Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:13  So that my bonds in Christ are known in all the palace, and in all other places ;
Phil EMTV 1:13  so that it has become evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
Phil NHEBJE 1:13  so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
Phil Etheridg 1:13  For so also my bonds are manifest for the Meshiha in the whole palace, and unto all besides.
Phil ABP 1:13  so as my bonds [2apparent 3in 4Christ 1to become] in the whole praetorium, and to all the rest;
Phil NHEBME 1:13  so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah;
Phil Rotherha 1:13  So that, my bonds, have become manifest in Christ, in the whole palace, and unto all the rest,—
Phil LEB 1:13  so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,
Phil BWE 1:13  All the soldiers here and all the other people know that I am in prison because of Christ.
Phil Twenty 1:13  It has even become evident, not only to all the Imperial Guard, but to every one else, that it is for Christ's sake that I am in chains.
Phil ISV 1:13  As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison because of Christ.
Phil RNKJV 1:13  So that my bonds in the Messiah are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil Jubilee2 1:13  so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other [places];
Phil Webster 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places];
Phil Darby 1:13  so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
Phil OEB 1:13  It has even become evident, not only to all the imperial guard, but to everyone else, that it is for Christ’s sake that I am in chains.
Phil ASV 1:13  so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
Phil Anderson 1:13  so that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places;
Phil Godbey 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the pretorian army, and to all the rest;
Phil LITV 1:13  so that in all the praetorium, and to all the rest, my bonds have become clearly revealed to be in Christ.
Phil Geneva15 1:13  So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,
Phil Montgome 1:13  Throughout the whole Praetorian guard and among all the others it has become plain that these chains of mine are for the sake of Christ;
Phil CPDV 1:13  in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
Phil Weymouth 1:13  And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner;
Phil LO 1:13  So that my bonds are manifested to be on account of Christ, through the whole palace, and in all the other places.
Phil Common 1:13  so that my imprisonment for Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
Phil BBE 1:13  So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
Phil Worsley 1:13  so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ;
Phil DRC 1:13  So that my bands are made manifest in Christ, in all the court and in all other places.
Phil Haweis 1:13  so that my bonds are manifest in Christ through the whole palace, and all other places;
Phil GodsWord 1:13  As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ.
Phil KJVPCE 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil NETfree 1:13  The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
Phil RKJNT 1:13  So that my imprisonment in Christ has become known throughout the entire praetorian guard, and to all the others;
Phil AFV2020 1:13  So that my bonds in Christ have become manifest in the whole palace, and to all others;
Phil NHEB 1:13  so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
Phil OEBcth 1:13  It has even become evident, not only to all the imperial guard, but to everyone else, that it is for Christ’s sake that I am in chains.
Phil NETtext 1:13  The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
Phil UKJV 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil Noyes 1:13  so that my bonds have become known in connection with Christ in the whole camp of the imperial guards, and to all the rest;
Phil KJV 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil KJVA 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil AKJV 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil RLT 1:13  So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
Phil OrthJBC 1:13  So that my kaval (chain/fetter--1:7) has been made hitgalut in Rebbe, Melech HaMoshiach! In all the imperial guard and the public at large!
Phil MKJV 1:13  so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places.
Phil YLT 1:13  so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places--all,
Phil Murdock 1:13  so that my bonds, on account of the Messiah, are matter of notoriety in all the court, and to all others.
Phil ACV 1:13  in order for my bonds in Christ to become apparent in the whole Praetorium, and in all the others.
Phil VulgSist 1:13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio, et in ceteris omnibus,
Phil VulgCont 1:13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
Phil Vulgate 1:13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
Phil VulgHetz 1:13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
Phil VulgClem 1:13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni prætorio, et in ceteris omnibus,
Phil CzeBKR 1:13  Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
Phil CzeB21 1:13  Celý palác i všichni ostatní tu vědí, že jsem vězněn pro Krista.
Phil CzeCEP 1:13  takže po celém soudu i všude jinde je známo, že jsem vězněn pro Krista,
Phil CzeCSP 1:13  vždyť to, že moje pouta jsou pro Krista, se stalo známým ⌈v celé císařské gardě⌉ i všem ostatním,