Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 11:1  In the Lord I have put my trust: how will you say to my soul, Flee to the mountains as a sparrow?
Psal ABP 11:1  Upon the lord I have yielded. How shall you say to my soul, Migrate unto the mountains as a sparrow?
Psal ACV 11:1  In Jehovah I take refuge. How will ye say to my soul, Flee as a bird to your mountain.
Psal AFV2020 11:1  To the Chief Musician. A Psalm of David.In the LORD I have taken refuge; how then can you say to me, "Flee like a bird to your mountain"?
Psal AKJV 11:1  In the LORD put I my trust: how say you to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal ASV 11:1  In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Fleeasa bird to your mountain;
Psal BBE 11:1  In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?
Psal CPDV 11:1  Unto the end. For the octave. A Psalm of David.
Psal DRC 11:1  Unto the end: for the octave, a psalm for David.
Psal Darby 11:1  In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
Psal Geneva15 11:1  To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In the Lord put I my trust: howe say yee then to my soule, Flee to your mountaine as a birde?
Psal GodsWord 11:1  I have taken refuge in the LORD. How can you say to me: "Flee to your mountain like a bird?
Psal JPS 11:1  For the Leader. A Psalm of David. In HaShem have I taken refuge; how say ye to my soul: 'Flee thou! to your mountain, ye birds'?
Psal Jubilee2 11:1  <> I put my trust in the LORD put I: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
Psal KJV 11:1  In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal KJVA 11:1  In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal KJVPCE 11:1  IN the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal LEB 11:1  In Yahweh I have taken refuge; how can you say to my soul, “Flee to your mountain like a bird”?
Psal LITV 11:1  To the chief musician. A Psalm of David. I sought refuge in Jehovah; how can you say to my soul, Flee like a bird to your hill.
Psal MKJV 11:1  To the Chief Musician. A Psalm of David. I put my trust in the LORD; how can you say to me, Flee like a bird to the mountains;
Psal NETfree 11:1  For the music director; by David.In the LORD I have taken shelter. How can you say to me, "Flee to a mountain like a bird!
Psal NETtext 11:1  For the music director; by David.In the LORD I have taken shelter. How can you say to me, "Flee to a mountain like a bird!
Psal NHEB 11:1  In the Lord, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"
Psal NHEBJE 11:1  In Jehovah, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"
Psal NHEBME 11:1  In the Lord, I take refuge. How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain!"
Psal Noyes 11:1  In the LORD do I put my trust. Why say ye to me, "Flee, like a bird, to your mountain?
Psal OEB 11:1  In the Lord I take refuge. How can you tell me to flee like a bird to the mountains?
Psal OEBcth 11:1  In the Lord I take refuge. How can you tell me to flee like a bird to the mountains?
Psal RLT 11:1  In Yhwh put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal RNKJV 11:1  In יהוה put I my trust: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal RWebster 11:1  In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal Rotherha 11:1  In Yahweh, have I sought refuge. How can ye say to my soul, Flee to a mountain like a little bird;
Psal UKJV 11:1  In the LORD put I my trust: how say all of you to my soul, Flee as a bird to your mountain?
Psal Webster 11:1  To the chief Musician, [A Psalm] of David. In the LORD I put my trust: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?
Psal YLT 11:1  To the Overseer. --By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, `They moved to Thy mountain for the bird?
Psal VulgClem 11:1  In finem, pro octava. Psalmus David.
Psal VulgCont 11:1  In finem pro octava, Psalmus David.
Psal VulgHetz 11:1  In finem pro octava, Psalmus David.
Psal VulgSist 11:1  Psalmus David in finem, pro octava.
Psal Vulgate 11:1  in finem pro octava psalmus David victori pro octava canticum David
Psal Vulgate_ 11:1  victori pro octava canticum David
Psal CzeB21 11:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Hospodin je můj úkryt – proč mi říkáte: „Do hor svých, ptáčku, měl bys uletět!“
Psal CzeBKR 11:1  Přednímu zpěváku, žalm Davidův. V Hospodina doufám, kterakž tedy říkáte duši mé: Uleť s hory své jako ptáče?
Psal CzeCEP 11:1  Pro předního zpěváka, Davidův. Utíkám se k Hospodinu. Pročpak mi říkáte: „Jen si lítej, ptáče, po té vaší hoře!
Psal CzeCSP 11:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm. Hledám útočiště v Hospodinu. Jak to, že říkáte mé duši: Uleť na tu vaši horu, ptáčku!
Psal ABPGRK 11:1  επί τω κυρίω πέποιθα πως ερείτε τη ψυχή μου μεταναστεύου επί τα όρη ως στρουθίον
Psal Afr1953 11:1  Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. By die HERE skuil ek. Hoe kan julle dan vir my sê: Vlug na julle berg soos 'n voël!
Psal Alb 11:1  Unë gjej strehë te Zoti; si mund t'i thoni shpirtit tim: "Ik në malin tënd, si një zog i vogël"?
Psal Aleppo 11:1    למנצח לדודביהוה חסיתי—איך תאמרו לנפשי    נודו (נודי) הרכם צפור
Psal AraNAV 11:1  إِلَى الرَّبِّ الْتَجَأْتُ، فَكَيْفَ تَقُولُونَ لِنَفْسِي: «اهْرُبُوا إِلَى جِبَالِكُمْ كَعُصْفُورٍ؟»
Psal AraSVD 11:1  عَلَى ٱلرَّبِّ تَوَكَّلْتُ. كَيْفَ تَقُولُونَ لِنَفْسِي: «ٱهْرُبُوا إِلَى جِبَالِكُمْ كَعُصْفُورٍ؟
Psal Azeri 11:1  من ربّه پناه گتئرمئشم، بس نجه منه ديئرسئنئز: "اي قوش، داغينا اوچ"؟
Psal Bela 11:1  Кіроўцу хору. На васьміструнным. Псальма Давідава.
Psal BulVeren 11:1  За първия певец. Псалм на Давид. На ГОСПОДА се уповавам, как казвате на душата ми: Бягай като птица във вашите планини?
Psal BurCBCM 11:1  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။ ငှက်ကဲ့သို့ တောင်တန်းများဆီသို့ ပျံပြေးပါလော့ဟု သင်တို့သည် ငါ့အား မည်သို့ဆိုနိုင်သနည်း။-
Psal BurJudso 11:1  မတရားသော သူတို့သည် သဘောဖြောင့်သော သူတို့ကို မထင်မရှားပစ်အံ့သောငှါ လေးကို တင်၍၊ လေးညှို့ပေါ်မှာ မြှားကိုပြင်ကြ၏။
Psal CSlEliza 11:1  В конец, о осмей, псалом Давиду.
Psal CebPinad 11:1  Kang Jehova midangup ako: Unsaon ninyo pag-ingon sa akong kalag: Kumalagiw ka ngadto sa bukid ingon sa usa ka langgam;
Psal ChiNCVs 11:1  我投靠耶和华,你们怎么对我说:“你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ChiSB 11:1  【義人依靠天主】上主是我的避難所,你們怎麼能對我說:像隻小鳥,飛往深山!
Psal ChiUn 11:1  (大衛的詩,交與伶長。)我是投靠耶和華;你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
Psal ChiUnL 11:1  我託庇於耶和華、爾曹胡謂我曰、宜如禽鳥、翱翔於山、
Psal ChiUns 11:1  (大卫的诗,交与伶长。)我是投靠耶和华;你们怎么对我说:你当像鸟飞往你的山去。
Psal CopSahBi 11:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲙⲉϩϣⲙⲟⲩⲛ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal CroSaric 11:1  Zborovođi. Psalam. Davidov. Jahvi se utječem! Zašto dakle govorite duši mojoj: "Odleti u goru kao ptica!
Psal DaOT1871 11:1  Til Sangmesteren; af David. Jeg haaber paa Herren; hvorledes kunne I da sige til min Sjæl: Fly til eders Bjerg som en Fugl?
Psal DaOT1931 11:1  Til Sangmesteren. Af David. Jeg tager min Tilflugt til HERREN! Hvor kan I sige til min Sjæl: »Fly som en Fugl til Bjergene!
Psal Dari 11:1  به خداوند توکل می دارم. چرا به من می گوئید: «مثل پرنده به کوهها فرار کن.»
Psal DutSVV 11:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den HEERE; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?
Psal DutSVVA 11:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Ik betrouw op den Heere; hoe zegt gijlieden tot mijn ziel: Zwerft henen naar ulieder gebergte, als een vogel?
Psal Esperant 11:1  Ĉe la Eternulo mi rifuĝas. Kial vi diras al mia animo: Flugu kiel birdo sur vian monton?
Psal FarOPV 11:1  بر خداوند توکل می‌دارم. چرا به‌جانم می گویید: «مثل مرغ به کوه خودبگریزید.
Psal FarTPV 11:1  من به خداوند توکّل دارم. چرا به من می‌گویید: «مانند پرنده به کوهها فرار کن.
Psal FinBibli 11:1  Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herraan minä uskallan: kuinka te sanotte sielulleni, että hän lentäis niinkuin lintu teidän vuoreltanne?
Psal FinPR 11:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herraan minä turvaan; kuinka te sanotte minulle: "Paetkaa vuorellenne niinkuin linnut!
Psal FinPR92 11:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Herraan minä turvaan. Kuinka voitte sanoa minulle: "Pakene vuorille kuin lintu!
Psal FinRK 11:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi. Herraan minä turvaan. Kuinka voitte sanoa minulle: ”Pakene vuorellesi kuin lintu!”
Psal FinSTLK2 11:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herraan minä turvaan, kuinka te sanotte minulle: "Paetkaa vuorellenne kuin linnut!
Psal FreBBB 11:1  Au maître chantre. De David.Je me suis réfugié vers l'Eternel. Comment pouvez-vous dire à mon âme : Fuyez dans vos montagnes, comme l'oiseau,
Psal FreBDM17 11:1  Psaume de David, donné au maître chantre. Je me suis retiré vers l’Eternel ; comment donc dites-vous à mon âme : Fuis- t’en en votre montagne, oiseau ?
Psal FreCramp 11:1  Au maître de chant. De David. En Yahweh je me confie ; comment dites-vous à mon âme : " Fuyez à votre montagne, comme l'oiseau.
Psal FreJND 11:1  ✽ Au chef de musique. De David. Je me suis confié en l’Éternel ; – pourquoi dites-vous à mon âme : Oiseau, envole-toi vers votre montagne ?
Psal FreKhan 11:1  Au chef des chantres; de David. L’Eternel est mon abri: comment me dites-vous: "Fuis vers la montagne comme un oiseau?
Psal FreLXX 11:1  Jusqu'à la Fin, psaume de David, en octave.
Psal FrePGR 11:1  Au maître chantre. De David.Dans l'Éternel je mets ma confiance ; comment pouvez-vous me dire : « Comme l'oiseau, fuyez vers vos montagnes !
Psal FreSegon 11:1  Au chef des chantres. De David. C'est en l'Éternel que je cherche un refuge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau?
Psal FreSynod 11:1  Au maître-chantre. — De David. J'ai cherché mon refuge en l'Éternel. Comment dites-vous à mon âme: «Fuis vers tes montagnes, comme l'oiseau!
Psal FreVulgG 11:1  Pour la fin, pour l’octave, psaume de David.
Psal Geez 11:1  አድኅነኒ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ኀልቀ ፡ ኄር ፤ ወውሕደ ፡ ሀይማኖት ፡ እምአጓለ ፡ እምሕያው ።
Psal GerAlbre 11:1  Dem Sangmeister. Von David. / Auf Jahwe trau ich! / wie könnt ihr mir da raten: / Flieh wie ein Vogel ins Gebirge!
Psal GerBoLut 11:1  Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HERRN. Wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soil fliegen wie ein Vogel auf eure Berge?
Psal GerElb18 11:1  Auf Jehova traue ich; wie saget ihr zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel nach eurem Berge?
Psal GerElb19 11:1  Dem Vorsänger. Von David. Auf Jehova traue ich; wie saget ihr zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel nach eurem Berge?
Psal GerGruen 11:1  Auf den Siegesspender, von David. - Ich berge mich beim Herrn.Was sagt ihr da zu mir: "Entfliehe wie ein Vöglein in die Berge!
Psal GerMenge 11:1  wie dürft ihr zu mir sagen: »Fliehet in euer Gebirge wie Vögel!
Psal GerNeUe 11:1  Dem Chorleiter. Von David. Bei Jahwe suche ich Schutz. / Wie könnt ihr zu mir sagen: / "Flieh, Vogel, in die Berge"?
Psal GerOffBi 11:1  ''Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden; [Vorzutragen vom] Vorsteher [über das Ritual])''. ''Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.'' Auf JHWH vertraue ich (zu JHWH fliehe ich/bin ich geflohen).Wie [könnt] ihr [da] zu mir (zu meiner Seele) sagen:„Flieht auf euren Berg [wie] ein Vogel! ([wie] Vögel; flieh auf euren Berg, Vogel!, flieh/flieht ins Gebirge wie ein Vogel/wie Vögel!)
Psal GerSch 11:1  Dem Vorsänger. Von David. Beim HERRN habe ich Zuflucht gefunden! Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: »Fliehe wie ein Vogel auf eure Berge«?
Psal GerTafel 11:1  Dem Sangmeister. Von David. Ich verlasse mich auf Jehovah. Wie sprechet ihr zu meiner Seele: Flieht auf euren Berg wie ein Vogel!
Psal GerTextb 11:1  Dem Musikmeister. Von David. Bei Jahwe suche ich Zuflucht. Wie könnt ihr zu mir sagen: Flieht auf eure Berge wie Vögel!
Psal GerZurch 11:1  VON David. Der Herr ist meine Zuflucht! / Wie sagt ihr denn zu mir: / "Flieh nach den Bergen wie ein Vogel! /
Psal GreVamva 11:1  «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Επί τον Κύριον πέποιθα· πως λέγετε εις την ψυχήν μου, Φεύγε εις το όρος σας, ως πτηνόν;
Psal Haitian 11:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se bò kote Seyè a m'ap chache pwoteksyon. Ki jan nou ka fè di m': Kouri al kache kò ou nan mòn tankou zwazo,
Psal HebModer 11:1  למנצח לדוד ביהוה חסיתי איך תאמרו לנפשי נודו הרכם צפור׃
Psal HunIMIT 11:1  A karmesternek. Dávidtól. Az Örökkévalóban van menedékem; hogyan mondhatjátok lelkemnek: bujdoss el hegyetekre, madár!
Psal HunKNB 11:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Az Úrban bízom én. Hogyan mondhatjátok nekem: »Menekülj a hegyekbe, mint a veréb!
Psal HunKar 11:1  Az éneklőmesternek; Dávidé. Az Úrban bízom; hogy mondhatjátok az én lelkemnek: fuss a ti hegyetekre, mint a madár?!
Psal HunRUF 11:1  A karmesternek: Dávidé. Az Úrhoz menekülök. Hogyan mondhatjátok nekem: Menekülj a hegyre, mint a madár?!
Psal HunUj 11:1  A karmesternek: Dávidé. Az Úrhoz menekülök. Hogyan mondhatjátok nekem: Menekülj a hegyre, mint a madár?!
Psal ItaDio 11:1  Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici IO mi confido nel Signore; Come dite voi all’anima mia: Fuggite al vostro monte, come un uccelletto?
Psal ItaRive 11:1  Al Capo de’ musici. Di Davide. Io mi confido nell’Eterno. Come dite voi all’anima mia: Fuggi al tuo monte come un uccello?
Psal JapBungo 11:1  われヱホバに依賴めり なんぢら何ぞわが霊魂にむかひて鳥のごとくなんぢの山にのがれよといふや
Psal JapKougo 11:1  わたしは主に寄り頼む。なにゆえ、あなたがたはわたしにむかって言うのか、「鳥のように山にのがれよ。
Psal KLV 11:1  Daq joH'a', jIH tlhap lulIgh. chay' laH SoH jatlh Daq wIj qa', “ Haw' as a toQ Daq lIj HuD!”
Psal Kapingam 11:1  Au e-hagadagadagagee gi Dimaadua dela e-haga-dagaloaha au. Goodou e-boiboi ala e-helekai-mai gi-di-au boloo, “Lele gi tomo nia gonduu gadoo be-di manu,
Psal Kaz 11:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған, сегіз ішекті жетігеннің сүйемелдеуімен айтылатын Дәуіттің жыры.)
Psal Kekchi 11:1  La̱in cau inchˈo̱l riqˈuin li Dios. ¿Cˈaˈut nak nacaye cue nak tine̱lelik ut tincol chak cuib saˈ li tzu̱l joˈ junak xul?
Psal KorHKJV 11:1  내가 주를 신뢰하거늘 어찌 너희가 내 혼에게 이르기를, 새같이 너희 산으로 도망하라, 하느냐?
Psal KorRV 11:1  내가 여호와께 피하였거늘 너희가 내 영혼더러 새 같이 네 산으로 도망하라 함은 어찜인고
Psal LXX 11:1  εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Psal LinVB 11:1  Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi. Mokonzi azali ebombamelo ya ngai. Bongo ndenge nini bokoki koloba na ngai : « Yo ndeke eke, kima o ngomba ya yo.
Psal LtKBB 11:1  Viešpačiu aš pasitikiu. Kaip jūs sakote mano sielai: „Skrisk kaip paukštis į kalnus“?
Psal LvGluck8 11:1  Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. 2. Es paļaujos uz To Kungu. Kā tad jūs sakāt uz manu dvēseli: skrej uz saviem kalniem kā putns!
Psal Mal1910 11:1  ഞാൻ യഹോവയെ ശരണമാക്കിയിരിക്കുന്നു; പക്ഷികളേ, നിങ്ങളുടെ പൎവ്വതത്തിലേക്കു പറന്നുപോകുവിൻ എന്നു നിങ്ങൾ എന്നോടു പറയുന്നതു എങ്ങനെ?
Psal Maori 11:1  Ki te tino kaiwhakatangi. Na Rawiri. Ko Ihowa taku e whakawhirinaki ai: he aha koutou ka mea ai ki toku wairua, rere a manu atu ki to koutou maunga?
Psal MapM 11:1  לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהֹוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נודו נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
Psal Mg1865 11:1  Jehovah no ialofako; ahoana no anaovanareo amin’ ny fanahiko hoe: mandosira ho any an-tendrombohitrareo toy ny voron-kely?
Psal Ndebele 11:1  Ngithembela eNkosini. Lingatsho njani emphefumulweni wami: Balekela entabeni yenu njengenyoni.
Psal NlCanisi 11:1  Voor muziekbegeleiding; met bassen. Een psalm van David.
Psal NorSMB 11:1  Til songmeisteren; av David. Til Herren flyr eg inn; kor kann de då segja til mi sjæl: «Fly til dykkar fjell som ein fugl!
Psal Norsk 11:1  Til sangmesteren; av David. Til Herren tar jeg min tilflukt; hvorledes kan I da si til min sjel: Fly til eders fjell som en fugl?
Psal Northern 11:1  Rəbbə pənah gətirmişəm. Könlümə necə deyə bilərsiniz ki, Quş kimi dağlara uç?
Psal OSHB 11:1  לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נודו הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
Psal PohnOld 11:1  I LIKI Ieowa, a menda komail indang ngen i: Piridalang pon omail nana dueta manpir amen?
Psal Pohnpeia 11:1  I kin likih KAUN-O pwe ih me doarepei. Kumwail meid pweipwei ni amwail kin ndaiong ie, “Tenge pohn nahna kan rasehng mehnpihr me kin pihrla wasa ko,
Psal PolGdans 11:1  Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. W Panu ja ufam. Jakoż tedy mówicie duszy mojej: Ulatuj jako ptak z góry swojej?
Psal PolUGdan 11:1  W Panu pokładam ufność. Jakże więc możecie mówić mojej duszy: Odleć jak ptak na twoją górę?
Psal PorAR 11:1  No Senhor confio. Como, pois, me dizeis: Foge para o monte, como um pássaro?
Psal PorAlmei 11:1  No Senhor confio; como dizeis á minha alma: Foge para a vossa montanha como passaro?
Psal PorBLivr 11:1  No SENHOR eu confio; como, pois, tu dizeis à minha alma: Fugi para vossa montanha, como um pássaro?
Psal PorBLivr 11:1  No SENHOR eu confio; como, pois, tu dizeis à minha alma: Fugi para vossa montanha, como um pássaro?
Psal PorCap 11:1  Ao diretor do coro. De David.No Senhor me refugio; como ousais dizer-me:«Foge para o monte como as aves?»
Psal RomCor 11:1  La Domnul găsesc scăpare! Cum puteţi să-mi spuneţi: „Fugi în munţii voştri, ca o pasăre?”
Psal RusSynod 11:1  Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
Psal RusSynod 11:1  Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
Psal SloChras 11:1  {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Gospod mi je zavetje – kako da govorite duši moji: Léti na vašo goro, ptica!
Psal SloKJV 11:1  Svoje trdno upanje polagam v Gospoda. Kako pravite moji duši: „Béži kakor ptica k svoji gori?“
Psal SloOjaca 11:1  V Gospoda se zatekam [in polagam svoje zaupanje]; kako mi lahko rečete: "Zbeži kakor ptič k svoji gori?"
Psal SloStrit 11:1  Načelniku godbe, Davidova. Gospod je pribežališče moje, kako govorite duši moji: Zapústi goro vašo, tičica?
Psal SomKQA 11:1  Anigu Rabbigaan isku halleeyaa, Haddaba idinku sidee baad naftayda ugu tidhaahdaan, Sida shimbir oo kale buurtiinnii ku carara?
Psal SpaPlate 11:1  Al maestro de coro. En octava. Salmo de David.
Psal SpaRV 11:1  Al Músico principal: Salmo de David. EN Jehová he confiado; ¿cómo decís á mi alma: Escapa al monte cual ave?
Psal SpaRV186 11:1  En Jehová he confiado, ¿cómo decís a mi alma: Muévete a vuestro monte, como ave?
Psal SpaRV190 11:1  EN Jehová he confiado; ¿cómo decís á mi alma: Escapa al monte cual ave?
Psal SrKDEkav 11:1  У Господа се уздам; зашто говорите души мојој: "Лети у гору као птица;
Psal SrKDIjek 11:1  У Господа се уздам; зашто говорите души мојој: "лети у гору као птица;
Psal Swe1917 11:1  För sångmästaren; av David. Till HERREN Har jag tagit min tillflykt. Huru kunnen I då säga till mig: »Flyn såsom fåglar till edert berg;
Psal SweFolk 11:1  Till Herren tar jag min tillflykt. Hur kan ni då säga till mig: "Fly som en fågel till bergen!
Psal SweKarlX 11:1  En Psalm Davids, till att föresjunga. Jag förtröstar på Herran; huru sägen I då till mina själ, att hon skall flyga, såsom en fogel på edro berge?
Psal TagAngBi 11:1  Sa Panginoon ay nanganganlong ako: ano't inyong sinasabi sa aking kaluluwa, tumakas ka na gaya ng isang ibon sa iyong bundok?
Psal ThaiKJV 11:1  ข้าพเจ้าวางใจในพระเยโฮวาห์ ท่านจะพูดกับจิตใจข้าพเจ้าอย่างไรว่า “จงหนีไปที่ภูเขาเหมือนนก
Psal TpiKJPB 11:1  ¶ Mi save putim bilip bilong mi long BIKPELA. Olsem wanem yupela i tok long tewel bilong mi, Yu mas flai i go long maunten bilong yu olsem wanpela pisin?
Psal TurNTB 11:1  Ben RAB'be sığınırım, Nasıl dersiniz bana, “Kuş gibi kaç dağlara.
Psal UrduGeo 11:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ مَیں نے رب میں پناہ لی ہے۔ تو پھر تم کس طرح مجھ سے کہتے ہو، ”چل، پرندے کی طرح پھڑپھڑا کر پہاڑوں میں بھاگ جا“؟
Psal UrduGeoD 11:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। मैंने रब में पनाह ली है। तो फिर तुम किस तरह मुझसे कहते हो, “चल, परिंदे की तरह फड़फड़ाकर पहाड़ों में भाग जा”?
Psal UrduGeoR 11:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Maiṅ ne Rab meṅ panāh lī hai. To phir tum kis tarah mujh se kahte ho, “Chal, parinde kī tarah phaṛphaṛā kar pahāṛoṅ meṅ bhāg jā”?
Psal VieLCCMN 11:1  Phần ca trưởng. Của vua Đa-vít.Tôi ẩn mình bên CHÚA, tại sao các người lại bảo tôi : Trốn về núi đi, này chim sẻ !
Psal Viet 11:1  Tôi nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim?
Psal VietNVB 11:1  Tôi ẩn náu mình nơi CHÚA.Sao các người nói cùng linh hồn ta:Hãy trốn lên núi ngươi như chim.
Psal WLC 11:1  לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד בַּֽיהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְנַפְשִׁ֑י נודו נ֝֗וּדִי הַרְכֶ֥ם צִפּֽוֹר׃
Psal WelBeibl 11:1  Dw i wedi troi at yr ARGLWYDD i'm cadw'n saff. Felly sut allwch chi ddweud wrtho i: “Dianc i'r mynyddoedd fel aderyn!”?
Psal Wycliffe 11:1  The title of the eleuenthe salm. To the victorie on the eiyte, the song of Dauid.