Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe JPS 3:35  Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said: 'Even that which they build, if a fox go up, he shall break down their stone wall.'
Nehe CzeB21 3:35  Tobiáš Amonský, který mu stál po boku, řekl: „Jen ať klidně stavějí. Ta jejich kamenná zeď spadne, jen co po ní liška přeběhne!“
Nehe CzeCEP 3:35  Ale Tóbijáš amónský stál vedle něho a řekl: „Jen ať si stavějí! Až přiběhne liška, protrhne jejich kamennou hradbu.“
Nehe CzeCSP 3:35  Tóbijáš amónský stál vedle něho a řekl: ⌈I když stavějí,⌉ vyskočí na to liška a jejich kamennou hradbu zboří.
Nehe Mg1865 3:35  Ary Tobia Amonita dia teo anilan’ i Sanbala ka niteny hoe: Na dia amboahaolo aza miakatra eo amin’ izay atsangany, dia haharava ny manda vato ataony.
Nehe FinRK 3:35  Hänen vierellään ammonilainen Tobia sanoi: ”Rakentakoot vain! Kettukin saa heidän kivimuurinsa hajoamaan, jos kiipeää sen päälle.”
Nehe ChiSB 3:35  阿孟託人托彼雅也在旁說到:「讓他們修罷! 就是上去一隻野狗,也能推翻他們修了石牆。」
Nehe OSHB 3:35  וְטוֹבִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְל֑וֹ וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃ פ
Nehe GerSch 3:35  Aber Tobija, der Ammoniter, war bei ihm und sprach: Sie mögen bauen, was sie wollen; wenn ein Fuchs hinaufginge, würde er ihre steinernen Mauern zerreißen!
Nehe FinSTLK2 3:35  Ammonilainen Tobia seisoi hänen vieressään ja sanoi: "Rakentakoot vain! Kettukin saa heidän kivimuurinsa hajoamaan, jos hyppää sen päälle."
Nehe LinVB 3:35  Tobia, moto wa Amon, azalaki penepene na ye, alobi : « Na ndenge batongi yango, ata ga-mbala eye ekobuta lopango ekoki ko­buka lango ! »
Nehe HunIMIT 3:35  Az ammóni Tóbija pedig mellette volt és mondta: Az is, a mit építenek – ha fölmegy rá egy róka, áttöri kőfalukat.
Nehe LXX 3:35  καὶ Τωβιας ὁ αμμανίτης ἐχόμενα αὐτοῦ ἦλθεν καὶ εἶπαν πρὸς ἑαυτούς μὴ θυσιάσουσιν ἢ φάγονται ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτῶν οὐχὶ ἀναβήσεται ἀλώπηξ καὶ καθελεῖ τὸ τεῖχος λίθων αὐτῶν
Nehe HunUj 3:35  Mellette állt az ammóni Tóbijjá, és ezt mondta: Bármit építsenek is, ha ráugrik egy róka, az is ledönti a kőfalukat!
Nehe FreKhan 3:35  Tobia l’Ammonite, à côté de lui, ajoutait: "Qu’ils bâtissent toujours: il suffira qu’un renard monte dessus pour renverser leur muraille de pierres!"
Nehe PorCap 3:35  E Tobias, o amonita, que estava a seu lado, acrescentou: «Deixai-os reconstruir! Se vier uma raposa, saltará por cima dessa muralha de pedras e há de derrubá-la.»
Nehe GerTextb 3:35  Und Tobia, der Ammoniter, stand neben ihm und sprach: Was sie auch bauen - wenn ein Fuchs hinaufsteigt, so wird er ihre Steinmauer wieder auseinanderreißen! -
Nehe WLC 3:35  וְטוֹבִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְל֑וֹ וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃
Nehe GerBoLut 3:35  Aber Tobia, der Ammoniter, neben ihm sprach: Lai J, sie nur bauen! Wenn Fuchse hinaufzogen, die zerrissen wohl ihre steinerne Mauer.
Nehe FinPR92 3:35  Ja ammonilainen Tobia sanoi hänen vierellään: "Antaa heidän yrittää. Heidän rakennelmansa sortuu, jos vain kettukin hyppää sen päälle."
Nehe GerNeUe 3:35  Der Ammoniter Tobija neben ihm sagte: "Sie sollen nur bauen! Wenn ein Fuchs an ihre Mauer springt, wird er sie wieder einreißen."
Nehe HunKNB 3:35  Mellette pedig az ammonita Tóbiás így beszélt: »Csak hadd építsenek! Hiszen, ha egy róka ráugrik, ledönti a kőfalukat.«
Nehe CroSaric 3:35  Tobija, Amonac, koji je bio uz njega, reče: "Neka samo grade! Ali popne li se lisica, srušit će im kamene zidove."
Nehe VieLCCMN 3:35  Tô-vi-gia, người Am-mon đang ở bên cạnh y, cũng nói : Chúng cứ xây đi ! Chỉ cần một con chồn leo lên là tường thành bằng đá của chúng sụp đổ ngay !
Nehe FreLXX 3:35  Et Tobias l'Ammonite s'approcha de lui, et il dit à la multitude : Est-ce qu'ils sacrifieront et mangeront en ce lieu ? Est-ce qu'un renard en sautant ne renversera pas leur muraille de pierres ?
Nehe Aleppo 3:35  וטוביה העמני אצלו ויאמר גם אשר הם בונים—אם יעלה שועל ופרץ חומת אבניהם  {פ}
Nehe MapM 3:35  וְטוֹבִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְל֑וֹ וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃
Nehe FreJND 3:35  Et Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui, et il dit : Au reste, pour ce que ceux-ci bâtissent, si un renard y montait, il ferait crouler leur muraille de pierres.
Nehe GerMenge 3:35  Und der Ammoniter Tobija, der neben ihm stand, sagte: »Was sie auch bauen mögen: springt nur ein Fuchs daran hinauf, so reißt er ihre Steinmauer auseinander!« –
Nehe UkrOgien 3:35  А аммоні́тянин Товійя був при ньому й сказав: „Та й що́ вони будують? Якщо вийде лисиця, то вона зробить дірку в їхній камінній стіні́!“
Nehe FreCramp 3:35  Et Tobie, l'Ammonite, qui était à côté de lui, dit : " Qu'ils bâtissent seulement ! Si un renard s'élance, il renversera leur muraille de pierre. "
Nehe HunRUF 3:35  Mellette állt az ammóni Tóbijjá, és ezt mondta: Csak hadd építsenek! Hiszen ha ráugrik egy róka, az is ledönti azt a kőfalat!