Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:33  Thy eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Prov NHEBJE 23:33  Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Prov ABP 23:33  [3eyes 2your 1Whenever] behold the strange woman, your mouth then speaks perverse things;
Prov NHEBME 23:33  Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Prov Rotherha 23:33  Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
Prov LEB 23:33  Your eyes will see strange things, and your heart will speak perverse things.
Prov RNKJV 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov Jubilee2 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov Webster 23:33  Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Prov Darby 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Prov ASV 23:33  Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
Prov LITV 23:33  Your eyes shall look on strange women, and your heart shall speak perverse things;
Prov Geneva15 23:33  Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
Prov CPDV 23:33  Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
Prov BBE 23:33  Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
Prov DRC 23:33  Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Prov GodsWord 23:33  Your eyes will see strange sights, and your mouth will say embarrassing things.
Prov JPS 23:33  Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
Prov KJVPCE 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov NETfree 23:33  Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
Prov AB 23:33  Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
Prov AFV2020 23:33  Your eyes shall look upon strange things and your heart shall speak perverse things.
Prov NHEB 23:33  Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Prov NETtext 23:33  Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
Prov UKJV 23:33  your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Prov Noyes 23:33  Thine eyes will look upon strange women, And thy heart will utter perverse things.
Prov KJV 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov KJVA 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov AKJV 23:33  Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
Prov RLT 23:33  Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
Prov MKJV 23:33  Your eyes shall look upon strange women and your heart shall speak perverse things.
Prov YLT 23:33  Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
Prov ACV 23:33  Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter perverse things.
Prov VulgSist 23:33  Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Prov VulgCont 23:33  Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Prov Vulgate 23:33  oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
Prov VulgHetz 23:33  Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Prov VulgClem 23:33  Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Prov CzeBKR 23:33  Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Prov CzeB21 23:33  Tvé oči uvidí prapodivně, tvé srdce bude mluvit spleteně.
Prov CzeCEP 23:33  Tvé oči budou hledět na nepřístojnosti, z tvého srdce budou vycházet proradné řeči.
Prov CzeCSP 23:33  Tvoje oči uvidí divné věci a tvé srdce bude mluvit obojace.