Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov NHEBJE 30:23  for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
Prov ABP 30:23  and a female domestic servant, if she is cast out by her own lady, and a hateful wife if she should attain [2man 1a good].
Prov NHEBME 30:23  for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
Prov Rotherha 30:23  Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
Prov LEB 30:23  under an unloved woman when she gets married, and a maid when she succeeds her mistress.
Prov RNKJV 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov Jubilee2 30:23  for a rejected [woman] when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
Prov Webster 30:23  For an odious [woman] when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
Prov Darby 30:23  under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
Prov ASV 30:23  For an odious woman when she is married; And a handmaid that is heir to her mistress.
Prov LITV 30:23  under a hated one when she is married, under a slave-girl when she is heir to her mistress.
Prov Geneva15 30:23  For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
Prov CPDV 30:23  by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
Prov BBE 30:23  A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
Prov DRC 30:23  By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
Prov GodsWord 30:23  a woman who is unloved when she gets married, a maid when she replaces her mistress.
Prov JPS 30:23  For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
Prov KJVPCE 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov NETfree 30:23  under an unloved woman who is married, and under a female servant who dispossesses her mistress.
Prov AB 30:23  or if a maid-servant should cast out her own mistress, and if a hateful woman should marry a good man.
Prov AFV2020 30:23  For a hateful woman when she is married; and a servant girl that is heir to her mistress.
Prov NHEB 30:23  for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
Prov NETtext 30:23  under an unloved woman who is married, and under a female servant who dispossesses her mistress.
Prov UKJV 30:23  For an abhorrent woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov Noyes 30:23  Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
Prov KJV 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov KJVA 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov AKJV 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov RLT 30:23  For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Prov MKJV 30:23  for a hateful woman when she is married; and a servant girl that is heir to her mistress.
Prov YLT 30:23  For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
Prov ACV 30:23  for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
Prov VulgSist 30:23  per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
Prov VulgCont 30:23  per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
Prov Vulgate 30:23  per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Prov VulgHetz 30:23  per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominæ suæ.
Prov VulgClem 30:23  per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta ; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
Prov CzeBKR 30:23  Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Prov CzeB21 30:23  když se nepříjemná žena vdá a když služka svou paní vystřídá.
Prov CzeCEP 30:23  vdanou ženu, která není milována, a služku, která vyžene svou paní.
Prov CzeCSP 30:23  tu, která je nemilována a vdá se, a služku, která vypudí svou paní.