Nehe
|
RWebster
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it ; and our princes, Levites, and priests, set their seals to it .
|
Nehe
|
NHEBJE
|
9:38 |
Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal it."
|
Nehe
|
ABP
|
9:38 |
And in all these things we are ordained a trust, and we write it; and [2put a seal upon it 1our rulers] -- our Levites, our priests.
|
Nehe
|
NHEBME
|
9:38 |
Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal it."
|
Nehe
|
Rotherha
|
9:38 |
Seeing, therefore, all this, we, are plighting our faith, and putting it in writing,—and, upon the sealed scroll, are our rulers, our Levites, our priests.
|
Nehe
|
LEB
|
9:38 |
“Now because of all of this we make a binding written agreement and are writing on the sealed documents the names of our commanders, our Levites, and our priests.”
|
Nehe
|
RNKJV
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
9:38 |
And because of all this, we make a sure [covenant] and write [it]; and our princes, Levites, [and] priests seal [unto it].:
|
Nehe
|
Webster
|
9:38 |
And because of all this we make a sure [covenant], and write [it]; and our princes, Levites, [and] priests, set their seals [to it].
|
Nehe
|
Darby
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, [and] our priests are at the sealing.
|
Nehe
|
ASV
|
9:38 |
And yet for all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal unto it.
|
Nehe
|
LITV
|
9:38 |
And because of all this, we are cutting a sure covenant and writing it , and our rulers, Levites, and priests are sealing it.
|
Nehe
|
Geneva15
|
9:38 |
Now because of all this we make a sure couenant, and write it, and our princes, our Leuites and our Priestes seale vnto it.
|
Nehe
|
CPDV
|
9:38 |
Therefore, concerning all of these things, we ourselves are forming and writing a covenant, and our leaders, our Levites, and our priests are signing it.”
|
Nehe
|
BBE
|
9:38 |
And because of all this we are making an agreement in good faith, and putting it in writing; and our rulers, our Levites, and our priests are putting their names to it.
|
Nehe
|
DRC
|
9:38 |
And because of all this we ourselves make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests sign it.
|
Nehe
|
GodsWord
|
9:38 |
"We are making a binding agreement and putting it in writing because of all this. Our leaders, Levites, and priests are putting their seals on the document."
|
Nehe
|
KJVPCE
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
NETfree
|
9:38 |
"Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document."
|
Nehe
|
AB
|
9:38 |
And in regard to all these circumstances we make a covenant, and write it, and our princes, our Levites, and our priests, set their seal to it.
|
Nehe
|
AFV2020
|
9:38 |
And because of all this we are making a sure covenant and writing it, and our princes, Levites, and priests are sealing it."
|
Nehe
|
NHEB
|
9:38 |
Yet for all this, we make a sure covenant, and write it; and our princes, our Levites, and our priests, seal it."
|
Nehe
|
NETtext
|
9:38 |
"Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document."
|
Nehe
|
UKJV
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
KJV
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
KJVA
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
AKJV
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal to it.
|
Nehe
|
RLT
|
9:38 |
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
|
Nehe
|
MKJV
|
9:38 |
And because of all this we are cutting a sure covenant, and write it, and our princes, Levites, and priests are sealing it.
|
Nehe
|
YLT
|
9:38 |
And for all this we are making a stedfast covenant, and are writing, and over him who is sealed are our heads, our Levites, our priests.'
|
Nehe
|
ACV
|
9:38 |
And yet for all this we make a sure covenant, and write it, and our rulers, our Levites, and our priests, seal to it.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
9:38 |
A por causa de tudo isso nós fazemos um pacto fiel, e o escrevemos, e nossos príncipes, nossos Levitas, e nossos sacerdotes o selaram.
|
Nehe
|
FinPR
|
9:38 |
{10:1} "Kaiken tämän johdosta me teemme sitoumuksen ja kirjoitamme siihen nimemme; sinetöidyssä asiakirjassa ovat meidän päämiestemme, leeviläistemme ja pappiemme nimet.
|
Nehe
|
ChiUns
|
9:38 |
因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领、利未人,和祭司都签了名。
|
Nehe
|
BulVeren
|
9:38 |
Поради всичко това ние правим завет и го написваме и на подпечатаното са имената на началниците ни, левитите ни и свещениците ни.
|
Nehe
|
AraSVD
|
9:38 |
«وَمِنْ أَجْلِ كُلِّ ذَلِكَ نَحْنُ نَقْطَعُ مِيثَاقًا وَنَكْتُبُهُ. وَرُؤَسَاؤُنَا وَلَاوِيُّونَا وَكَهَنَتُنَا يَخْتِمُونَ».
|
Nehe
|
Esperant
|
9:38 |
En ĉio ĉi tio ni faras firman interligon, kaj ni skribas, kaj tion sigelas niaj eminentuloj, niaj Levidoj, niaj pastroj.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
9:38 |
เหตุบรรดาสิ่งเหล่านี้เราทั้งหลายจึงกระทำพันธสัญญามั่นคงและบันทึกไว้ เจ้านาย คนเลวีและปุโรหิตของเราทั้งหลายจึงประทับตราของเขาไว้”
|
Nehe
|
BurJudso
|
9:38 |
ထိုအကြောင်းအရာများကို ငါတို့သည် ဆင်ခြင် ပြီးမှ၊ သစ္စာပြု၍ စာချုပ်ကိုလည်း ရေးထားလျက်၊ ငါတို့ အကြီးအကဲ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ လေဝိသားတို့သည် တံဆိပ် ခတ်ကြ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
9:38 |
به سبب همهٔ این رویدادها ما پیمانی پایدار نوشتیم و رهبران و لاویان و کاهنان آن را مُهر کردند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
9:38 |
Yih tamām bāteṅ madd-e-nazar rakh kar ham ahd bāndh kar use qalamband kar rahe haiṅ. Hamāre buzurg, Lāwī aur imām dastḳhat karke ahdnāme par muhr lagā rahe haiṅ.”
|
Nehe
|
SweFolk
|
9:38 |
På grund av allt detta slöt vi ett fast förbund och satte upp det skriftligt. På skrivelsen, som försågs med sigill, stod våra furstars, våra leviters och våra prästers namn.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
9:38 |
At gayon ma'y dahil sa lahat na ito ay tapat na nangakikipagtipan kami, at isinusulat namin; at tinatakdaan ng aming mga prinsipe, ng aming mga Levita, at ng aming mga saserdote.
|
Nehe
|
Dari
|
9:38 |
با توجه به این اوضاع، اینک ای خداوند، ما با تو یک پیمان ناگسستنی می بندیم تا تو را خدمت کنیم و سران قوم ما همراه با لاویان و کاهنان این پیمان را مُهر می کنند.»
|
Nehe
|
SomKQA
|
9:38 |
Oo weliba waxaas oo dhan aawadood waxaannu kula dhiganaynaa axdi daacad ah, waannuna qoraynaa, oo waxaa shaabad ku dhammaynaya amiirradayada, iyo kuwayaga reer Laawi, iyo wadaaddadayada.
|
Nehe
|
NorSMB
|
9:38 |
På grunn av alt dette gjer me eit fast samband, som me skriv upp; og på det forsigla brevet stend: Hovdingarne, levitarne og prestarne våre.
|
Nehe
|
Alb
|
9:38 |
Për shkak të gjithë kësaj, ne marrim një zotim të vendosur dhe e vëmë me të shkruar; dhe krerët tanë, Levitët tanë dhe priftërinjtë tanë do të vënë vulën e tyre mbi të.
|
Nehe
|
UyCyr
|
9:38 |
Мана шу ишлар сәвәвидин биз вәдинамә яздуқ. Әмәлдарлиримиз, лавийлар вә роһанийлиримиз өз мөрлирини басти.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
9:38 |
우리가 이 모든 것으로 인하여 이제 확실한 언약을 세우고 그것을 기록하며 우리의 통치자들과 레위 사람들과 제사장들이 그 언약에 날인하나이다, 하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
9:38 |
А ради свега тога чинимо тврд завјет и пишемо, а кнезови наши, Левити наши, свештеници наши печате.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
9:38 |
Therfor on alle these thingis we `vs silf smyten and writen boond of pees, and oure princes, oure dekenes, and oure prestis aseelen.
|
Nehe
|
Mal1910
|
9:38 |
ഇതൊക്കെയും ഓൎത്തു ഞങ്ങൾ സ്ഥിരമായോരു നിയമം ചെയ്തു എഴുതുന്നു; ഞങ്ങളുടെ പ്രഭുക്കന്മാരും ലേവ്യരും പുരോഹിതന്മാരും അതിന്നു മുദ്രയിടുന്നു.
|
Nehe
|
KorRV
|
9:38 |
우리가 이 모든 일을 인하여 이제 견고한 언약을 세워 기록하고 우리의 방백들과 레위 사람들과 제사장들이 다 인을 치나이다 하였느니라
|
Nehe
|
Azeri
|
9:38 |
بوتون بونلارا گؤره سنئنله يازيلي بئر عهد باغلاييريق. ريئسلرئمئز، لاوئلیلرئمئز و کاهئنلرئمئز ده بو عهدي مؤهورلهيئرلر."
|
Nehe
|
SweKarlX
|
9:38 |
Och i allt detta göre vi nu ett fast förbund, och skrifvom, och låte våra Förstar, Leviter och Prester besegla det.
|
Nehe
|
KLV
|
9:38 |
Yet vaD Hoch vam maH chenmoH a sure lay', je write 'oH; je maj joHHom, maj Levites, je maj lalDan vumwI'pu', seal Daq 'oH.
|
Nehe
|
ItaDio
|
9:38 |
PER tutto ciò adunque noi facciamo un patto stabile, e lo scriviamo; e i nostri capi, e i nostri Leviti, e i nostri sacerdoti hanno cura di suggellarlo.
|
Nehe
|
RusSynod
|
9:38 |
По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
9:38 |
и во всех сих мы полагаем завет верен и пишем, и печатают вси началницы наши, левити наши и священницы наши.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
9:38 |
και εν πάσι τούτοις ημείς διατιθέμεθα πίστιν και γράφομεν και επισφραγίζουσιν άρχοντες ημών Λευίται ημών ιερείς ημών
|
Nehe
|
FreBBB
|
9:38 |
Et à cause de tout cela nous contractons une ferme alliance et nous la mettons par écrit, et l'acte scellé sera signé par nos princes, nos Lévites et nos sacrificateurs.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
9:38 |
緣此、我立盟約、書之於籍、我之牧伯、利未人祭司、鈐之以印、
|
Nehe
|
VietNVB
|
9:38 |
Dù vậy, chúng con đồng ý lập giao ước bền chặt. Văn kiện có đóng ấn của các nhà lãnh đạo, người Lê-vi, và các thầy tế lễ của chúng con.
|
Nehe
|
CebPinad
|
9:38 |
Ug ngani tungod niining tanan kami naghimo ug usa ka matinumanong tugon, ug gisulat kini: ug ang among mga principe, ang among mga Levihanon, ug ang among mga sacerdote, nanagtimaan niini.
|
Nehe
|
RomCor
|
9:38 |
Pentru toate acestea, noi am încheiat un legământ, pe care l-am făcut în scris. Şi căpeteniile noastre, leviţii noştri şi preoţii noştri şi-au pus pecetea pe el.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
9:38 |
Sang ni kahrepe pwukat koaros me wiawiher, kiht, mehn Suhs kan, se patohwan wiahda inou lapalap ehu me ntinting nan doaropwe, oh at tungoal kaun akan oh mehn Lipai oh samworo kan kadehdehkiher neirail sidamp kan.
|
Nehe
|
GerZurch
|
9:38 |
OB alldem treffen wir eine feste Abmachung und schreiben sie nieder. Und auf der gesiegelten Urkunde unterzeichnen unsre Fürsten, unsre Leviten und Priester. (1) die Lutherbibel hat für 9,38; 10,1-39 die Zählung 10,1-40.
|
Nehe
|
PorAR
|
9:38 |
Contudo, por causa de tudo isso firmamos um pacto e o escrevemos; e selam-no os nossos príncipes, os nossos levitas e os nossos sacerdotes.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
9:38 |
En in dit alles maken wij een vast verbond en schrijven het; en onze vorsten, onze Levieten en onze priesteren zullen het verzegelen.
|
Nehe
|
FarOPV
|
9:38 |
و بهسبب همه این امور، ما عهدمحکم بسته، آن را نوشتیم و سروران و لاویان وکاهنان ما آن را مهر کردند.»
|
Nehe
|
Ndebele
|
9:38 |
Langenxa yakho konke lokhu senza isivumelwano esiqinileyo, sisibhala; iziphathamandla zethu, amaLevi ethu, abapristi bethu, basebefaka uphawu phezu kwaso.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
9:38 |
A por causa de tudo isso nós fazemos um pacto fiel, e o escrevemos, e nossos príncipes, nossos Levitas, e nossos sacerdotes o selaram.
|
Nehe
|
Norsk
|
9:38 |
På grunn av alt dette gjorde vi en fast pakt og skrev den op; skrivelsen blev forsynt med segl og underskrevet av våre høvdinger, våre levitter og våre prester.
|
Nehe
|
SloChras
|
9:38 |
A pri vsem tem narejamo in pišemo trdno zavezo, in vojvode naši, leviti in duhovniki naši, jo s pečati potrjujejo.
|
Nehe
|
Northern
|
9:38 |
Bütün bunlara görə biz Səninlə yazılı sabit əhd bağlayırıq. Rəislərimiz, Levililərimiz və kahinlərimiz də bu əhdi möhürləyir».
|
Nehe
|
GerElb19
|
9:38 |
Und bei diesem allem machten und schrieben wir einen festen Bund; und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen unserer Obersten, unserer Leviten und unserer Priester.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
9:38 |
Un pēc visa tā mēs cēlām taisnu derību un to uzrakstījām; un mūsu lielkungi, mūsu leviti un mūsu priesteri to apzieģelēja.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
9:38 |
E com tudo isto fizemos um firme concerto, e o escrevemos: e sellaram-n'o os nossos principes, os nossos levitas e os nossos sacerdotes.
|
Nehe
|
ChiUn
|
9:38 |
因這一切的事,我們立確實的約,寫在冊上。我們的首領、利未人,和祭司都簽了名。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
9:38 |
Och i allt detta göre vi nu ett fast förbund, och skrifvom, och låte våra Förstar, Leviter och Prester besegla det.
|
Nehe
|
FrePGR
|
9:38 |
Et avec tout cela nous stipulâmes un pacte que nous mîmes par écrit et qui fut revêtu du seing de nos Chefs, de nos Lévites, de nos Prêtres.
|
Nehe
|
JapKougo
|
9:38 |
このもろもろの事のためにわれわれは堅い契約を結んで、これを記録し、われわれのつかさたち、レビびとたち祭司たちはこれに印を押した。
|
Nehe
|
Kapingam
|
9:38 |
“Mai i tagadilinga deenei guu-lawa di-hai, gimaadou ala go digau o Jew, gimaadou e-hai di-madau hagababa hagalabagau, e-hihi gi-lodo di lau beebaa, gei madau dagi mo digau Levi mo madau gau hai-mee-dabu gu-haga-modongoohia di-maa gi nadau maaga.”
|
Nehe
|
SpaPlate
|
9:38 |
“A raíz de todo esto, hacemos un pacto fiel, que ponemos por escrito; y nuestros príncipes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes han de imprimirle sus sellos.”
|
Nehe
|
LtKBB
|
9:38 |
Todėl mes darome tvirtą sandorą ir ją užrašome, o mūsų kunigaikščiai, levitai ir kunigai ją užantspauduoja“.
|
Nehe
|
Bela
|
9:38 |
Пасьля ўсяго гэтага мы даём цвёрдае абавязацельства і падпісваем, і на подпісе пячатка князёў нашых, лявітаў нашых і сьвятароў нашых.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
9:38 |
Y con todo eso nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos signada de nuestros príncipes, de nuestros Levitas, y de nuestros sacerdotes.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
9:38 |
Daarom gaan wij heden een schriftelijke verbintenis aan, bezegeld door onze leiders, levieten en priesters.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
9:38 |
یہ تمام باتیں مدِ نظر رکھ کر ہم عہد باندھ کر اُسے قلم بند کر رہے ہیں۔ ہمارے بزرگ، لاوی اور امام دست خط کر کے عہدنامے پر مُہر لگا رہے ہیں۔“
|
Nehe
|
AraNAV
|
9:38 |
فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كُلِّهِ هَا نَحْنُ نُبْرِمُ مَعَكَ مِيثَاقاً مَكْتُوباً يُوَقِّعُهُ رُؤَسَاؤُنَا وَلاَوِيُّونَا وَكَهَنَتُنَا».
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
9:38 |
现在由于这一切事,我们立下确实的约,写在文件上;我们的领袖、利未人和祭司,都在上面盖了印。”(本节在《马索拉抄本》为 10:1)
|
Nehe
|
ItaRive
|
9:38 |
A motivo di tutto questo, noi fermammo un patto stabile e lo mettemmo per iscritto; e i nostri capi, i nostri Leviti e i nostri sacerdoti vi apposero il loro sigillo.
|
Nehe
|
Afr1953
|
9:38 |
Maar op grond van dit alles sluit ons 'n vaste verbond en beskryf dit; en op die verseëlde stuk het ons owerstes, ons Leviete, ons priesters geteken.
|
Nehe
|
RusSynod
|
9:38 |
По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших“».
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
9:38 |
यह तमाम बातें मद्दे-नज़र रखकर हम अहद बाँधकर उसे क़लमबंद कर रहे हैं। हमारे बुज़ुर्ग, लावी और इमाम दस्तख़त करके अहदनामे पर मुहर लगा रहे हैं।”
|
Nehe
|
TurNTB
|
9:38 |
“Bütün bu olanlardan ötürü biz İsrail halkı olarak kesin bir yazılı antlaşma yapıyoruz. Önderlerimiz, Levililerimiz ve kâhinlerimiz de antlaşmayı mühürlüyor.”
|
Nehe
|
DutSVV
|
9:38 |
En in dit alles maken wij een vast verbond en schrijven het; en onze vorsten, onze Levieten en onze priesteren zullen het verzegelen.
|
Nehe
|
Maori
|
9:38 |
Ahakoa tenei katoa, ka whakarite matou i te kawenata pono, tuhituhi rawa; ka hiritia iho e o matou rangatira, e o matou Riwaiti, e o matou tohunga.
|
Nehe
|
HunKar
|
9:38 |
És mindemellett mi erős kötést szerzénk és azt aláírtuk, melyet megpecsételének a mi fejedelmeink, Lévitáink és papjaink.
|
Nehe
|
Viet
|
9:38 |
Dầu các sự này, chúng tôi lập giao ước chắc chắn, và chúng tôi ghi chép nó các quan trưởng, người Lê-vi, và những thầy tế lễ của chúng tôi đóng ấn cho.
|
Nehe
|
Kekchi
|
9:38 |
Ut riqˈuin chixjunil aˈin at Ka̱cuaˈ, at kaDios, anakcuan takaba̱nu jun li contrato a̱cuiqˈuin ut takaxakab xcuanquil li ka̱tin cha̱cuu. Takatzˈi̱ba retalil ut teˈxtzˈi̱ba xcˈabaˈeb chiru li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ li contrato eb li nequeˈcˈamoc be saˈ kaya̱nk, ut eb laj levita joˈqueb ajcuiˈ laj tij, chan saˈ lix tij.
|
Nehe
|
Swe1917
|
9:38 |
På grund av allt detta slöto vi ett fast förbund och uppsatte det skriftligen; och på skrivelsen, som försågs med sigill, stodo våra furstars, våra leviters och våra prästers namn.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
9:38 |
C’est pourquoi, à cause de toutes ces choses nous contractons une ferme alliance, et nous l’écrivons ; et les principaux d’entre nous, nos Lévites, et nos Sacrificateurs y apposent leurs seings.
|
Nehe
|
HebModer
|
9:38 |
ובכל זאת אנחנו כרתים אמנה וכתבים ועל החתום שרינו לוינו כהנינו׃
|
Nehe
|
Kaz
|
9:38 |
Осылардың бәрі солай болғандықтан, біз берік Келісім жасап, оны жазып қойдық. Сол мөрленген құжатта біздің басшыларымыздың, леуіліктер мен діни қызметкерлердің аты-жөндері жазылған.
|
Nehe
|
SloKJV
|
9:38 |
Zaradi vsega tega delamo zanesljivo zavezo in jo zapisujemo in naši princi, Lévijevci in duhovniki jo pečatijo.
|
Nehe
|
Haitian
|
9:38 |
Avèk tout bagay sa yo ki rive nou, jòdi a nou menm pèp Izrayèl la, n'ap pran yon angajman, n'ap kouche l' sou papye. Epi tout chèf nou yo, tout moun Levi nou yo ak tout prèt nou yo pral siyen dokiman an anvan nou mete so sou li.
|
Nehe
|
FinBibli
|
9:38 |
Ja näissä kaikissa teemme me vahvan liiton, ja kirjoitamme sen, ja annamme meidän päämiestemme, Leviläistemme sen sinetillänsä vahvistaa.
|
Nehe
|
SpaRV
|
9:38 |
A causa pues de todo eso nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos, signada de nuestros príncipes, de nuestros Levitas, y de nuestros sacerdotes.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
9:38 |
“O achos hyn i gyd dŷn ni, bobl Israel, yn gwneud ymrwymiad ysgrifenedig. Mae ein harweinwyr, ein Lefiaid a'n hoffeiriaid wedi arwyddo'r ddogfen, a'i selio.”
|
Nehe
|
GreVamva
|
9:38 |
Όθεν διά πάντα ταύτα ημείς κάμνομεν διαθήκην πιστήν και γράφομεν αυτήν· και επισφραγίζουσιν αυτήν οι άρχοντες ημών, οι Λευΐται ημών και οι ιερείς ημών.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
9:38 |
А ради свега тога чинимо тврд завет и пишемо, а кнезови наши, Левити наши, свештеници наши печате.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
9:38 |
W związku z tym wszystkim zawieramy mocne przymierze i zapisujemy je, a nasi książęta, Lewici i kapłani pieczętują je.
|
Nehe
|
FreSegon
|
9:38 |
Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
9:38 |
A causa pues de todo eso nosotros hacemos fiel alianza, y la escribimos, signada de nuestros príncipes, de nuestros Levitas, y de nuestros sacerdotes.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
9:38 |
I Henhold til alt dette indgaar vi med Navns Underskrift en urokkelig Pagt, og den beseglede Skrivelse er underskrevet af vore Øverster, Leviter og Præster.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
9:38 |
Na bilong tingim olgeta dispela samting mipela i wokim wanpela kontrak i strong tru, na raitim dispela. Na ol hetman bilong mipela, ol lain Livai, na ol pris, i putim mak bilong pasim tok long en.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
9:38 |
Og efter alt dette sluttede vi en fast Pagt og affattede den skriftligt, og paa den forseglede Skrift underskreve vore Fyrster, vore Leviter, vore Præster.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
9:38 |
Pour tout cela, nous faisons donc nous-mêmes alliance avec vous ; nous en dressons l’acte, et nos princes, nos Lévites et nos prêtres le signeront.
|
Nehe
|
PolGdans
|
9:38 |
Wszakże w tem wszystkiem czynimy mocne przymierze, i zapisujemy je, które pieczętują książęta nasi, Lewitowie nasi, i kapłani nasi.
|
Nehe
|
JapBungo
|
9:38 |
此もろもろの事のために我ら今堅き契約を立てこれを書しるし我らの牧伯等我らのレビ人我らの祭司これに印す
|
Nehe
|
GerElb18
|
9:38 |
Und bei diesem allem machten und schrieben wir einen festen Bund; und auf der untersiegelten Schrift standen die Namen unserer Obersten, unserer Leviten und unserer Priester.
|