Nehe
|
RWebster
|
9:14 |
And madest known to them thy holy sabbath, and didst command them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
NHEBJE
|
9:14 |
and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, and statutes, and a law, by Moses your servant,
|
Nehe
|
ABP
|
9:14 |
And [3Sabbath 1your 2holy] you made known to them; commandments, and orders, and law, you gave charge to them by the hand of Moses your servant.
|
Nehe
|
NHEBME
|
9:14 |
and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, and statutes, and a law, by Moses your servant,
|
Nehe
|
Rotherha
|
9:14 |
And, thy holy sabbath, didst thou make known to them,—and, commandments and statutes and a law, didst thou command them, through Moses thy servant.
|
Nehe
|
LEB
|
9:14 |
You made known your holy Sabbath to them and gave them commandments, regulations, and law by the hand of your servant Moses.
|
Nehe
|
RNKJV
|
9:14 |
And madest known unto them thy holy Sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
Jubilee2
|
9:14 |
and didst make known unto them the sabbath of thy holiness and didst prescribe for them commandments, statutes, and law by the hand of Moses, thy servant.
|
Nehe
|
Webster
|
9:14 |
And madest known to them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
Darby
|
9:14 |
And thou madest known unto them thy holy sabbath, and prescribedst for them commandments and statutes and a law, through Moses thy servant.
|
Nehe
|
ASV
|
9:14 |
and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,
|
Nehe
|
LITV
|
9:14 |
And You made Your holy sabbath known to them, and You commanded commandments, statutes, and laws, to them by the hand of Your servant Moses.
|
Nehe
|
Geneva15
|
9:14 |
And declaredst vnto them thine holy Sabbath, and commandedst them precepts, and ordinances, and lawes, by the hande of Moses thy seruant:
|
Nehe
|
CPDV
|
9:14 |
You revealed to them your sanctified Sabbath, and you instructed them in commandments, and ceremonies, and the law, by the hand of Moses, your servant.
|
Nehe
|
BBE
|
9:14 |
And you gave them word of your holy Sabbath, and gave them orders and rules and a law, by the hand of Moses your servant:
|
Nehe
|
DRC
|
9:14 |
Thou madest known to them thy holy sabbath, and didst prescribe to them commandments, and ceremonies, and the law by the hand of Moses thy servant.
|
Nehe
|
GodsWord
|
9:14 |
You taught them about your holy day of worship. You gave them commandments, laws, and teachings through your servant Moses.
|
Nehe
|
JPS
|
9:14 |
and madest known unto them Thy holy sabbath, and didst command them commandments, and statutes, and a law, by the hand of Moses Thy servant;
|
Nehe
|
KJVPCE
|
9:14 |
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
NETfree
|
9:14 |
You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant.
|
Nehe
|
AB
|
9:14 |
And You made known to them Your holy Sabbath; You enjoined upon them commandments, and ordinances, and a law, by the hand of Your servant Moses.
|
Nehe
|
AFV2020
|
9:14 |
And You made known to them Your holy Sabbath and provided them commandments, statutes, and a law, by the hand of Moses Your servant.
|
Nehe
|
NHEB
|
9:14 |
and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, and statutes, and a law, by Moses your servant,
|
Nehe
|
NETtext
|
9:14 |
You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant.
|
Nehe
|
UKJV
|
9:14 |
And made known unto them your holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses your servant:
|
Nehe
|
KJV
|
9:14 |
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
KJVA
|
9:14 |
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
AKJV
|
9:14 |
And made known to them your holy sabbath, and commanded them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses your servant:
|
Nehe
|
RLT
|
9:14 |
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
|
Nehe
|
MKJV
|
9:14 |
And You made known to them Your holy sabbath, and commanded them commandments, statutes, and laws, by the hand of Moses Your servant.
|
Nehe
|
YLT
|
9:14 |
And Thy holy sabbath Thou hast made known to them, and commands, and statutes, and law, Thou hast commanded for them, by the hand of Moses Thy servant;
|
Nehe
|
ACV
|
9:14 |
and made known to them thy holy sabbath, and commanded them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
9:14 |
E ensinaste a eles teu santo sábado; e lhes mandaste preceitos e estatutos, por meio de teu servo Moisés.
|
Nehe
|
Mg1865
|
9:14 |
Ary nampahalala azy ny Sabatanao masìna Hianao, ary Mosesy mpanomponao nampilazainao didy sy fomba ary lalàna taminy;
|
Nehe
|
FinPR
|
9:14 |
Sinä ilmoitit heille pyhän sapattisi ja annoit heille käskyt, säädökset ja lain palvelijasi Mooseksen kautta.
|
Nehe
|
FinRK
|
9:14 |
Pyhän sapattisi sinä ilmoitit heille ja annoit heille käskyt, säädökset ja lain palvelijasi Mooseksen kautta.
|
Nehe
|
ChiSB
|
9:14 |
你令他們知道,你神聖的安息日,藉著你的僕人梅瑟,向他們頒佈了規矩、誡命和法律。
|
Nehe
|
ChiUns
|
9:14 |
又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
|
Nehe
|
BulVeren
|
9:14 |
И им оповести святата Си събота и им даде заповеди и наредби, и закон чрез слугата Си Мойсей.
|
Nehe
|
AraSVD
|
9:14 |
وَعَرَّفْتَهُمْ سَبْتَكَ ٱلْمُقَدَّسَ، وَأَمَرْتَهُمْ بِوَصَايَا وَفَرَائِضَ وَشَرَائِعَ عَنْ يَدِ مُوسَى عَبْدِكَ.
|
Nehe
|
Esperant
|
9:14 |
Kaj Vian sanktan sabaton Vi konigis al ili, kaj ordonojn, leĝojn, kaj instruon Vi ordonis al ili, per Via servanto Moseo.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
9:14 |
และพระองค์ทรงให้เขาทราบถึงวันสะบาโตบริสุทธิ์ของพระองค์ และทรงบัญชาข้อบังคับ กฎเกณฑ์และพระราชบัญญัติทางโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
|
Nehe
|
OSHB
|
9:14 |
וְאֶת־שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עַתָ לָהֶ֑ם וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
9:14 |
သန့်ရှင်းသော ဥပုသ်နေ့ရက်တော်ကို ဘော်ပြ ၍၊ ကိုယ်တော် ကျွန်မောရှေအားဖြင့် နည်းနာဥပဒေသ ပညတ်တရားတို့ကိုလည်း ထားတော်မူ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
9:14 |
تو به ایشان آموختی تا روز سبت تو را مقدّس بدارند، و از طریق بندهات موسی قوانین خود را به ایشان دادی.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
9:14 |
Tū ne unheṅ Sabat ke din ke bāre meṅ āgāh kiyā, us din ke bāre meṅ jo tere lie maḳhsūs-o-muqaddas hai. Apne ḳhādim Mūsā kī mārifat tū ne unheṅ ahkām aur hidāyāt dīṅ.
|
Nehe
|
SweFolk
|
9:14 |
Du gav dem kunskap om din heliga sabbat och gav dem bud, stadgar och lagar genom din tjänare Mose.
|
Nehe
|
GerSch
|
9:14 |
Du hast ihnen deinen heiligen Sabbat kundgetan und ihnen Gebote, Satzungen und Gesetze geboten durch deinen Knecht Mose.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
9:14 |
At ipinakilala mo sa kanila ang iyong banal na sabbath, at nagutos ka sa kanila ng mga utos, at ng mga palatuntunan, at ng kautusan, sa pamamagitan ni Moises na iyong lingkod:
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
9:14 |
Ilmoitit heille pyhän sapattisi ja annoit heille käskyt, säädökset ja lain palvelijasi Mooseksen kautta.
|
Nehe
|
Dari
|
9:14 |
توسط موسی شریعت را به آن ها دادی و روز مقدس سَبَت را عطا کردی.
|
Nehe
|
SomKQA
|
9:14 |
oo waxaad ogeysiisay Sabtidaada quduuska ah, oo ku amartay amarro, iyo qaynuunno, iyo sharci aad ugu soo dhiibtay addoonkaagii Muuse.
|
Nehe
|
NorSMB
|
9:14 |
Du gav deim kunnskap um den heilage kviledagen din, og bod og fyreskrifter og lov ved Moses, tenaren din.
|
Nehe
|
Alb
|
9:14 |
U bëre të njohur të shtunën tënde të shenjtë dhe u dhe urdhërime, statute dhe një ligj me anë të Moisiut, shërbëtorit tënd.
|
Nehe
|
UyCyr
|
9:14 |
Сән уларға Өзәңгә беғишланған дәм елиш күнини билдүрдүң һәм хизмәткариң Муса пәйғәмбәр арқилиқ чүшәргән қанун вә әмир-пәрманлириңни бәрдиң.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
9:14 |
또 주의 거룩한 안식일을 그들에게 알려 주시며 주의 종 모세의 손으로 훈계와 법규와 법들을 그들에게 명령하시고
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
9:14 |
И обзнанио си им суботу своју свету, и дао им заповијести и уредбе и закон преко Мојсија слуге својега.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
9:14 |
And thou schewidist to hem an halewid sabat; and thou comaundidist `to hem comaundementis, and cerymonyes, and lawe, in the hond of Moises, thi seruaunt.
|
Nehe
|
Mal1910
|
9:14 |
നിന്റെ വിശുദ്ധശബ്ബത്ത് നീ അവരെ അറിയിച്ചു, നിന്റെ ദാസനായ മോശെമുഖാന്തരം അവൎക്കു കല്പനകളും ചട്ടങ്ങളും ന്യായപ്രമാണവും കല്പിച്ചുകൊടുത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
9:14 |
거룩한 안식일을 저희에게 알리시며 주의 종 모세로 계명과 율례와 율법을 저희에게 명하시고
|
Nehe
|
Azeri
|
9:14 |
سن موقدّس سَبّت گونونو اونلارا بئلدئردئن و قولون موسا واسئطهسئله امرلري، قايدالاري و قانونو بويوردون.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
9:14 |
Och kungjort dem din helga Sabbath; och budit dem bud, seder och lag, genom din tjenare Mose;
|
Nehe
|
KLV
|
9:14 |
je chenmoHta' Sovta' Daq chaH lIj le' jaj SochDIch, je ra'ta' chaH ra'ta'ghach mu'mey, je chutmey, je a chut, Sum Moses lIj toy'wI',
|
Nehe
|
ItaDio
|
9:14 |
Ed insegnasti loro il tuo santo sabato, e desti loro comandamenti, statuti, e leggi per Mosè, tuo servitore.
|
Nehe
|
RusSynod
|
9:14 |
И указал им святую Твою субботу и заповеди, и уставы и закон преподал им чрез раба Твоего Моисея.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
9:14 |
и субботу святую Твою явил еси им, заповеди, повеления и закон повелел еси им рукою Моисеа раба Твоего:
|
Nehe
|
ABPGRK
|
9:14 |
και το σάββατόν σου το άγιον εγνώρισας αυτοίς εντολάς και προστάγματα και νόμον ενετείλω αυτοίς εν χειρί Μωυσή του δούλου σου
|
Nehe
|
FreBBB
|
9:14 |
et tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis commandements, statuts et loi par l'organe de Moïse, ton serviteur ;
|
Nehe
|
LinVB
|
9:14 |
Oteyaki bango bosantu bwa Sabato ya yo ; opesaki bango bitinda, mitindo na Mobeko na monoko mwa mosaleli wa yo Moze.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
9:14 |
És a te szent szombatodat tudattad vélük és parancsolatokat, törvényeket és tant parancsoltál nekik szolgád Mózes által.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
9:14 |
示知安息聖日、又藉爾僕摩西、以誡命典章法律諭之、
|
Nehe
|
VietNVB
|
9:14 |
Chúa cho họ biếtVề ngày Sa-bát thánh của Ngài,Chúa truyền dạy họ điều răn, quy luật, và sắc lệnhQua Môi-se, tôi tớ Ngài.
|
Nehe
|
LXX
|
9:14 |
καὶ τὸ σάββατόν σου τὸ ἅγιον ἐγνώρισας αὐτοῖς ἐντολὰς καὶ προστάγματα καὶ νόμον ἐνετείλω αὐτοῖς ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου σου
|
Nehe
|
CebPinad
|
9:14 |
Ug nagpahibalo kanila sa imong balaang adlaw nga igpapahulay, ug nagsugo kanila ug mga sugo, ug kabalaoran, ug usa ka Kasugoan, pinaagi kang Moises nga imong alagad,
|
Nehe
|
RomCor
|
9:14 |
Le-ai făcut cunoscut Sabatul Tău cel sfânt şi le-ai dat prin robul Tău Moise porunci, învăţături şi o Lege.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
9:14 |
Komw ketin padahkihong irail re en kin kapwaiada rahnen Sapad pwe en sarawi, oh ketikihong sapwellimomwi kosoned akan ong sapwellimomwi ladu Moses pwe en patohwanohng irail.
|
Nehe
|
HunUj
|
9:14 |
Megismertetted velük szent nyugalomnapodat, és parancsolatokat, rendelkezéseket és törvényt adtál nekik szolgád, Mózes által.
|
Nehe
|
GerZurch
|
9:14 |
Du machtest ihnen deinen heiligen Sabbat kund und gabst ihnen Gebote, Satzungen und Weisungen durch deinen Knecht Mose.
|
Nehe
|
PorAR
|
9:14 |
o teu santo sábado lhes fizeste conhecer; e lhes ordenaste mandamentos e estatutos e uma lei, por intermédio de teu servo Moisés.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
9:14 |
En Gij hebt Uw heiligen sabbat bekend gemaakt; en Gij hebt hun geboden, en inzettingen en een wet bevolen, door de hand van Uw knecht Mozes.
|
Nehe
|
FarOPV
|
9:14 |
و سبت مقدس خود را به ایشان شناسانیدی و اوامر و فرایض و شرایع به واسطه بنده خویش موسی به ایشان امر فرمودی.
|
Nehe
|
Ndebele
|
9:14 |
wabazisa isabatha lakho elingcwele, wabalaya imilayo, lezimiso, lomthetho, ngesandla sikaMozisi inceku yakho.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
9:14 |
E ensinaste a eles teu santo sábado; e lhes mandaste preceitos e estatutos, por meio de teu servo Moisés.
|
Nehe
|
Norsk
|
9:14 |
Du kunngjorde dem din hellige sabbat; du gav dem bud og forskrifter og lover gjennem din tjener Moses.
|
Nehe
|
SloChras
|
9:14 |
in znano si jim storil sveto soboto svojo in jim zapovedal zapovedi in postave in zakon po Mojzesu, hlapcu svojem.
|
Nehe
|
Northern
|
9:14 |
Sən müqəddəs Şənbə gününü onlara bildirdin və qulun Musa vasitəsilə əmrləri, qaydaları və qanunu buyurdun.
|
Nehe
|
GerElb19
|
9:14 |
Und deinen heiligen Sabbath hast du ihnen kundgetan, und hast ihnen Gebote und Satzungen und ein Gesetz geboten durch Mose, deinen Knecht.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
9:14 |
Un savu svēto dusas dienu Tu tiem esi darījis zināmu, un baušļus un iestādījumus un bauslību tiem esi pavēlējis caur Mozu, Savu kalpu.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
9:14 |
E o teu sancto sabbado lhes fizeste saber: e preceitos, e estatutos, e lei lhes mandaste pelo ministerio de Moysés, teu servo.
|
Nehe
|
ChiUn
|
9:14 |
又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
9:14 |
Och kungjort dem din helga Sabbath; och budit dem bud, seder och lag, genom din tjenare Mose;
|
Nehe
|
FreKhan
|
9:14 |
Tu leur fis connaître ton sabbat saint et, par l’organe de Moïse, ton serviteur, tu leur prescrivis des commandements, des lois et une doctrine.
|
Nehe
|
FrePGR
|
9:14 |
Et tu leur révélas ton saint Sabbat, et leur prescrivis des commandements, des statuts et une Loi par l'organe de Moïse, ton serviteur.
|
Nehe
|
PorCap
|
9:14 |
*Deste-lhes a conhecer o teu santo sábado e, por meio de Moisés, teu servo, prescreveste-lhes os mandamentos, os preceitos e a Lei.
|
Nehe
|
JapKougo
|
9:14 |
あなたの聖なる安息日を彼らに示し、あなたのしもべモーセによって戒めと、さだめと、律法とを彼らに命じ、
|
Nehe
|
GerTextb
|
9:14 |
Und deinen heiligen Sabbat hast du ihnen kundgethan und ihnen Gebote, Satzungen und Gesetz durch deinen Knecht Mose anbefohlen.
|
Nehe
|
Kapingam
|
9:14 |
Goe gu-hagi-anga gi digaula bolo gi-hagamadagu-ina di Laangi-Sabad, mo-di wanga gi Moses nia haganoho bolo gi-hagi-anga go mee gi digaula.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
9:14 |
Tú les hiciste conocer tu santo sábado y les ordenaste preceptos, mandamientos y la Ley por medio de Moisés, tu siervo.
|
Nehe
|
WLC
|
9:14 |
וְאֶת־שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עַתָ לָהֶ֑ם וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
9:14 |
Tu paskelbei jiems savo šventą sabatą; įsakymus, nuostatus bei įstatymus jiems davei per savo tarną Mozę.
|
Nehe
|
Bela
|
9:14 |
І ўказаў ім сьвятую Тваю суботу і запаведзі, і пастановы і закон падаў ім праз раба Твайго Майсея.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
9:14 |
und deinen heiligen Sabbat ihnen kundgetan; und Gebote, Sitten und Gesetze ihnen geboten durch deinen Knecht Mose;
|
Nehe
|
FinPR92
|
9:14 |
Sinä ilmoitit heille pyhän sapattisi, ja palvelijasi Mooses antoi heille sinun käskysi, ohjeesi ja lakisi.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
9:14 |
Y les notificaste el sábado de tu santidad; y les mandaste por mano de Moisés tu siervo mandamientos, y estatutos, y ley.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
9:14 |
Gij hebt hun uw heilige sabbat verkondigd door uw dienaar Moses, hun geboden, instellingen en wetten gegeven.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
9:14 |
Du lehrtest sie den Sabbat zu halten als heiligen Tag und gabst ihnen durch deinen Diener Mose Gebote, Ordnungen und ein Gesetz.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
9:14 |
تُو نے اُنہیں سبت کے دن کے بارے میں آگاہ کیا، اُس دن کے بارے میں جو تیرے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔ اپنے خادم موسیٰ کی معرفت تُو نے اُنہیں احکام اور ہدایات دیں۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
9:14 |
وَلَقَّنْتَهُمْ حِفْظَ سَبْتِكَ الْمُقَدَّسِ، وَأَمَرْتَهُمْ بِمُمَارَسَةِ وَصَايَا وَفَرَائِضَ وَشَرَائِعَ عَلَى لِسَانِ مُوسَى عَبْدِكَ،
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
9:14 |
你使他们认识你的圣安息,借你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
|
Nehe
|
ItaRive
|
9:14 |
e facesti loro conoscere il tuo santo sabato, e desti loro comandamenti, precetti e una legge per mezzo di Mosè, tuo servo;
|
Nehe
|
Afr1953
|
9:14 |
En u heilige sabbat het U aan hulle bekend gemaak, en gebooie en insettinge en 'n wet deur die diens van u kneg Moses hulle beveel.
|
Nehe
|
RusSynod
|
9:14 |
И указал им святую Твою субботу, и заповеди, и уставы, и закон преподал им через раба Твоего Моисея.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
9:14 |
तूने उन्हें सबत के दिन के बारे में आगाह किया, उस दिन के बारे में जो तेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है। अपने ख़ादिम मूसा की मारिफ़त तूने उन्हें अहकाम और हिदायात दीं।
|
Nehe
|
TurNTB
|
9:14 |
Kutsal Şabat Günü'nü bildirdin. Kulun Musa aracılığıyla buyruklar, kurallar, yasalar verdin.
|
Nehe
|
DutSVV
|
9:14 |
En Gij hebt Uw heiligen sabbat bekend gemaakt; en Gij hebt hun geboden, en inzettingen en een wet bevolen, door de hand van Uw knecht Mozes.
|
Nehe
|
HunKNB
|
9:14 |
Kihirdetted nekik szent szombatodat, és szolgád, Mózes által parancsokat, előírásokat, meg törvényt rendeltél számukra.
|
Nehe
|
Maori
|
9:14 |
Ko tou hapati tapu nau i whakaatu ki a ratou; me nga whakahau, me nga tikanga, me te ture, nau i whakahau ki a ratou, ara na tau pononga, na Mohi.
|
Nehe
|
HunKar
|
9:14 |
A te szent szombatodat is megjelentéd nékik, és parancsolatokat, rendeléseket és törvényt parancsolál nékik szolgád, Mózes által.
|
Nehe
|
Viet
|
9:14 |
Chúa khiến cho chúng biết ngày sa-bát thánh của Chúa, cậy Môi-se, tôi tớ của Chúa, truyền cho chúng những điều răn, qui tắc, và luật pháp.
|
Nehe
|
Kekchi
|
9:14 |
Ut caqˈue ajcuiˈ reheb li chakˈrab chirix li hiloba̱l cutan li kˈaxal lokˈ cha̱cuu. Li chakˈrab aˈin ac quicˈuteˈ ajcuiˈ chak chiruheb xban laj Moisés laj cˈanjel cha̱cuu.
|
Nehe
|
Swe1917
|
9:14 |
Du gav dem kunskap om din heliga sabbat och gav dem bud och stadgar och lag genom din tjänare Mose.
|
Nehe
|
CroSaric
|
9:14 |
Ti si im objavio svoju svetu subotu, zapovijedi, naredbe i Zakon si im propisao po glasu sluge svoga Mojsija.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
9:14 |
Chúa dạy cho họ biết ngày sa-bát là ngày thánh dành riêng cho Ngài. Ngài dùng ông Mô-sê là tôi trung của Ngài mà truyền cho họ giữ mệnh lệnh, thánh chỉ và Lề Luật.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
9:14 |
Tu leur enseignas ton saint Sabbat ; et tu leur donnas les commandements, les statuts, et la Loi par le moyen de Moïse ton serviteur.
|
Nehe
|
FreLXX
|
9:14 |
Et vous leur avez fait connaître votre sabbat saint, et vous leur avez intimé par la voix de Moïse, votre serviteur, la loi, les préceptes et les commandements.
|
Nehe
|
Aleppo
|
9:14 |
ואת שבת קדשך הודעת להם ומצוות וחקים ותורה צוית להם ביד משה עבדך
|
Nehe
|
MapM
|
9:14 |
וְאֶת־שַׁבַּ֥ת קׇדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עְתָּ לָהֶ֑ם וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
|
Nehe
|
HebModer
|
9:14 |
ואת שבת קדשך הודעת להם ומצוות וחקים ותורה צוית להם ביד משה עבדך׃
|
Nehe
|
Kaz
|
9:14 |
Сен халқыңа қасиетті демалыс күнің — сенбі күні жөнінде нұсқау беріп, Таураттағы өсиеттер мен ережелерді қызметшің Мұса арқылы табыстадың.
|
Nehe
|
FreJND
|
9:14 |
Et tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements et des statuts et une loi, par ton serviteur Moïse.
|
Nehe
|
GerGruen
|
9:14 |
Auch Deinen heiligen Sabbat hast Du ihnen angekündet,hast ihnen die Geboteund Satzungen und Lehrendurch Moses, Deinen Diener, aufgetragen.
|
Nehe
|
SloKJV
|
9:14 |
Dal si jim spoznati svojo sveto sábat in jim zapovedal predpise, zakone in postave, po roki svojega služabnika Mojzesa
|
Nehe
|
Haitian
|
9:14 |
Ou moutre yo pou yo mete jou repo a apa pou ou. Ou voye Moyiz, sèvitè ou la, pou li ba yo tout kòmandman, tout lòd ak lalwa ou mande pou yo swiv.
|
Nehe
|
FinBibli
|
9:14 |
Ja ilmoitit heille pyhän sabbatis, ja annoit heille käskyt, säädyt ja lain palvelias Moseksen kautta.
|
Nehe
|
SpaRV
|
9:14 |
Y notificásteles el sábado tuyo santo, y les prescribiste, por mano de Moisés tu siervo, mandamientos y estatutos y ley.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
9:14 |
Eu dysgu nhw fod y Saboth yn gysegredig, a chael Moses i ddysgu dy orchmynion, dy reolau a'th ddysgeidiaeth iddyn nhw.
|
Nehe
|
GerMenge
|
9:14 |
Auch deinen heiligen Sabbat hast du ihnen kundgetan und ihnen Gebote, Satzungen und das Gesetz durch deinen Knecht Mose verordnet.
|
Nehe
|
GreVamva
|
9:14 |
και το άγιόν σου σάββατον έκαμες γνωστόν εις αυτούς, και προσέταξας εις αυτούς εντολάς και διατάγματα και νόμους, διά χειρός Μωϋσέως του δούλου σου.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
9:14 |
І святу Свою суботу Ти вказав їм, а заповіді, й устави та право наказав Ти їм через раба Свого Мойсея.
|
Nehe
|
FreCramp
|
9:14 |
Vous leur avez fait connaître votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit par l'organe de Moïse, votre serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
9:14 |
И обзнанио си им суботу своју свету, и дао им заповести и уредбе и закон преко Мојсија, слуге свог.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
9:14 |
Oznajmiłeś im swój święty szabat i nadałeś im przykazania, ustawy i prawa przez swego sługę Mojżesza.
|
Nehe
|
FreSegon
|
9:14 |
Tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis par Moïse, ton serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
9:14 |
Y notificásteles el sábado tuyo santo, y les prescribiste, por mano de Moisés tu siervo, mandamientos y estatutos y ley.
|
Nehe
|
HunRUF
|
9:14 |
Megismertetted velük szent nyugalomnapodat, és parancsolatokat, rendelkezéseket és törvényt adtál nekik szolgád, Mózes által.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
9:14 |
Du kundgjorde dem din hellige Sabbat og paalagde dem Bud, Anordninger og Love ved din Tjener Moses.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
9:14 |
Na mekim ol long save long sabat holi bilong Yu, na tok strong long ol long ol strongpela lo, ol lo Yu raitim, na ol lo, long han bilong Moses, wokboi bilong Yu.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
9:14 |
Og du kundgjorde dem din hellige Sabbat og bød dem Bud og Skikke og Lov ved Mose din Tjener.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
9:14 |
Vous leur avez fait connaître votre saint sabbat (sanctifié), et vous leur avez prescrit par (l’entremise de) Moïse votre serviteur, vos commandements, vos cérémonies et votre loi.
|
Nehe
|
PolGdans
|
9:14 |
I sabat twój święty oznajmiłeś im, a przykazania i ustawy, i zakon wydałeś im przez Mojżesza, sługę twego.
|
Nehe
|
JapBungo
|
9:14 |
汝の聖安息日を之に示し汝の僕モーセの手によりて誡命と法度と律法を之に命じ
|
Nehe
|
GerElb18
|
9:14 |
Und deinen heiligen Sabbath hast du ihnen kundgetan, und hast ihnen Gebote und Satzungen und ein Gesetz geboten durch Mose, deinen Knecht.
|