Psal
|
RWebster
|
100:1 |
Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
|
Psal
|
NHEBJE
|
100:1 |
Shout for joy to Jehovah, all you lands!
|
Psal
|
ABP
|
100:1 |
Shout to God all the earth!
|
Psal
|
NHEBME
|
100:1 |
Shout for joy to the Lord, all you lands!
|
Psal
|
Rotherha
|
100:1 |
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth:
|
Psal
|
LEB
|
100:1 |
Shout in triumph to Yahweh, all the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto יהוה, all ye lands.
|
Psal
|
Jubilee2
|
100:1 |
<> Make a joyful noise unto the LORD all the earth.
|
Psal
|
Webster
|
100:1 |
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
|
Psal
|
Darby
|
100:1 |
Shout aloud unto Jehovah, all the earth!
|
Psal
|
OEB
|
100:1 |
Shout, all the earth, to the Lord. Serve the Lord with gladness, approach him with ringing cries. Be sure that the Lord alone is God. It is he who has made us, and his we are his people, the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving, his courts with praise. Give thanks to him, bless his name. For the Lord is good, his love is forever, and to all ages endures his faithfulness.
|
Psal
|
ASV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
|
Psal
|
LITV
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving. Shout joyfully to Jehovah, all the land.
|
Psal
|
Geneva15
|
100:1 |
A Psalme of Praise. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
100:1 |
A Psalm of David himself. I will sing mercy and judgment to you, O Lord. I will sing psalms.
|
Psal
|
BBE
|
100:1 |
Make a glad sound to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
DRC
|
100:1 |
A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,
|
Psal
|
GodsWord
|
100:1 |
Shout happily to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
JPS
|
100:1 |
A Psalm of thanksgiving. Shout unto HaShem, all the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
100:1 |
MAKE a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
Psal
|
NETfree
|
100:1 |
A thanksgiving psalm.Shout out praises to the LORD, all the earth!
|
Psal
|
AB
|
100:1 |
Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
|
Psal
|
AFV2020
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving.Shout for joy to the LORD, all the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
100:1 |
Shout for joy to the Lord, all you lands!
|
Psal
|
OEBcth
|
100:1 |
Shout, all the earth, to the Lord. Serve the Lord with gladness, approach him with ringing cries. Be sure that the Lord alone is God. It is he who has made us, and his we are his people, the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving, his courts with praise. Give thanks to him, bless his name. For the Lord is good, his love is forever, and to all ages endures his faithfulness.
|
Psal
|
NETtext
|
100:1 |
A thanksgiving psalm.Shout out praises to the LORD, all the earth!
|
Psal
|
UKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the LORD, all you lands.
|
Psal
|
Noyes
|
100:1 |
Raise a voice of joy unto the LORD, all ye lands!
|
Psal
|
KJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
Psal
|
KJVA
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
Psal
|
AKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise to the LORD, all you lands.
|
Psal
|
RLT
|
100:1 |
Make a joyful noise unto Yhwh, all ye lands.
|
Psal
|
MKJV
|
100:1 |
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all you lands.
|
Psal
|
YLT
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.
|
Psal
|
ACV
|
100:1 |
Make a joyful noise to Jehovah, all ye lands.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:1 |
Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!
|
Psal
|
Mg1865
|
100:1 |
Mihobia ho an’ i Jehovah, ry tany rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
100:1 |
Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
|
Psal
|
FinRK
|
100:1 |
Kiitospsalmi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa!
|
Psal
|
ChiSB
|
100:1 |
普世大地請向上主歡呼,
|
Psal
|
CopSahBi
|
100:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
100:1 |
(称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼!
|
Psal
|
BulVeren
|
100:1 |
Псалм на благодарност. Възкликнете към ГОСПОДА, цяла земя!
|
Psal
|
AraSVD
|
100:1 |
اِهْتِفِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
|
Psal
|
Esperant
|
100:1 |
Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
100:1 |
ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงอย่างชื่นบานถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
100:1 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား ကြွေးကြော်ကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
100:1 |
ای مردم جهان، برای خداوند آواز شادی بخوانید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
100:1 |
Shukrguzārī kī qurbānī ke lie zabūr. Ai pūrī duniyā, ḳhushī ke nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo!
|
Psal
|
SweFolk
|
100:1 |
Ropa till Herren, hela jorden!
|
Psal
|
GerSch
|
100:1 |
Ein Lobgesang. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
|
Psal
|
TagAngBi
|
100:1 |
Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
100:1 |
Kiitosuhripsalmi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
|
Psal
|
Dari
|
100:1 |
ای تمامی روی زمین خداوند را آواز شادمانی دهید.
|
Psal
|
SomKQA
|
100:1 |
Inta dhulka deggan oo dhammay, Rabbiga farxad ugu qayliya.
|
Psal
|
NorSMB
|
100:1 |
Ein lovsalme. Ropa med frygd for Herren, all jordi!
|
Psal
|
Alb
|
100:1 |
Dërgojini klithma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës!
|
Psal
|
UyCyr
|
100:1 |
Күйләймән мәңгүлүк муһәббәт вә адалитиңни, Әй Пәрвәрдигар күйлиримгә қатимән Сени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
100:1 |
모든 땅들아, 너희는 주께 즐거이 소리칠지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
100:1 |
Радуј се Господу, сва земљо!
|
Psal
|
Wycliffe
|
100:1 |
The titil of the hundrid salm. `The salm of Dauid. Lord, Y schal synge to thee; merci and doom.
|
Psal
|
Mal1910
|
100:1 |
സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു ആൎപ്പിടുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
100:1 |
온 땅이여 어호와께 즐거이 부를지어다
|
Psal
|
Azeri
|
100:1 |
اي بوتون ير اوزو، شادليق سسئني ربّه اوجالدين.
|
Psal
|
KLV
|
100:1 |
jach vaD Quch Daq joH'a', Hoch SoH puHmey!
|
Psal
|
ItaDio
|
100:1 |
Salmo di lode. VOI tutti gli abitanti della terra, Giubilate al Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
100:1 |
Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
100:1 |
Милость и суд воспою Тебе, Господи:
|
Psal
|
ABPGRK
|
100:1 |
αλαλάξατε τω θεώ πάσα η γη
|
Psal
|
FreBBB
|
100:1 |
Psaume pour le sacrifice de louange.Jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, Toute la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
100:1 |
Nzembo ya botondi Nzambe. Bato banso ba nse, boyembela Mokonzi,
|
Psal
|
BurCBCM
|
100:1 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်စွာ ဟစ်အော်ကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
100:1 |
Zsoltár hálaáldozatnál. Riadjatok az Örökkévalónak mind a földön levők!
|
Psal
|
ChiUnL
|
100:1 |
全地其向耶和華歡呼、
|
Psal
|
VietNVB
|
100:1 |
Hỡi cả trái đất, hãy hân hoan reo hò cho CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
100:1 |
τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε
|
Psal
|
CebPinad
|
100:1 |
Managhugyaw kamo nga malipayon alang kang Jehova, mga pumoluyo sa tanan nga yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
100:1 |
Strigaţi de bucurie către Domnul, toţi locuitorii pământului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
100:1 |
Tohn sampah koaros, kumwail kokouliong KAUN-O!
|
Psal
|
HunUj
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Ujjongjatok az ÚR előtt az egész földön!
|
Psal
|
GerZurch
|
100:1 |
EIN Psalm zum Dankopfer. Jauchzet dem Herrn, alle Lande! /
|
Psal
|
GerTafel
|
100:1 |
Ein Psalm des Bekennens. Jauchzet auf zu Jehovah, die ganze Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
100:1 |
Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
100:1 |
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den Heere.
|
Psal
|
FarOPV
|
100:1 |
ای تمامی روی زمین خداوند راآواز شادمانی دهید.
|
Psal
|
Ndebele
|
100:1 |
Hlabelelani iNkosi ngokuthaba, mhlaba wonke.
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:1 |
Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!
|
Psal
|
SloStrit
|
100:1 |
Psalm v zahvaljevanje. Ukajte Gospodu vsi prebivalci zemlje!
|
Psal
|
Norsk
|
100:1 |
En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden!
|
Psal
|
SloChras
|
100:1 |
{Psalm za hvalno daritev.} Ukajte Gospodu, vse dežele!
|
Psal
|
Northern
|
100:1 |
Ey bütün dünya, cuşa gəlib Rəbbə nida edin,
|
Psal
|
GerElb19
|
100:1 |
Ein Lobpsalm. Jauchzet Jehova, ganze Erde!
|
Psal
|
PohnOld
|
100:1 |
NGISINGIS ong Ieowa sap karos!
|
Psal
|
LvGluck8
|
100:1 |
Pateicības dziesma. Gavilējiet Tam Kungam, visa pasaule.
|
Psal
|
PorAlmei
|
100:1 |
Celebrae com jubilo ao Senhor, todas as terras.
|
Psal
|
SloOjaca
|
100:1 |
NAREDITE radosten zvok Gospodu, vse ve dežele!
|
Psal
|
ChiUn
|
100:1 |
(稱謝詩。)普天下當向耶和華歡呼!
|
Psal
|
SweKarlX
|
100:1 |
En Tackpsalm. Fröjdens Herranom, all verlden.
|
Psal
|
FreKhan
|
100:1 |
Psaume pour sacrifice de reconnaissance. Acclamez l’Eternel, toute la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
100:1 |
Ein Psalm zum Dankopfer. / (Der Chor der Festgemeinde:) / Jauchzt Jahwe zu, alle Erdbewohner!
|
Psal
|
FrePGR
|
100:1 |
Cantique de louange.Elevez à l'Éternel vos cris de joie, vous tous, habitants de la terre !
|
Psal
|
PorCap
|
100:1 |
*Salmo. Para ação de graças.Aclamai o Senhor, terra inteira,
|
Psal
|
JapKougo
|
100:1 |
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
100:1 |
Ein Psalm beim Dankopfer. Jauchzt Jahwe, alle Lande!
|
Psal
|
Kapingam
|
100:1 |
Nia daangada huogodoo o henuailala gi-daahili ang-gi Dimaadua!
|
Psal
|
SpaPlate
|
100:1 |
Salmo de David. Quiero cantar la bondad y la justicia, un Salmo para Ti, Yahvé.
|
Psal
|
GerOffBi
|
100:1 |
Ein Psalm (begleitetes Lied) zum Dank (zum Dankopfer, zum Dankgottesdienst, Preis, Lob, Wechselgesang?) . Jubelt (schreit vor Freude) (über) JHWH zu, du ganze Erde (du ganzes Land)!
|
Psal
|
WLC
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
100:1 |
Kelkite džiaugsmingą triukšmą Viešpačiui, visos šalys!
|
Psal
|
Bela
|
100:1 |
Пра міласьць і суд буду сьпяваць: Табе, Госпадзе, буду сьпяваць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
100:1 |
Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
|
Psal
|
FinPR92
|
100:1 |
Kiitospsalmi. Iloitse, maa! Kohottakaa riemuhuuto Herralle!
|
Psal
|
SpaRV186
|
100:1 |
Cantád con júbilo a Dios los de toda la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
100:1 |
Een psalm van David. Van vroomheid en recht wil ik zingen, U loven, o Jahweh!
|
Psal
|
GerNeUe
|
100:1 |
Ein Psalm für die Dankopferfeier. Jauchzet Jahwe, alle Welt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
100:1 |
شکرگزاری کی قربانی کے لئے زبور۔ اے پوری دنیا، خوشی کے نعرے لگا کر رب کی مدح سرائی کرو!
|
Psal
|
AraNAV
|
100:1 |
اهْتِفُوا لِلرَّبِّ يَاسُكَّانَ الأَرْضِ جَمِيعاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
100:1 |
全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
100:1 |
Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!
|
Psal
|
Afr1953
|
100:1 |
'n Psalm. By die lofoffer. Juig voor die HERE, o ganse aarde!
|
Psal
|
RusSynod
|
100:1 |
Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
100:1 |
शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानी के लिए ज़बूर। ऐ पूरी दुनिया, ख़ुशी के नारे लगाकर रब की मद्हसराई करो!
|
Psal
|
TurNTB
|
100:1 |
Ey bütün dünya, RAB'be sevinç çığlıkları yükseltin!
|
Psal
|
DutSVV
|
100:1 |
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.
|
Psal
|
HunKNB
|
100:1 |
Zsoltár. Hálaadásra.
|
Psal
|
Maori
|
100:1 |
He himene whakamoemiti. Kia hari te hamama ki a Ihowa, e nga whenua katoa:
|
Psal
|
sml_BL_2
|
100:1 |
Ka'am kamemon ma dunya itu, patanogun suwalabi amudji si Yawe, kabowa kakōganbi.
|
Psal
|
HunKar
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Vígan énekelj az Úrnak te egész föld!
|
Psal
|
Viet
|
100:1 |
Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!
|
Psal
|
Kekchi
|
100:1 |
Chexbicha̱nk chi sa saˈ e̱chˈo̱l re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Chexbicha̱nk che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
100:1 |
En tacksägelsepsalm. Höjen jubel till HERREN, alla länder.
|
Psal
|
CroSaric
|
100:1 |
Psalam. Zahvalnica. Kliči Jahvi, zemljo sva!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
100:1 |
Thánh vịnh. Để tạ ơn.Hãy tung hô CHÚA, hỡi toàn thể địa cầu,
|
Psal
|
FreBDM17
|
100:1 |
Psaume d’action de grâces. Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
100:1 |
Un Psaume de David. Seigneur, je chanterai ta miséricorde et ton jugement ; je chanterai un psaume,
|
Psal
|
Aleppo
|
100:1 |
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל-הארץ
|
Psal
|
MapM
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהֹוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
100:1 |
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
100:1 |
(Дәуіттің жыры.)Рақым мен әділдік жайлы ән шырқаймын,Уа, Жаратқан, әніммен Сені мадақтаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
100:1 |
Psaume d’action de grâces. Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre !
|
Psal
|
GerGruen
|
100:1 |
Ein Lied, zur Danksagung. - Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn!
|
Psal
|
SloKJV
|
100:1 |
Naredite radosten glas Gospodu, vse ve dežele.
|
Psal
|
Haitian
|
100:1 |
Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
100:1 |
Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa!
|
Psal
|
Geez
|
100:1 |
ምሕረተ ፡ ወፍትሕ ፡ አኀሊ ፡ ለከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
100:1 |
Salmo de alabanza. CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
100:1 |
Gwaeddwch yn uchel i'r ARGLWYDD holl bobl y byd!
|
Psal
|
GerMenge
|
100:1 |
Ein Psalm als Dankbezeigung. Jauchzet dem HERRN, alle Lande,
|
Psal
|
GreVamva
|
100:1 |
«Ψαλμός δοξολογίας.» Αλαλάξατε εις τον Κύριον, πάσα η γη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
100:1 |
Я виспі́вувати буду про милість та суд, я буду співати до Тебе, о Господи,
|
Psal
|
FreCramp
|
100:1 |
Psaume de louange. Poussez des cris de joie vers Yahweh, vous, habitants de toute la terre !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
100:1 |
Радуј се Господу, сва земљо!
|
Psal
|
PolUGdan
|
100:1 |
Radośnie wykrzykujcie Panu, wszystkie ziemie!
|
Psal
|
FreSegon
|
100:1 |
Psaume de louange. Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
|
Psal
|
SpaRV190
|
100:1 |
CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Ujjongjatok az Úr előtt az egész földön!
|
Psal
|
FreSynod
|
100:1 |
Psaume d'actions de grâces. Vous tous, habitants de la terre, Faites monter vos cris d'allégresse jusqu'à l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
100:1 |
En Salme. Til Takofferet. Raab af Fryd for HERREN, al Jorden,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
100:1 |
¶ Yupela olgeta hap graun, yupela i mas mekim nois bilong amamas tru i go long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
100:1 |
Al Verden raabe med Glæde for Herren!
|
Psal
|
FreVulgG
|
100:1 |
Psaume à David (oude David lui-même.) Je chanterai, Seigneur, devant vous votre miséricorde et votre justice. Je les chanterai au son des instruments (sur le psaltérion),
|
Psal
|
PolGdans
|
100:1 |
Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!
|
Psal
|
JapBungo
|
100:1 |
全地よヱホバにむかひて歡ばしき聲をあげよ
|
Psal
|
GerElb18
|
100:1 |
Jauchzet Jehova, ganze Erde!
|