Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may secretly shoot at the upright in heart.
Psal NHEBJE 11:2  For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Psal ABP 11:2  For behold, the sinners stretch tight the bow; they prepare arrows for the quiver, to shoot in moonlight the straight in heart.
Psal NHEBME 11:2  For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Psal Rotherha 11:2  For lo! the lawless, bend the bow They have fixed their arrow upon the string, To shoot in the darkness at the upright in heart:
Psal LEB 11:2  For look: The wicked ⌞string the bow⌟. They have fitted their arrow to the string, to shoot from the darkness at the upright of heart.
Psal RNKJV 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal Jubilee2 11:2  For, behold, the wicked bend [their] bow; they make ready their arrow upon the string that they may secretly shoot at the upright in heart.
Psal Webster 11:2  For lo, the wicked bend [their] bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal Darby 11:2  For behold, the wicked bend the bow, they make ready their arrow upon the string, that they may in darkness shoot at the upright in heart.
Psal OEB 11:2  “See! The wicked are bending the bow, their arrow is set on the string, to shoot from the shadows at the upright in heart.
Psal ASV 11:2  For, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;
Psal LITV 11:2  For behold! The wicked will tread the bow; they fixed their arrow on the string, in order to shoot with it at the upright of heart in the dark.
Psal Geneva15 11:2  For loe, the wicked bende their bowe, and make readie their arrowes vpon the string, that they may secretly shoote at them, which are vpright in heart.
Psal CPDV 11:2  Save me, O Lord, because holiness has passed away, because truths have been diminished, before the sons of men.
Psal BBE 11:2  See, the bows of the evil-doers are bent, they make ready their arrows on the cord, so that they may send them secretly against the upright in heart.
Psal DRC 11:2  Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men.
Psal GodsWord 11:2  Wicked people bend their bows. They set their arrows against the strings to shoot in the dark at people whose motives are decent.
Psal JPS 11:2  For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Psal KJVPCE 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal NETfree 11:2  For look, the wicked prepare their bows, they put their arrows on the strings, to shoot in the darkness at the morally upright.
Psal AB 11:2  For behold the sinners have bent their bow, they have prepared their arrows for the quiver, to shoot secretly at the upright in heart.
Psal AFV2020 11:2  For lo, the wicked bend their bow; they make ready their arrow on the string, so that they may secretly shoot at the upright in heart.
Psal NHEB 11:2  For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Psal OEBcth 11:2  “See! The wicked are bending the bow, their arrow is set on the string, to shoot from the shadows at the upright in heart.
Psal NETtext 11:2  For look, the wicked prepare their bows, they put their arrows on the strings, to shoot in the darkness at the morally upright.
Psal UKJV 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privately shoot at the upright in heart.
Psal Noyes 11:2  For, lo! the wicked bend their bow; They make ready their arrows on the string, To shoot in secret at the upright in heart.
Psal KJV 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal KJVA 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal AKJV 11:2  For, see, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may privately shoot at the upright in heart.
Psal RLT 11:2  For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
Psal MKJV 11:2  for lo, the wicked bend their bow; they make ready their arrow on the string, so that they may secretly shoot at the upright in heart.
Psal YLT 11:2  For lo, the wicked tread a bow, They have prepared their arrow on the string, To shoot in darkness at the upright in heart.
Psal ACV 11:2  For, lo, the wicked bend the bow. They make ready their arrow upon the string that they may shoot in darkness at the upright in heart.
Psal VulgSist 11:2  Salvum me fac Domine, quoniam defecit sanctus: quoniam diminutae sunt veritates a filiis hominum.
Psal VulgCont 11:2  Salvum me fac Domine, quoniam defecit sanctus: quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
Psal Vulgate 11:2  salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum
Psal VulgHetz 11:2  Salvum me fac Domine, quoniam defecit sanctus: quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
Psal VulgClem 11:2  Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
Psal Vulgate_ 11:2  salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum
Psal CzeBKR 11:2  Nebo aj, bezbožníci napínají lučiště, přikládají šípy své na tětivo, aby stříleli skrytě na upřímé srdcem.
Psal CzeB21 11:2  Pohleď, jak ničemové napínají luk, na tětivu kladou šípy své, z přítmí střílejí na upřímné!
Psal CzeCEP 11:2  Hle, jak svévolníci luk už napínají, šípy na tětivu kladou, aby skláli ve tmách ty, kdo mají přímé srdce.
Psal CzeCSP 11:2  Hle, ničemové napínají luk, k tětivě přikládají šíp, aby v přítmí stříleli na lidi přímého srdce.
Psal PorBLivr 11:2  Porque eis que os maus estão armando o arco; eles estão pondo suas flechas na corda, para atirarem às escuras com elas aos corretos de coração.
Psal Mg1865 11:2  Fa, indro, ny ratsy fanahy manenjana ny tsipìkany; efa nanamboatra ny zana-tsipìkany eo amin’ ny kofehy izy, nikendry tao amin’ ny maizina hitifitra ny mahitsy fo.
Psal FinPR 11:2  Sillä katso, jumalattomat jännittävät jousensa, ovat panneet nuolensa jänteelle oikeamielisiä pimeässä ampuaksensa.
Psal FinRK 11:2  Katso, jumalattomat jännittävät jousensa, he ovat panneet nuolensa jänteelle ampuakseen pimeässä oikeamielisiä.
Psal ChiSB 11:2  看,惡人挽弓搭箭,向心誠的人暗算。
Psal CopSahBi 11:2  ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲱϫⲛ ϫⲉ ⲁⲙⲙⲛⲧⲙⲉ ⲥⲃⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal ChiUns 11:2  看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
Psal BulVeren 11:2  Понеже ето, безбожните запъват лък, приготвят стрелата си на тетивата, за да устрелят в мрака правите по сърце.
Psal AraSVD 11:2  لِأَنَّهُ هُوَذَا ٱلْأَشْرَارُ يَمُدُّونَ ٱلْقَوْسَ. فَوَّقُوا ٱلسَّهْمَ فِي ٱلْوَتَرِ لِيَرْمُوا فِي ٱلدُّجَى مُسْتَقِيمِي ٱلْقُلُوبِ.
Psal Esperant 11:2  Ĉar jen la malbonuloj streĉis pafarkon, Almetis sagon sian al la tendeno, Por pafi kaŝe kontraŭ la honestajn korojn.
Psal ThaiKJV 11:2  เพราะดูเถิด คนชั่วโก่งธนูและเอาลูกธนูพาดสายไว้แล้ว เพื่อจะยิงเข้าไปอย่างลับๆให้ถูกคนใจเที่ยงธรรม
Psal OSHB 11:2  כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
Psal BurJudso 11:2  အမှီတကဲတို့သည် ပျက်လျင် ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အဘယ်သို့ ပြုနိုင် သနည်း။
Psal FarTPV 11:2  زیرا شریران کمان به دست گرفته و تیر را به زه نهاده‌اند تا آن را در تاریکی به سوی نیکان پرتاب کنند.
Psal UrduGeoR 11:2  Kyoṅki dekho, bedīn kamān tān kar tīr ko tāṅt par lagā chuke haiṅ. Ab wuh andhere meṅ baiṭh kar is intazār meṅ haiṅ ki dil se sīdhī rāh par chalne wāloṅ par chalāeṅ.
Psal SweFolk 11:2  Se, de gudlösa spänner bågen, de lägger sin pil på strängen för att skjuta i mörkret mot dem som har ärliga hjärtan.
Psal GerSch 11:2  Denn siehe, die Gottlosen spannen ihren Bogen und haben ihre Pfeile auf die Sehne gelegt, um im Verborgenen auf die zu schießen, welche aufrichtigen Herzens sind.
Psal TagAngBi 11:2  Sapagka't, narito, binalantok ng masama ang busog, kanilang inihahanda ang kanilang palaso sa bagting, upang kanilang mapahilagpusan sa kadiliman ang matuwid sa puso,
Psal FinSTLK2 11:2  Sillä katso, jumalattomat jännittävät jousensa. He ovat asettaneet nuolensa jännitykseen ampuakseen pimeässä oikeamielisiä.
Psal Dari 11:2  زیرا شریران کمان را به دست گرفته و تیر را آماده کرده اند تا در تاریکی آن را به دل راستکاران بزنند.
Psal SomKQA 11:2  Waayo, bal eega, kuwa sharka lahu waxay xoodaan qaansada, Fallaadhoodana waxay ku diyaariyaan xadhigga, Inay kan qalbiga ka qumman goor gudcur ah ku ganaan.
Psal NorSMB 11:2  For sjå, dei ugudlege spenner bogen, dei hev lagt si pil på strengen til å skjota i myrkret på dei trugne i hjarta.
Psal Alb 11:2  Sepse ja, të pabesët nderin harkun e tyre, rregullojnë shigjetat mbi kordhëz, për t'i gjuajtur në errësirë kundër atyre që kanë të drejtë nga zemra.
Psal UyCyr 11:2  Қутулдурғин, әй Пәрвәрдигар, Түгәп кәтти садақәтмәнләр, Қалмиди Саңа садиқ инсанлар.
Psal KorHKJV 11:2  보라, 사악한 자들이 활을 당기고 화살을 시위에 먹여 마음이 올바른 자를 몰래 쏘려 하는도다.
Psal SrKDIjek 11:2  Јер ево грјешници натегоше лук, запеше стријелу своју за тетиву, да из мрака стријељају праве срцем.
Psal Wycliffe 11:2  Lord, make thou me saaf, for the hooli failide; for treuthis ben maad litle fro the sones of men.
Psal Mal1910 11:2  ഇതാ, ദുഷ്ടന്മാർ ഹൃദയപരമാൎത്ഥികളെ ഇരുട്ടത്തു എയ്യേണ്ടതിന്നു വില്ലു കുലെച്ചു അസ്ത്രം ഞാണിന്മേൽ തൊടുക്കുന്നു.
Psal KorRV 11:2  악인이 활을 당기고 살을 시위에 먹임이여 마음이 바른 자를 어두운 데서 쏘려 하는도다
Psal Azeri 11:2  باخ، پئس آداملار کامانلاريني چکئرلر؛ اوخلاريني کامانين زهي اوستونده حاضيرلاييرلار کي، قارانليقدان اورکلري دوغرو اولانلارا طرف آتسينلار.
Psal KLV 11:2  vaD, yIlegh, the mIgh SIH chaj bows. chaH cher chaj arrows Daq the strings, vetlh chaH may shoot Daq HurghtaHghach Daq the upright Daq tIq.
Psal ItaDio 11:2  Certo, ecco gli empi hanno teso l’arco, Hanno accoccate le lor saette in su la corda, Per tirarle contro a’ diritti di cuore, in luogo scuro.
Psal RusSynod 11:2  Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Psal CSlEliza 11:2  Спси мя, Господи, яко оскуде преподобный: яко умалишася истины от сынов человеческих.
Psal ABPGRK 11:2  ότι ιδού οι αμαρτωλοί ενέτειναν τόξον ητοίμασαν βέλη εις φαρέτραν του κατατοξεύσαι εν σκοτομήνη τους ευθείς τη καρδία
Psal FreBBB 11:2  Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.
Psal LinVB 11:2  Tala bato babe babongisi litimbo, mpe batii makula ma bango o nsinga mpo ya kobetele bato ba motema semba o molili.
Psal BurCBCM 11:2  ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် မှောင်ရိပ်ခိုပြီး သူတော်ကောင်းတို့ကို ပစ်ခတ်ရန် လေးကိုတင်၍ မြားကိုချိန်ရွယ်လျက် နေကြလေပြီ။-
Psal HunIMIT 11:2  Mert íme a gonoszok íjjat feszítenek, igazították nyilukat a húron, hogy homályban lőjenek az egyenes szívűekre.
Psal ChiUnL 11:2  惡者彎弓、注矢於弦、暗射心正之人、
Psal VietNVB 11:2  Vì kìa kẻ ác giương cung,Tra tên vào dây cung.Từ trong bóng tối,Bắn người ngay thẳng.
Psal LXX 11:2  σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 11:2  Kay, ania karon, ang mga dautan nagabawog sa pana, Ginaandam nila ang ilang mga udyong sa ibabaw sa pisi, Aron sa pagpana gikan sa kangitngit niadtong mga matul-id sa kasingkasing;
Psal RomCor 11:2  Căci iată că cei răi încordează arcul, îşi potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.
Psal Pohnpeia 11:2  pwe aramas suwed kan kadangpesengehr nair kesik ketieu kan oh kainenehier neirail arep kan pwe re en kasikih aramas mwahu kan sang wasa rotorot kan.
Psal HunUj 11:2  Mert a bűnösök már feszítik az íjat, rátették a nyilat a húrra, hogy titokban rálőjenek a tiszta szívűekre.
Psal GerZurch 11:2  Denn siehe da die Gottlosen! / sie spannen den Bogen / und legen den Pfeil auf die Sehne, / dass sie im Dunkel schiessen / auf die, die aufrichtigen Herzens sind. / (a) Ps 37:14; 64:4 5
Psal GerTafel 11:2  Denn siehe, die Ungerechten spannen den Bogen, sie richten auf der Sehne ihren Pfeil, im Dunkeln zu schießen auf die, so geraden Herzens sind.
Psal PorAR 11:2  Pois eis que os ímpios armam o arco, põem a sua flecha na corda, para atirarem, às ocultas, aos retos de coração.
Psal DutSVVA 11:2  Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.
Psal FarOPV 11:2  زیرا اینک شریران کمان را می‌کشند وتیر را به زه نهاده‌اند، تا بر راست دلان در تاریکی بیندازند.
Psal Ndebele 11:2  Ngoba, khangela, ababi bayagobisa idandili, balungisa umtshoko wabo entanjeni, ukuze batshoke emnyameni abaqotho ngenhliziyo.
Psal PorBLivr 11:2  Porque eis que os maus estão armando o arco; eles estão pondo suas flechas na corda, para atirarem às escuras com elas aos corretos de coração.
Psal SloStrit 11:2  Ker glej, tisti krivični natezajo lok, pušico svojo pokladajo na struno, da streljajo v temì na pravične v srci.
Psal Norsk 11:2  For se, de ugudelige spenner buen, de legger sin pil på strengen for å skyte i mørket på de opriktige av hjertet.
Psal SloChras 11:2  Kajti glej, krivičniki natezajo lok, pšico svojo pokladajo na tetivo, da streljajo v temi na njé, ki so pravega srca.
Psal Northern 11:2  Bax pislər ox-kaman qurublar, Oxlarını yayın üstünə qoyublar, Qaranlıqda dayanıblar, Ürəyidüz olanları nişan alıblar.
Psal GerElb19 11:2  Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen.
Psal PohnOld 11:2  Pwe kilang, me doo sang Kot akan kaonopadar kasik katieu o pwilikidi ar kanang en kasik katieu pon sal o, pwen rir kasikiedi me melel ni mongiong arail.
Psal LvGluck8 11:2  Jo redzi, bezdievīgie uzvelk stopu, tie liek savas bultas uz auklām, slepeni šaut tos, kas sirds taisni.
Psal PorAlmei 11:2  Pois eis que os impios armam o arco, põem as frechas na corda, para com ellas atirarem ás escuras aos rectos de coração.
Psal SloOjaca 11:2  Kajti poglejte, zlobni upogibajo lok; svojo puščico nastavljajo na tetivo, da bi v temi [skrivoma] lahko streljali na iskrenega v srcu.
Psal ChiUn 11:2  看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裡正直的人。
Psal SweKarlX 11:2  Ty si, de ogudaktige spänna bågan, och lägga sina pilar på strängen, till att dermed hemliga skjuta de fromma.
Psal FreKhan 11:2  Car voici que les méchants bandent leur arc, fixent leur flèche sur la corde,
Psal GerAlbre 11:2  Denn sieh, die Frevler spannen den Bogen, / sie haben den Pfeil auf die Sehne gelegt, / Im Dunkeln zu schießen auf solche, die redlichen Herzens sind.
Psal FrePGR 11:2  Car voici, les impies bandent leur arc, ils ajustent leurs flèches sur la corde, dans l'ombre, pour tirer sur les gens de bien.
Psal PorCap 11:2  Os ímpios retesam o arcoe ajustam as flechas à corda,para disparar às escondidas contra os de coração reto.
Psal JapKougo 11:2  見よ、悪しき者は、暗やみで、心の直き者を射ようと弓を張り、弦に矢をつがえている。
Psal GerTextb 11:2  Denn fürwahr, die Gottlosen spannen den Bogen, haben ihren Pfeil auf der Sehne zurechtgelegt, um im Dunkeln auf die zu schießen, die redliches Herzens sind.
Psal SpaPlate 11:2  Sálvame Tú, oh Yahvé, porque se acaban los justos; la fidelidad ha desaparecido de entre los hombres.
Psal Kapingam 11:2  idimaa digau huaidu la-guu-hudi nadau maalei, gu-madagiwi nadau amu maalei mai i-lodo di gowaa bouli belee puu digau humalia.
Psal GerOffBi 11:2  Denn siehe, die Bösen wollen den Bogen spannen,Sie wollen den Pfeil auf die Sehne legenUm im Dunkel auf die zu schießen, die aufrechten Herzens sind.
Psal WLC 11:2  כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
Psal LtKBB 11:2  Įtempia nedorėliai lanką, prie templės strėlę jau deda, kad tamsoje šaudytų į tiesiaširdžius.
Psal Bela 11:2  Ратуй, Госпадзе; бо няма пабожнага, бо няма верных сярод сыноў чалавечых.
Psal GerBoLut 11:2  Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehne, damit heimlich zu schielien die Frommen.
Psal FinPR92 11:2  Jumalaton jännittää joustaan, nuoli on jo jänteellä. Pimeän turvin hän tähtää syyttömään.
Psal SpaRV186 11:2  Porque, he aquí, los malos flecharon el arco: apercibieron sus saetas sobre la cuerda para asaetear en oculto a los rectos de corazón.
Psal NlCanisi 11:2  Help toch Jahweh; want de trouw is verdwenen, De waarheid is zoek onder de kinderen der mensen.
Psal GerNeUe 11:2  Da! Die Gottlosen spannen den Bogen, / legen den Pfeil auf die Sehne, / um die, die aufrichtig sind, aus dem Dunkel zu treffen.
Psal UrduGeo 11:2  کیونکہ دیکھو، بےدین کمان تان کر تیر کو تانت پر لگا چکے ہیں۔ اب وہ اندھیرے میں بیٹھ کر اِس انتظار میں ہیں کہ دل سے سیدھی راہ پر چلنے والوں پر چلائیں۔
Psal AraNAV 11:2  هُوَذَا الأَشْرَارُ يَشُدُّونَ أَقْوَاسَهُمْ، فَوَّقُوا سِهَاماً فِي أَوْتَارِهَا، لِيُطْلِقُوهَا فِي الظَّلاَمِ عَلَى ذَوِي الْقُلُوبِ الْمُسْتَقِيمَةِ.
Psal ChiNCVs 11:2  看哪!恶人的弓已经拉开,箭已经上弦,要从暗处射那心里正直的人。
Psal ItaRive 11:2  Poiché, ecco, gli empi tendono l’arco, accoccan le loro saette sulla corda per tirarle nell’oscurità contro i retti di cuore.
Psal Afr1953 11:2  Want kyk, die goddelose span die boog; hulle het hul pyl op die snaar reggesit om in die donker te skiet na die opregtes van hart.
Psal RusSynod 11:2  Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Psal UrduGeoD 11:2  क्योंकि देखो, बेदीन कमान तानकर तीर को ताँत पर लगा चुके हैं। अब वह अंधेरे में बैठकर इस इंतज़ार में हैं कि दिल से सीधी राह पर चलनेवालों पर चलाएँ।
Psal TurNTB 11:2  Bak, kötüler yaylarını geriyor, Temiz yürekli insanları Karanlıkta vurmak için Oklarını kirişine koyuyor.
Psal DutSVV 11:2  Want ziet, de goddelozen spannen den boog, zij schikken hun pijlen op de pees, om in het donkere te schieten naar de oprechten van harte.
Psal HunKNB 11:2  Mert íme a bűnösök kifeszítették az íjat, a húrra illesztették nyilaikat, hogy lenyilazzák a sötétben az egyenes szívűeket.
Psal Maori 11:2  Nana, kua whakapikoa te kopere e te hunga kino, e whakatikaia ana a ratou pere ki te aho, hei perenga pukutanga ma ratou ki te hunga ngakau tika.
Psal HunKar 11:2  Mert ímé, a gonoszok megvonják az íjat, ráillesztették nyilokat az idegre, hogy a sötétségben az igazszívűekre lövöldözzenek.
Psal Viet 11:2  Vì kìa, kẻ ác gương cung, Tra tên mình trên dây, Ðặng bắn trong tối tăm kẻ có lòng ngay thẳng.
Psal Kekchi 11:2  Ut, ¿cˈaˈut nak nacaye nak tine̱lelik chiruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb, li yo̱queb xyi̱banquil lix tzimaj re nak teˈoc saˈ mukmu chixcamsinquil li ti̱queb xchˈo̱l?
Psal Swe1917 11:2  ty se, de ogudaktiga spänna bågen, de hava lagt sin pil på strängen, för att i mörkret skjuta på de rättsinniga.
Psal CroSaric 11:2  Gle, bezbožnici već luk napeše, za tetivu strijelu zapeše da iz potaje ustrijele pravednika.
Psal VieLCCMN 11:2  Kìa quân gian ác đã giương nỏ lắp tên, núp trong bóng tối nhằm bắn người ngay thẳng.
Psal FreBDM17 11:2  En effet, les méchants bandent l’arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de coeur.
Psal FreLXX 11:2  Sauve-moi, Seigneur, parce que la sainteté a défailli, et que les vérités ont été amoindries par les fils des hommes.
Psal Aleppo 11:2    כי הנה הרשעים ידרכון קשת    כוננו חצם על-יתר—לירות במו-אפל    לישרי-לב
Psal MapM 11:2  כִּ֤י הִנֵּ֪ה הָרְשָׁעִ֡ים יִדְרְכ֬וּן קֶ֗שֶׁת כּוֹנְנ֣וּ חִצָּ֣ם עַל־יֶ֑תֶר לִיר֥וֹת בְּמוֹ־אֹ֝֗פֶל לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
Psal HebModer 11:2  כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על יתר לירות במו אפל לישרי לב׃
Psal Kaz 11:2  Уа, Жаратқан, құтқара гөр, әділдер қалмады,Адамзат арасынан адал атаулы жоғалды!
Psal FreJND 11:2  ★ Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de cœur.
Psal GerGruen 11:2  Die Frevler spannen schon den Bogenund legen auf die Sehne ihren Pfeil,um unsichtbar auf Menschen ohne Schuld ihn abzuschießen.
Psal SloKJV 11:2  Kajti glej, zlobni upogibajo svoj lok, svojo puščico pripravljajo na tetivo, da bi lahko na skrivaj streljali na iskrenega v srcu.
Psal Haitian 11:2  paske mechan yo pare banza yo, y'ap vize ak flèch yo pou yo tire nan fènwa sou moun k'ap mache dwat yo?
Psal FinBibli 11:2  Sillä katsos, jumalattomat jännittävät joutsen ja panevat nuolensa jänteelle, salaisesti ampuaksensa hurskaita.
Psal Geez 11:2  ከንቶ ፡ ይትናገሩ ፡ አሐዱ ፡ ምስለ ፡ ካልኡ ፤ በከናፍረ ፡ ጕሕሉት ፡ በልብ ፡ ወበልብ ፡ ይትናገሩ ።
Psal SpaRV 11:2  Porque he aquí, los malos flecharon el arco, apercibieron sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto á los rectos de corazón.
Psal WelBeibl 11:2  “Gwylia dy hun! Mae'r rhai drwg yn plygu eu bwa, ac yn gosod saeth ar y llinyn i saethu o'r cysgodion at y rhai sy'n byw'n gywir!”
Psal GerMenge 11:2  Denn seht, die Gottlosen spannen den Bogen, legen ihren Pfeil auf die Sehne, um im Dunkel zu schießen auf schuldlose Herzen.
Psal GreVamva 11:2  Διότι, ιδού, οι ασεβείς ενέτειναν τόξον· ητοίμασαν τα βέλη αυτών επί την χορδήν, διά να τοξεύσωσιν εν σκότει τους ευθείς την καρδίαν.
Psal UkrOgien 11:2  Спаси мене, Господи, бо нема вже побожного, з-поміж лю́дських синів позника́ли вже вірні!
Psal SrKDEkav 11:2  Јер ево грешници натегоше лук, запеше стрелу своју за тетиву, да из мрака стрељају праве срцем.
Psal FreCramp 11:2  Car voici que les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre sur les hommes au cœur droit.
Psal PolUGdan 11:2  Bo oto niegodziwi napinają łuk, kładą strzałę na cięciwę, aby w ciemności strzelać do tych, którzy są prawego serca.
Psal FreSegon 11:2  Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.
Psal SpaRV190 11:2  Porque he aquí, los malos flecharon el arco, apercibieron sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto á los rectos de corazón.
Psal HunRUF 11:2  Mert a bűnösök már feszítik az íjat, rátették a nyilat a húrra, hogy rálőjenek lesből a tiszta szívűekre.
Psal FreSynod 11:2  Car voici que les méchants bandent l'arc; Ils ont ajusté leur flèche sur la corde, Pour tirer, dans l'ombre, sur ceux qui ont le coeur droit.
Psal DaOT1931 11:2  Thi se, de gudløse spænder Buen, lægger Pilen til Rette paa Strengen for i Mørke at ramme de oprigtige af Hjertet.
Psal TpiKJPB 11:2  Long wanem, harim, ol man i nogut tru i taitim banara bilong ol. Ol i redim spia bilong ol long string bilong banara, bai ol i ken hait na sutim man bel bilong em i stap stret.
Psal DaOT1871 11:2  Thi se, de ugudelige spænde Buen, de berede deres Pil paa Strengen, at skyde i Mørke paa de oprigtige af Hjertet.
Psal FreVulgG 11:2  Sauvez-moi, Seigneur, car il n’y a plus de saint, car les vérités ont été diminuées par les enfants (fils) des hommes.
Psal PolGdans 11:2  Bo oto niepobożni naciągają łuk, przykładają strzałę swą na cięciwę, aby strzelali w ciemności na uprzejmych sercem.
Psal JapBungo 11:2  視よあしきものは暗處にかくれ心なほきものを射んとて弓をはり絃に矢をつがふ
Psal GerElb18 11:2  Denn siehe, die Gesetzlosen spannen den Bogen, sie haben ihren Pfeil auf der Sehne gerichtet, um im Finstern zu schießen auf die von Herzen Aufrichtigen.