|
Psal
|
AB
|
100:1 |
Make a joyful noise to the Lord, all the earth.
|
|
Psal
|
ABP
|
100:1 |
Shout to God all the earth!
|
|
Psal
|
ACV
|
100:1 |
Make a joyful noise to Jehovah, all ye lands.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving.Shout for joy to the LORD, all the earth.
|
|
Psal
|
AKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise to the LORD, all you lands.
|
|
Psal
|
ASV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
|
|
Psal
|
BBE
|
100:1 |
Make a glad sound to the Lord, all the earth.
|
|
Psal
|
CPDV
|
100:1 |
A Psalm of David himself. I will sing mercy and judgment to you, O Lord. I will sing psalms.
|
|
Psal
|
DRC
|
100:1 |
A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,
|
|
Psal
|
Darby
|
100:1 |
Shout aloud unto Jehovah, all the earth!
|
|
Psal
|
Geneva15
|
100:1 |
A Psalme of Praise. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
100:1 |
Shout happily to the LORD, all the earth.
|
|
Psal
|
JPS
|
100:1 |
A Psalm of thanksgiving. Shout unto HaShem, all the earth.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
100:1 |
<> Make a joyful noise unto the LORD all the earth.
|
|
Psal
|
KJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
|
Psal
|
KJVA
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
100:1 |
MAKE a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
|
|
Psal
|
LEB
|
100:1 |
Shout in triumph to Yahweh, all the earth.
|
|
Psal
|
LITV
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving. Shout joyfully to Jehovah, all the land.
|
|
Psal
|
MKJV
|
100:1 |
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all you lands.
|
|
Psal
|
NETfree
|
100:1 |
A thanksgiving psalm.Shout out praises to the LORD, all the earth!
|
|
Psal
|
NETtext
|
100:1 |
A thanksgiving psalm.Shout out praises to the LORD, all the earth!
|
|
Psal
|
NHEB
|
100:1 |
Shout for joy to the Lord, all you lands!
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
100:1 |
Shout for joy to Jehovah, all you lands!
|
|
Psal
|
NHEBME
|
100:1 |
Shout for joy to the Lord, all you lands!
|
|
Psal
|
Noyes
|
100:1 |
Raise a voice of joy unto the LORD, all ye lands!
|
|
Psal
|
OEB
|
100:1 |
Shout, all the earth, to the Lord. Serve the Lord with gladness, approach him with ringing cries. Be sure that the Lord alone is God. It is he who has made us, and his we are his people, the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving, his courts with praise. Give thanks to him, bless his name. For the Lord is good, his love is forever, and to all ages endures his faithfulness.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
100:1 |
Shout, all the earth, to the Lord. Serve the Lord with gladness, approach him with ringing cries. Be sure that the Lord alone is God. It is he who has made us, and his we are his people, the sheep of his pasture. Enter his gates with thanksgiving, his courts with praise. Give thanks to him, bless his name. For the Lord is good, his love is forever, and to all ages endures his faithfulness.
|
|
Psal
|
RLT
|
100:1 |
Make a joyful noise unto Yhwh, all ye lands.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto יהוה, all ye lands.
|
|
Psal
|
RWebster
|
100:1 |
Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
100:1 |
Make a joyful noise to Yahweh, all the earth:
|
|
Psal
|
UKJV
|
100:1 |
Make a joyful noise unto the LORD, all you lands.
|
|
Psal
|
Webster
|
100:1 |
A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.
|
|
Psal
|
YLT
|
100:1 |
A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
100:1 |
αλαλάξατε τω θεώ πάσα η γη
|
|
Psal
|
Afr1953
|
100:1 |
'n Psalm. By die lofoffer. Juig voor die HERE, o ganse aarde!
|
|
Psal
|
Alb
|
100:1 |
Dërgojini klithma gëzimi Zotit, o banorë të të gjithë tokës!
|
|
Psal
|
Aleppo
|
100:1 |
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל-הארץ
|
|
Psal
|
AraNAV
|
100:1 |
اهْتِفُوا لِلرَّبِّ يَاسُكَّانَ الأَرْضِ جَمِيعاً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
100:1 |
اِهْتِفِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
100:1 |
اي بوتون ير اوزو، شادليق سسئني ربّه اوجالدين.
|
|
Psal
|
Bela
|
100:1 |
Пра міласьць і суд буду сьпяваць: Табе, Госпадзе, буду сьпяваць.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
100:1 |
Псалм на благодарност. Възкликнете към ГОСПОДА, цяла земя!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
100:1 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်စွာ ဟစ်အော်ကြလော့။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
100:1 |
မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား ကြွေးကြော်ကြလော့။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
100:1 |
Милость и суд воспою Тебе, Господи:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
100:1 |
Managhugyaw kamo nga malipayon alang kang Jehova, mga pumoluyo sa tanan nga yuta.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
100:1 |
全地应当向耶和华欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
100:1 |
普世大地請向上主歡呼,
|
|
Psal
|
ChiUn
|
100:1 |
(稱謝詩。)普天下當向耶和華歡呼!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
100:1 |
全地其向耶和華歡呼、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
100:1 |
(称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼!
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
100:1 |
ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϯⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
100:1 |
Psalam. Zahvalnica. Kliči Jahvi, zemljo sva!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
100:1 |
Al Verden raabe med Glæde for Herren!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
100:1 |
En Salme. Til Takofferet. Raab af Fryd for HERREN, al Jorden,
|
|
Psal
|
Dari
|
100:1 |
ای تمامی روی زمین خداوند را آواز شادمانی دهید.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
100:1 |
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
100:1 |
Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den Heere.
|
|
Psal
|
Esperant
|
100:1 |
Ĝoje kriu al la Eternulo la tuta tero!
|
|
Psal
|
FarOPV
|
100:1 |
ای تمامی روی زمین خداوند راآواز شادمانی دهید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
100:1 |
ای مردم جهان، برای خداوند آواز شادی بخوانید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
100:1 |
Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa!
|
|
Psal
|
FinPR
|
100:1 |
Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
100:1 |
Kiitospsalmi. Iloitse, maa! Kohottakaa riemuhuuto Herralle!
|
|
Psal
|
FinRK
|
100:1 |
Kiitospsalmi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
100:1 |
Kiitosuhripsalmi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
100:1 |
Psaume pour le sacrifice de louange.Jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, Toute la terre !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
100:1 |
Psaume d’action de grâces. Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l’Eternel.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
100:1 |
Psaume de louange. Poussez des cris de joie vers Yahweh, vous, habitants de toute la terre !
|
|
Psal
|
FreJND
|
100:1 |
Psaume d’action de grâces. Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
100:1 |
Psaume pour sacrifice de reconnaissance. Acclamez l’Eternel, toute la terre!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
100:1 |
Un Psaume de David. Seigneur, je chanterai ta miséricorde et ton jugement ; je chanterai un psaume,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
100:1 |
Cantique de louange.Elevez à l'Éternel vos cris de joie, vous tous, habitants de la terre !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
100:1 |
Psaume de louange. Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
100:1 |
Psaume d'actions de grâces. Vous tous, habitants de la terre, Faites monter vos cris d'allégresse jusqu'à l'Éternel!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
100:1 |
Psaume à David (oude David lui-même.) Je chanterai, Seigneur, devant vous votre miséricorde et votre justice. Je les chanterai au son des instruments (sur le psaltérion),
|
|
Psal
|
Geez
|
100:1 |
ምሕረተ ፡ ወፍትሕ ፡ አኀሊ ፡ ለከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
100:1 |
Ein Psalm zum Dankopfer. / (Der Chor der Festgemeinde:) / Jauchzt Jahwe zu, alle Erdbewohner!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
100:1 |
Ein Dankpsalm. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
100:1 |
Jauchzet Jehova, ganze Erde!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
100:1 |
Ein Lobpsalm. Jauchzet Jehova, ganze Erde!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
100:1 |
Ein Lied, zur Danksagung. - Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
100:1 |
Ein Psalm als Dankbezeigung. Jauchzet dem HERRN, alle Lande,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
100:1 |
Ein Psalm für die Dankopferfeier. Jauchzet Jahwe, alle Welt!
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
100:1 |
Ein Psalm (begleitetes Lied) zum Dank (zum Dankopfer, zum Dankgottesdienst, Preis, Lob, Wechselgesang?) . Jubelt (schreit vor Freude) (über) JHWH zu, du ganze Erde (du ganzes Land)!
|
|
Psal
|
GerSch
|
100:1 |
Ein Lobgesang. Jauchzet dem HERRN, alle Welt!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
100:1 |
Ein Psalm des Bekennens. Jauchzet auf zu Jehovah, die ganze Erde.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
100:1 |
Ein Psalm beim Dankopfer. Jauchzt Jahwe, alle Lande!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
100:1 |
EIN Psalm zum Dankopfer. Jauchzet dem Herrn, alle Lande! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
100:1 |
«Ψαλμός δοξολογίας.» Αλαλάξατε εις τον Κύριον, πάσα η γη.
|
|
Psal
|
Haitian
|
100:1 |
Se yon sòm pou di Bondye mèsi. Nou tout ki rete sou latè, chante pou Bondye sitèlman nou kontan.
|
|
Psal
|
HebModer
|
100:1 |
מזמור לתודה הריעו ליהוה כל הארץ׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
100:1 |
Zsoltár hálaáldozatnál. Riadjatok az Örökkévalónak mind a földön levők!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
100:1 |
Zsoltár. Hálaadásra.
|
|
Psal
|
HunKar
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Vígan énekelj az Úrnak te egész föld!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Ujjongjatok az Úr előtt az egész földön!
|
|
Psal
|
HunUj
|
100:1 |
Hálaadó zsoltár. Ujjongjatok az ÚR előtt az egész földön!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
100:1 |
Salmo di lode. VOI tutti gli abitanti della terra, Giubilate al Signore.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
100:1 |
Salmo di lode. Mandate gridi di gioia all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!
|
|
Psal
|
JapBungo
|
100:1 |
全地よヱホバにむかひて歡ばしき聲をあげよ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
100:1 |
全地よ、主にむかって喜ばしき声をあげよ。
|
|
Psal
|
KLV
|
100:1 |
jach vaD Quch Daq joH'a', Hoch SoH puHmey!
|
|
Psal
|
Kapingam
|
100:1 |
Nia daangada huogodoo o henuailala gi-daahili ang-gi Dimaadua!
|
|
Psal
|
Kaz
|
100:1 |
(Дәуіттің жыры.)Рақым мен әділдік жайлы ән шырқаймын,Уа, Жаратқан, әніммен Сені мадақтаймын.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
100:1 |
Chexbicha̱nk chi sa saˈ e̱chˈo̱l re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Chexbicha̱nk che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
100:1 |
모든 땅들아, 너희는 주께 즐거이 소리칠지어다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
100:1 |
온 땅이여 어호와께 즐거이 부를지어다
|
|
Psal
|
LXX
|
100:1 |
τῷ Δαυιδ ψαλμός ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι κύριε
|
|
Psal
|
LinVB
|
100:1 |
Nzembo ya botondi Nzambe. Bato banso ba nse, boyembela Mokonzi,
|
|
Psal
|
LtKBB
|
100:1 |
Kelkite džiaugsmingą triukšmą Viešpačiui, visos šalys!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
100:1 |
Pateicības dziesma. Gavilējiet Tam Kungam, visa pasaule.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
100:1 |
സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു ആൎപ്പിടുവിൻ.
|
|
Psal
|
Maori
|
100:1 |
He himene whakamoemiti. Kia hari te hamama ki a Ihowa, e nga whenua katoa:
|
|
Psal
|
MapM
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהֹוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
100:1 |
Mihobia ho an’ i Jehovah, ry tany rehetra.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
100:1 |
Hlabelelani iNkosi ngokuthaba, mhlaba wonke.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
100:1 |
Een psalm van David. Van vroomheid en recht wil ik zingen, U loven, o Jahweh!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
100:1 |
Ein lovsalme. Ropa med frygd for Herren, all jordi!
|
|
Psal
|
Norsk
|
100:1 |
En salme til lovprisning. Rop med fryd for Herren, all jorden!
|
|
Psal
|
Northern
|
100:1 |
Ey bütün dünya, cuşa gəlib Rəbbə nida edin,
|
|
Psal
|
OSHB
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
100:1 |
NGISINGIS ong Ieowa sap karos!
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
100:1 |
Tohn sampah koaros, kumwail kokouliong KAUN-O!
|
|
Psal
|
PolGdans
|
100:1 |
Psalm dla dziękczynienia. Wykrzykajcie Panu, wszystka ziemio!
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
100:1 |
Radośnie wykrzykujcie Panu, wszystkie ziemie!
|
|
Psal
|
PorAR
|
100:1 |
Celebrai com júbilo ao Senhor, todos os habitantes da terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
100:1 |
Celebrae com jubilo ao Senhor, todas as terras.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:1 |
Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
100:1 |
Gritai de alegria ao SENHOR toda a terra!
|
|
Psal
|
PorCap
|
100:1 |
*Salmo. Para ação de graças.Aclamai o Senhor, terra inteira,
|
|
Psal
|
RomCor
|
100:1 |
Strigaţi de bucurie către Domnul, toţi locuitorii pământului!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
100:1 |
Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
100:1 |
Милость и суд буду петь; Тебе, Господи, буду петь.
|
|
Psal
|
SloChras
|
100:1 |
{Psalm za hvalno daritev.} Ukajte Gospodu, vse dežele!
|
|
Psal
|
SloKJV
|
100:1 |
Naredite radosten glas Gospodu, vse ve dežele.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
100:1 |
NAREDITE radosten zvok Gospodu, vse ve dežele!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
100:1 |
Psalm v zahvaljevanje. Ukajte Gospodu vsi prebivalci zemlje!
|
|
Psal
|
SomKQA
|
100:1 |
Inta dhulka deggan oo dhammay, Rabbiga farxad ugu qayliya.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
100:1 |
Salmo de David. Quiero cantar la bondad y la justicia, un Salmo para Ti, Yahvé.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
100:1 |
Salmo de alabanza. CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
100:1 |
Cantád con júbilo a Dios los de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
100:1 |
CANTAD alegres á Dios, habitantes de toda la tierra.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
100:1 |
Радуј се Господу, сва земљо!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
100:1 |
Радуј се Господу, сва земљо!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
100:1 |
En tacksägelsepsalm. Höjen jubel till HERREN, alla länder.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
100:1 |
Ropa till Herren, hela jorden!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
100:1 |
En Tackpsalm. Fröjdens Herranom, all verlden.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
100:1 |
Magkaingay kayo na may kagalakan sa Panginoon, kayong lahat na lupain.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
100:1 |
ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงอย่างชื่นบานถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
100:1 |
¶ Yupela olgeta hap graun, yupela i mas mekim nois bilong amamas tru i go long BIKPELA.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
100:1 |
Ey bütün dünya, RAB'be sevinç çığlıkları yükseltin!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
100:1 |
Я виспі́вувати буду про милість та суд, я буду співати до Тебе, о Господи,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
100:1 |
شکرگزاری کی قربانی کے لئے زبور۔ اے پوری دنیا، خوشی کے نعرے لگا کر رب کی مدح سرائی کرو!
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
100:1 |
शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानी के लिए ज़बूर। ऐ पूरी दुनिया, ख़ुशी के नारे लगाकर रब की मद्हसराई करो!
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
100:1 |
Shukrguzārī kī qurbānī ke lie zabūr. Ai pūrī duniyā, ḳhushī ke nāre lagā kar Rab kī madahsarāī karo!
|
|
Psal
|
UyCyr
|
100:1 |
Күйләймән мәңгүлүк муһәббәт вә адалитиңни, Әй Пәрвәрдигар күйлиримгә қатимән Сени.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
100:1 |
Thánh vịnh. Để tạ ơn.Hãy tung hô CHÚA, hỡi toàn thể địa cầu,
|
|
Psal
|
Viet
|
100:1 |
Hỡi cả trái đất, Hãy cất tiếng reo mừng cho Ðức Giê-hô-va!
|
|
Psal
|
VietNVB
|
100:1 |
Hỡi cả trái đất, hãy hân hoan reo hò cho CHÚA.
|
|
Psal
|
WLC
|
100:1 |
מִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
100:1 |
Gwaeddwch yn uchel i'r ARGLWYDD holl bobl y byd!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
100:1 |
The titil of the hundrid salm. `The salm of Dauid. Lord, Y schal synge to thee; merci and doom.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
100:1 |
Ka'am kamemon ma dunya itu, patanogun suwalabi amudji si Yawe, kabowa kakōganbi.
|