيْتَ بِقُوَّتِكَ ٱلْعَظِيمَةِ وَيَدِكَ ٱلشَّدِيدَةِ.
Nehe Esperant 1:10  Ili estas ja Viaj servantoj, kaj Via popolo, kiun Vi liberigis per Via granda forto kaj per Via potenca mano.
Nehe ThaiKJV 1:10  เขาเหล่านี้เป็นผู้รับใช้และเป็นประชาชนของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้ด้วยฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์ และด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระองค์
Nehe OSHB 1:10  וְהֵ֥ם עֲבָדֶ֖יךָ וְעַמֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר פָּדִ֨יתָ֙ בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּד֔וֹל וּבְיָדְךָ֖ הַחֲזָקָֽה׃
Nehe BurJudso 1:10  ယခုမှာ၊ ဤသူတို့သည် မဟာတန်ခိုးတော်နှင့် အားကြီးသော လက်တော်ဖြင့် ရွေးနှုတ်တော်မူသော ကိုယ်တော်ကျွန်၊ ကိုယ်တော်လူမျိုး ဖြစ်ကြပါ၏။
Nehe FarTPV 1:10  «ایشان بندگان و قوم تو هستند؛ تو ایشان را با نیروی عظیم و دست توانای خود رهایی دادی.
Nehe UrduGeoR 1:10  Ai Rab, yih log to tere apne ḳhādim haiṅ, terī apnī qaum jise tū ne apnī azīm qudrat aur qawī hāth se fidyā de kar chhuṛāyā hai.
Nehe SweFolk 1:10  De är dina tjänare och ditt folk, som du har befriat genom din väldiga kraft och din starka hand.
Nehe GerSch 1:10  Sie sind ja doch deine Knechte und dein Volk, die du durch deine große Kraft und durch deine mächtige Hand erlöst hast.
Nehe TagAngBi 1:10  Ang mga ito nga'y ang iyong mga lingkod at ang iyong bayan, na iyong tinubos sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan, at sa pamamagitan ng iyong malakas na kamay.
Nehe FinSTLK2 1:10  Ovathan he palvelijasi ja kansasi, jotka vapahdit suurella voimallasi ja väkevällä kädelläsi.
Nehe Dari 1:10  ما بندگان تو هستیم؛ همان قومی می باشیم که تو با قدرت عظیمت نجات شان دادی.
Nehe SomKQA 1:10  Haddaba kuwanu waa addoommadaada iyo dadkaaga aad ku soo furtay xooggaagii iyo gacantaadii xoogga badnayd.
Nehe NorSMB 1:10  Dei er då tenarane dine og folket ditt som du fria ut med di store magt og di sterke hand.
Nehe Alb 1:10  Tani këta janë shërbëtorët e tu dhe populli yt, që ti i ke çliruar me fuqinë tënde të madhe dhe me dorën tënde të fortë.
Nehe UyCyr 1:10  Сән зор қудритиң вә күчлүк қолуң билән қутқузған кишиләр Сениң хизмәткарлириң һәм хәлқиңдур.
Nehe KorHKJV 1:10  이제 이들은 주께서 주의 크신 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요, 주의 백성이니이다.
Nehe SrKDIjek 1:10  А ово су слуге твоје и народ твој, који си искупио силом својом великом и руком својом крјепком.
Nehe Wycliffe 1:10  And we ben thi seruauntis, and thi puple, whiche thou `ayen bouytist in thi greet strengthe, and in thi strong hond.
Nehe Mal1910 1:10  അവർ നിന്റെ മഹാശക്തികൊണ്ടും ബലമുള്ള കൈകൊണ്ടും നീ വീണ്ടെടുത്ത നിന്റെ ദാസന്മാരും നിന്റെ ജനവുമല്ലോ.
Nehe KorRV 1:10  이들은 주께서 일찍 큰 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요 주의 백성이니이다
Nehe Azeri 1:10  اونلار سنئن قوللارين و خالقيندير کي، اونلاري بؤيوک قودرتله و قووّتلي اَلئنله قورتاردين.
Nehe SweKarlX 1:10  De äro dock dine tjenare, och ditt folk, som du förlossat hafver, igenom dina stora kraft och mägtiga hand.
Nehe KLV 1:10  DaH Dochvammey 'oH lIj toy'wI'pu' je lIj ghotpu, 'Iv SoH ghaj toDta' Sum lIj Dun HoS, je Sum lIj HoS ghop.
Nehe ItaDio 1:10  Ora, coloro son tuoi servitori, e tuo popolo, il quale tu hai riscosso con la tua gran forza, e con la tua possente mano.
Nehe RusSynod 1:10  Они же рабы Твои и народ Твой, который Ты искупил силою Твоею великою и рукою Твоею могущественною.
Nehe CSlEliza 1:10  и тии раби Твои и людие Твои, ихже искупил еси силою Твоей великою и рукою Твоею крепкою:
Nehe ABPGRK 1:10  και αυτοί παίδές σου και λαός σου ους ελυτρώσω εν τη δυνάμει σου τη μεγάλη και εν τη χειρί σου τη κραταιά
Nehe FreBBB 1:10  Et ce sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et par ta main forte.
Nehe LinVB 1:10  Bango bazali basaleli ba yo, bato ba ekolo ya yo ; yo moto osikolaki bango na nguya enene mpe na bokasi bwa loboko la yo.
Nehe HunIMIT 1:10  Hisz ők a te szolgáid s a te néped, a kiket megváltottál nagy erőddel és erős kezeddel.
Nehe ChiUnL 1:10  斯乃爾之僕、爾之民、爾以大權、大能之手、所救贖者、
Nehe VietNVB 1:10  Tổ phụ chúng con là tôi tớ và dân của Ngài; mà Ngài đã giải cứu bằng quyền năng vĩ đại và bàn tay mạnh mẽ của Ngài.
Nehe LXX 1:10  καὶ αὐτοὶ παῖδές σου καὶ λαός σου οὓς ἐλυτρώσω ἐν δυνάμει σου τῇ μεγάλῃ καὶ ἐν τῇ χειρί σου τῇ κραταιᾷ
Nehe CebPinad 1:10  Karon kini mao ang imong mga alagad ug ang imong katawohan, nga imong gitubos pinaagi sa imong dakung gahum, ug pinaagi sa imong makusganon nga kamot.
Nehe RomCor 1:10  Ei sunt robii Tăi şi poporul Tău pe care l-ai răscumpărat prin puterea Ta cea mare şi prin mâna Ta cea tare.
Nehe Pohnpeia 1:10  “Maing Kaun, sapwellimomwi ladu kei kiht, uhdahn sapwellimomwi. Komwi me ketin kapitkinkitala sapwellimomwi manaman en roson lapalahpie.
Nehe HunUj 1:10  Hiszen a te szolgáid ők, és a te néped, akiket megváltottál nagy erőddel és hatalmas kezeddel!
Nehe GerZurch 1:10  Sie sind ja doch deine Knechte und dein Volk, das du durch deine grosse Kraft und durch deine starke Hand erlöst hast.
Nehe PorAR 1:10  Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
Nehe DutSVVA 1:10  Zij zijn toch Uw knechten en Uw volk, dat Gij verlost hebt door Uw grote kracht en door Uw sterke hand.
Nehe FarOPV 1:10  و ایشان بندگان و قوم تومی باشند که ایشان را به قوت عظیم خود و به‌دست قوی خویش فدیه داده‌ای.
Nehe Ndebele 1:10  Laba-ke bazinceku zakho labantu bakho owabahlenga ngamandla akho amakhulu langesandla sakho esiqinileyo.
Nehe PorBLivr 1:10  Eles são teus servos e teu povo, que resgataste com teu grande poder, e com tua mão forte.
Nehe Norsk 1:10  De er dog dine tjenere og ditt folk, som du har utfridd med din store kraft og din sterke hånd.
Nehe SloChras 1:10  Saj ti so hlapci tvoji in ljudstvo tvoje, ki si ga odrešil z veliko močjo svojo in z mogočno roko svojo.
Nehe Northern 1:10  Onlar Sənin qulların və xalqındır. Böyük qüvvətinlə və qüdrətli əlinlə onları Sən qurtardın.
Nehe GerElb19 1:10  Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.
Nehe LvGluck8 1:10  Tie jau ir Tavi kalpi un Tavi ļaudis, ko Tu esi izpestījis ar Savu lielo spēku un ar Savu stipro roku.
Nehe PorAlmei 1:10  Ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
Nehe ChiUn 1:10  這都是你的僕人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救贖的。
Nehe SweKarlX 1:10  De äro dock dine tjenare, och ditt folk, som du förlossat hafver, igenom dina stora kraft och mägtiga hand.
Nehe FreKhan 1:10  Or, ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as délivrés par ta grande force et ta main puissante.
Nehe FrePGR 1:10  Mais ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ton grand pouvoir et ta puissante main.
Nehe PorCap 1:10  *Eles são teus servos, o teu povo, que libertaste com o teu grande poder e a força da tua mão.
Nehe JapKougo 1:10  彼らは、あなたが大いなる力と強い手をもって、あがなわれたあなたのしもべ、あなたの民です。
Nehe GerTextb 1:10  Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du durch deine große Kraft und deine starke Hand erlöst hast.
Nehe Kapingam 1:10  “Meenei Tagi, gimaadou go au hege, go au daangada. Kooe dela ne-haga-dagaloaha gimaadou mai o mogobuna mo mai oo mahi aamua.
Nehe SpaPlate 1:10  Pues siervos tuyos son, y pueblo tuyo, que Tú redimiste con tu gran poder y con tu fuerte mano.
Nehe WLC 1:10  וְהֵ֥ם עֲבָדֶ֖יךָ וְעַמֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר פָּדִ֙יתָ֙ בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּד֔וֹל וּבְיָדְךָ֖ הַחֲזָקָֽה׃
Nehe LtKBB 1:10  Jie yra Tavo tarnai ir Tavo tauta, kurią išgelbėjai savo didele jėga ir galinga ranka.
Nehe Bela 1:10  А яны — рабы Твае і народ Твой, які Ты акупіў сілаю Тваёю вялікаю і рукою Тваёю магутнаю.
Nehe GerBoLut 1:10  Sie sind doch ja deine Knechte und dein Volk, die du erloset hast durch deine groüe Kraft und machtige Hand.
Nehe FinPR92 1:10  Muistathan, että he ovat sinun palvelijoitasi, sinun kansaasi, jonka sinä olet suurella voimallasi ja väkevällä kädelläsi vapauttanut.
Nehe SpaRV186 1:10  Ellos pues son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu fortaleza grande, y con tu mano fuerte.
Nehe NlCanisi 1:10  Ze zijn toch uw dienaars: uw volk, dat Gij door uw geweldige kracht en machtige arm hebt verlost!
Nehe GerNeUe 1:10  Sie sind ja doch deine Diener und dein Volk, das du durch deine große Macht und mit starker Hand befreit hast.
Nehe UrduGeo 1:10  اے رب، یہ لوگ تو تیرے اپنے خادم ہیں، تیری اپنی قوم جسے تُو نے اپنی عظیم قدرت اور قوی ہاتھ سے فدیہ دے کر چھڑایا ہے۔
Nehe AraNAV 1:10  فَهُمْ عَبِيدُكَ وَشَعْبُكَ الَّذِي افْتَدَيْتَهُ بِقُدْرَتِكَ الْعَظِيمَةِ وَيَدِكَ الْقَوِيَّةِ،
Nehe ChiNCVs 1:10  这些都是你的仆人,你的子民,是你用你的大能和你强而有力的手所救赎的。
Nehe ItaRive 1:10  Or questi sono tuoi servi, tuo popolo; tu li hai redenti con la tua gran potenza e con la tua forte mano.
Nehe Afr1953 1:10  Hulle is tog u knegte en u volk wat U verlos het deur u grote krag en deur u sterke hand.
Nehe RusSynod 1:10  Они же рабы Твои и народ Твой, который Ты искупил силою Твоею великою и рукою Твоею могущественною.
Nehe UrduGeoD 1:10  ऐ रब, यह लोग तो तेरे अपने ख़ादिम हैं, तेरी अपनी क़ौम जिसे तूने अपनी अज़ीम क़ुदरत और क़वी हाथ से फ़िद्या देकर छुड़ाया है।
Nehe TurNTB 1:10  “Onlar senin kulların, kendi halkındır. Yüce kudretin ve güçlü elinle onları kurtardın.
Nehe DutSVV 1:10  Zij zijn toch Uw knechten en Uw volk, dat Gij verlost hebt door Uw grote kracht en door Uw sterke hand.
Nehe HunKNB 1:10  Hisz szolgáid ők és néped, te mentetted meg őket nagy hatalmaddal és erős kezeddel.
Nehe Maori 1:10  Na ko au pononga enei, ko tau iwi i hokona e koe, ara e tou kaha nui, e tou ringa kaha.
Nehe HunKar 1:10  És ők a te szolgáid és a te néped, a kiket megszabadítottál a te nagy erőd által és a te erős kezed által!
Nehe Viet 1:10  Vả, chúng là các tôi tớ và dân sự của Chúa, mà Chúa đã cậy quyền năng và tay mạnh mẽ mà chuộc lại.
Nehe Kekchi 1:10  Joˈcan ut, at Ka̱cuaˈ, misach saˈ a̱chˈo̱l xban nak la̱o aj cˈanjel cha̱cuu. La̱o la̱ cualal a̱cˈajol li coa̱col riqˈuin la̱ cuanquilal ut riqˈuin la̱ metzˈe̱u.
Nehe Swe1917 1:10  De äro ju dina tjänare och ditt folk, som du har förlossat genom din stora kraft och din starka hand.
Nehe CroSaric 1:10  A, eto, oni su tvoje sluge i tvoj narod, koji si izbavio svojom velikom moći i snažnom rukom svojom.
Nehe VieLCCMN 1:10  Họ là các tôi tớ của Ngài, là dân mà Ngài đã giơ cánh tay mạnh mẽ uy quyền chuộc lấy.
Nehe FreBDM17 1:10  Or ceux-ci sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as racheté par ta grande puissance et par ta main forte.
Nehe FreLXX 1:10  Et voici vos serviteurs et votre peuple que vous avez rachetés par votre toute-puissance et votre forte main.
Nehe Aleppo 1:10  והם עבדיך ועמך—אשר פדית בכחך הגדול ובידך החזקה
Nehe MapM 1:10  וְהֵ֥ם עֲבָדֶ֖יךָ וְעַמֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר פָּדִ֙יתָ֙ בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּד֔וֹל וּבְיָדְךָ֖ הַחֲזָקָֽה׃
Nehe HebModer 1:10  והם עבדיך ועמך אשר פדית בכחך הגדול ובידך החזקה׃
Nehe Kaz 1:10  Исраил халқы — Сенің құдіретті қолыңды алға созып ерен күш-қуатыңмен құтқарып алған қызметшілерің әрі халқың ғой.
Nehe FreJND 1:10  Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte.
Nehe GerGruen 1:10  Denn sie sind Deine Knechte und Dein Volk,das Du befreit mit Deiner großen Kraft und Deinem starken Arm.
Nehe SloKJV 1:10  Torej ti so tvoji služabniki in tvoje ljudstvo, katere si odkupil s svojo veliko oblastjo in s svojo močno roko.
Nehe Haitian 1:10  Enben! Seyè, men yo, moun k'ap sèvi ou yo. Men pèp ou a, pèp ou te delivre ak gwo pouvwa ou ak fòs ponyèt ou a.
Nehe FinBibli 1:10  He ovat kuitenkin sinun palvelias ja sinun kansas, jotkas vapahdit suurella voimallas ja väkevällä kädelläs.
Nehe SpaRV 1:10  Ellos pues son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.
Nehe WelBeibl 1:10  Dy weision di, dy bobl di ydyn nhw, ac rwyt wedi defnyddio dy rym i'w gollwng nhw'n rhydd.
Nehe GerMenge 1:10  Sie sind ja doch deine Knechte und dein Volk, das du durch deine große Kraft und deinen starken Arm erlöst hast!
Nehe GreVamva 1:10  Ούτοι δε είναι δούλοί σου και λαός σου, τους οποίους ελύτρωσας διά της δυνάμεώς σου της μεγάλης και διά της χειρός σου της κραταιάς.
Nehe UkrOgien 1:10  А вони — раби Твої та народ Твій, якого Ти викупив Своєю великою силою та міцною Своєю рукою.
Nehe FreCramp 1:10  Ils sont vos serviteurs et votre peuple, que vous avez rachetés par votre grande puissance et par votre main forte.
Nehe SrKDEkav 1:10  А ово су слуге Твоје и народ Твој, који си искупио силом својом великом и руком својом крепком.
Nehe PolUGdan 1:10  Oni bowiem są twoimi sługami i twoim ludem, który odkupiłeś swoją wielką mocą i silną ręką.
Nehe FreSegon 1:10  Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et par ta main forte.
Nehe SpaRV190 1:10  Ellos pues son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.
Nehe HunRUF 1:10  Hiszen a te szolgáid ők, és a te néped, akiket megváltottál hatalmaddal és erős kezeddel!
Nehe DaOT1931 1:10  De er jo dine Tjenere og dit Folk, som du udløste ved din store Kraft og din stærke Haand.
Nehe TpiKJPB 1:10  Nau ol dispela i stap ol wokboi bilong Yu na ol lain manmeri bilong Yu, husat Yu bin baim bek long bikpela pawa bilong Yu, na long strongpela han bilong Yu.
Nehe DaOT1871 1:10  De ere dog dine Tjenere og dit Folk, som du har forløst ved din store Kraft, og ved din stærke Haand.
Nehe FreVulgG 1:10  Et ils sont vos serviteurs et votre peuple, que vous avez rachetés par votre force souveraine, et par votre main puissante.
Nehe PolGdans 1:10  Wszak oni są słudzy twoi, i lud twój, któryś odkupił mocą twoją wielką, i ręką twą silną.
Nehe JapBungo 1:10  そもそも是等の者は汝が大なる能力と強き手をもて贖ひたまひし汝の僕なんぢの民なり
Nehe GerElb18 1:10  Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.