Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:16  The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil EMTV 1:16  The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;
Phil NHEBJE 1:16  The former insincerely proclaim Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Phil Etheridg 1:16  and in the love of the Meshiha; for they know that for the defence of the gospel I am appointed.
Phil ABP 1:16  The ones indeed from out of contention [2the 3Christ 1announce], not purely, imagining [2affliction 1to add] to my bonds.
Phil NHEBME 1:16  The former insincerely proclaim Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Phil Rotherha 1:16  These, indeed, out of love, knowing that, for the defence of the glad-message, I am set;
Phil LEB 1:16  The latter do so from love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Phil BWE 1:16  The first ones do it because they want to prove they are better than I am. They do not have a good reason. But they think they will make trouble for me while I am in prison.
Phil Twenty 1:16  The latter do it from love for me, knowing that I have been appointed to plead the cause of the Good News.
Phil ISV 1:16  The latter are motivatedThe Gk. lacks are motivated by love, because they know that I have been appointed for the defense of the gospel.
Phil RNKJV 1:16  The one preach the Messiah of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil Jubilee2 1:16  Some preach the Christ [out] of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds,
Phil Webster 1:16  The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil Darby 1:16  These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
Phil OEB 1:16  The latter do it from love for me, knowing that I have been appointed to plead the cause of the good news.
Phil ASV 1:16  the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
Phil Anderson 1:16  These do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel;
Phil Godbey 1:16  the latter from divine love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
Phil LITV 1:16  These, indeed, announce Christ out of party spirit, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds.
Phil Geneva15 1:16  The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes.
Phil Montgome 1:16  but the former preach Christ out of rivalry, not sincerely, because they think they are adding bitterness to my bonds.
Phil CPDV 1:16  Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
Phil Weymouth 1:16  These latter preach Him from love to me, knowing that I am here for the defence of the Good News;
Phil LO 1:16  The latter, indeed, from love; knowing that I am set for the defense of the gospel;
Phil Common 1:16  The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
Phil BBE 1:16  These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:
Phil Worsley 1:16  the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
Phil DRC 1:16  Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
Phil Haweis 1:16  the one indeed preach Christ out of contention, not with purity of intention, thinking to add affliction to my bonds:
Phil GodsWord 1:16  Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News.
Phil KJVPCE 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil NETfree 1:16  The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
Phil RKJNT 1:16  The later out of love, knowing that I am appointed for the defence of the gospel:
Phil AFV2020 1:16  On the one hand, those who are preaching out of a contentious spirit, and not purely, are thinking to add grief to my bonds.
Phil NHEB 1:16  The former insincerely proclaim Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Phil OEBcth 1:16  The latter do it from love for me, knowing that I have been appointed to plead the cause of the good news.
Phil NETtext 1:16  The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
Phil UKJV 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil Noyes 1:16  They who are of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
Phil KJV 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil KJVA 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil AKJV 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil RLT 1:16  The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
Phil OrthJBC 1:16  These latter proclaim Rebbe, Melech HaMoshiach out of a ruach of ahavah, having da'as that the purpose of my divinely destined appointment here is for the apologetic defense of the Besuras HaGeulah.
Phil MKJV 1:16  Those, indeed, preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds.
Phil YLT 1:16  the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Phil Murdock 1:16  because they know that I am appointed for the vindication of the gospel.
Phil ACV 1:16  Some indeed proclaim the Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to bring affliction to my bonds.
Phil VulgSist 1:16  quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
Phil VulgCont 1:16  quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
Phil Vulgate 1:16  quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
Phil VulgHetz 1:16  quidam ex charitate: scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
Phil VulgClem 1:16  quidam ex caritate, scientes quoniam in defensionem Evangelii positus sum.
Phil CzeBKR 1:16  Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
Phil CzeB21 1:16  Jedni hlásají Krista ze ctižádosti, neupřímně, v domnění, že mi k mým okovům přidají soužení;
Phil CzeCEP 1:16  Jedni z lásky, protože vědí, že jsem tu k obhajobě evangelia,
Phil CzeCSP 1:16  Jedni z lásky, neboť vědí, že jsem tu k obraně evangelia,