Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov NHEBJE 23:35  "They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Prov ABP 23:35  and you shall say, They beat me, and I did not have pain; and, They mocked me, but I did not know. When will it be dawn that coming I shall seek after one who shall go together with me to drink?
Prov NHEBME 23:35  "They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Prov Rotherha 23:35  They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not,—When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!
Prov LEB 23:35  “They struck me; I was not hurt. They beat me; I did not know it. When I will awake, I will continue; I will seek it again.”
Prov RNKJV 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov Jubilee2 23:35  They have stricken me, [thou shalt say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not; when I shall awake, I will seek it yet again.:
Prov Webster 23:35  They have stricken me, [wilt thou say], [and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov Darby 23:35  — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
Prov ASV 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
Prov LITV 23:35  saying , They struck me! I was not sick! They beat me, yet I did not know. When I awaken I will add to it , I will still seek it.
Prov Geneva15 23:35  They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.
Prov CPDV 23:35  And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
Prov BBE 23:35  They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.
Prov DRC 23:35  And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake and find wine again?
Prov GodsWord 23:35  "They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I'm not aware of it. Whenever I wake up, I'm going to look for another drink."
Prov JPS 23:35  'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'
Prov KJVPCE 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov NETfree 23:35  You will say, "They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink."
Prov AB 23:35  And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
Prov AFV2020 23:35  Saying, "They struck me; I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When I awaken, I will seek it yet again."
Prov NHEB 23:35  "They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Prov NETtext 23:35  You will say, "They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink."
Prov UKJV 23:35  They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov Noyes 23:35  They have stricken me [shalt thou say], —I suffered no pain! They have beaten me,—I felt it not! When shall I awake? I will seek it yet again.
Prov KJV 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov KJVA 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov AKJV 23:35  They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov RLT 23:35  They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
Prov MKJV 23:35  saying, They struck me; I was not sick; they beat me, but I did not know it. When I awaken, I will add more. I will seek it again.
Prov YLT 23:35  `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake--I seek it yet again!'
Prov ACV 23:35  They have stricken me, thou shall say, and I was not hurt. They have beaten me, and I did not feel it. When shall I awake? I will seek it yet again.
Prov VulgSist 23:35  et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
Prov VulgCont 23:35  et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
Prov Vulgate 23:35  et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam
Prov VulgHetz 23:35  et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
Prov VulgClem 23:35  Et dices : Verberaverunt me, sed non dolui ; traxerunt me, et ego non sensi. Quando evigilabo, et rursus vina reperiam ?
Prov CzeBKR 23:35  Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
Prov CzeB21 23:35  Prý: Dostal jsem ránu? Nebolí! Že zbili mě? Už nevím kdy! Až se proberu, dám si víc!
Prov CzeCEP 23:35  „Zbili mě a nic mě nebolí, ztloukli mě a nevím o tom. Až procitnu, vyhledám to zas a zase.“
Prov CzeCSP 23:35  Zbili mě, ale necítil jsem bolest, ztloukli mě, ani jsem to nepoznal. Kdy se probudím? Už ho zase chci!