Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 1:23  For I am in a strait between the two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil EMTV 1:23  For I am hard pressed by the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better.
Phil NHEBJE 1:23  But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Phil Etheridg 1:23  For these two straiten me. I desire to be set free, that I might be with the Meshiha, and this is greatly preferable to me;
Phil ABP 1:23  But I am constrained by the two, [2the 3desire 1having] for disengaging, and [2with 3Christ 1to be 5much 4is rather] better;
Phil NHEBME 1:23  But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
Phil Rotherha 1:23  I am held in constraint, however, by reason of the two,—having, the coveting, to be released, and to be with, Christ, for it were far better!
Phil LEB 1:23  But I am hard pressed ⌞between the two options⌟, having the desire to depart and to be with Christ, ⌞for this is very much better⌟.
Phil BWE 1:23  I am caught between these two. I want to die and go to be with Christ, which would be very much better.
Phil Twenty 1:23  My own desire is to depart and be with Christ, for this would be far better.
Phil ISV 1:23  Indeed, I cannot decide between the two. I have the desire to leave this life and be with Christ, for that is far better.
Phil RNKJV 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with the Messiah; which is far better:
Phil Jubilee2 1:23  For I am in a strait between [the] two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better:
Phil Webster 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil Darby 1:23  But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, [for] [it is] very much better,
Phil OEB 1:23  My own desire is to depart and be with Christ, for this would be far better.
Phil ASV 1:23  But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
Phil Anderson 1:23  I am in a strait between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better:
Phil Godbey 1:23  But I am in a strait between two, having a desire to depart and to be with Christ; for this is far better:
Phil LITV 1:23  For I am pressed together by the two: having a desire to depart and be with Christ, which is far better,
Phil Geneva15 1:23  For I am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with Christ, which is best of all.
Phil Montgome 1:23  but am in a quandary between the two. I am perplexed. I have a strong desire to break camp and to be with Christ, which is far better;
Phil CPDV 1:23  For I am constrained between the two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, which is the far better thing,
Phil Weymouth 1:23  I am in a dilemma, my earnest desire being to depart and be with Christ, for that is far, far better.
Phil LO 1:23  for I am in a strait between the two, having a strong desire to depart and be with Christ, which is by far the better.
Phil Common 1:23  I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better;
Phil BBE 1:23  I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:
Phil Worsley 1:23  for I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ, which is much preferable:
Phil DRC 1:23  But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
Phil Haweis 1:23  For I am in a strait between the two, having an earnest longing to be dissolved, and to be with Christ, for this is far, far better:
Phil GodsWord 1:23  I find it hard to choose between the two. I would like to leave this life and be with Christ. That's by far the better choice.
Phil KJVPCE 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil NETfree 1:23  I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
Phil RKJNT 1:23  For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil AFV2020 1:23  For I am hard pressed to choose between the two. I desire to depart, and to be with Christ, which is far better;
Phil NHEB 1:23  But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Phil OEBcth 1:23  My own desire is to depart and be with Christ, for this would be far better.
Phil NETtext 1:23  I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,
Phil UKJV 1:23  For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil Noyes 1:23  but I am held in a strait by the two, having a desire to depart, and to be with Christ; for it is far better;
Phil KJV 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil KJVA 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil AKJV 1:23  For I am in a strait between two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil RLT 1:23  For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
Phil OrthJBC 1:23  I am kleir. I am pulled two drakhim (ways) by a happy dilemma, on the one tzad (side) having the desire to depart and be with Rebbe, Melech HaMoshiach, for this is much better [II Cor.5:8].
Phil MKJV 1:23  For I am pressed together by the two: having a desire to depart and to be with Christ, which is far better.
Phil YLT 1:23  for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
Phil Murdock 1:23  For the two press upon me: I desire to be liberated, that I may be with the Messiah; and this would be very advantageous to me.
Phil ACV 1:23  And I am constrained by the two, having the desire to depart and be with Christ, being far better.
Phil VulgSist 1:23  Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
Phil VulgCont 1:23  Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
Phil Vulgate 1:23  coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
Phil VulgHetz 1:23  Coarctor autem e duobus: desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius:
Phil VulgClem 1:23  Coarctor autem e duobus : desiderium habens dissolvi, et esse cum Christo, multo magis melius :
Phil CzeBKR 1:23  K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
Phil CzeB21 1:23  neboť mě přitahuje obojí. Mám touhu odejít a být s Kristem, což je zdaleka nejlepší;
Phil CzeCEP 1:23  táhne mne to na obě strany: Toužím odejít a být s Kristem, což je jistě mnohem lepší;
Phil CzeCSP 1:23  Přitahuje mě obojí: Mám touhu odejít a být s Kristem, což je mnohem, mnohem lepší;