Psal
|
RWebster
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
NHEBJE
|
11:3 |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
ABP
|
11:3 |
That which you readied, they demolished; but the just, what did they do?
|
Psal
|
NHEBME
|
11:3 |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
Rotherha
|
11:3 |
When the pillars are overthrown, What could, a righteous man, do?
|
Psal
|
LEB
|
11:3 |
When the foundations are destroyed what can the righteous do?
|
Psal
|
RNKJV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
Jubilee2
|
11:3 |
The foundations shall be destroyed. What has the righteous done?
|
Psal
|
Webster
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
Darby
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what shall the righteous do?
|
Psal
|
OEB
|
11:3 |
In this tearing down of foundations what good can a good person do?”
|
Psal
|
ASV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, What can the righteous do?
|
Psal
|
LITV
|
11:3 |
When the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
Geneva15
|
11:3 |
For the foundations are cast downe: what hath the righteous done?
|
Psal
|
CPDV
|
11:3 |
They have been speaking emptiness, each one to his neighbor; they have been speaking with deceitful lips and a duplicitous heart.
|
Psal
|
BBE
|
11:3 |
If the bases are broken down, what is the upright man to do?
|
Psal
|
DRC
|
11:3 |
They have spoken vain things, every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken.
|
Psal
|
GodsWord
|
11:3 |
When the foundations of life are undermined, what can a righteous person do?"
|
Psal
|
JPS
|
11:3 |
When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought?
|
Psal
|
KJVPCE
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
NETfree
|
11:3 |
When the foundations are destroyed, what can the godly accomplish?"
|
Psal
|
AB
|
11:3 |
For they have pulled down what You framed, but what has the righteous done?
|
Psal
|
AFV2020
|
11:3 |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
NHEB
|
11:3 |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
OEBcth
|
11:3 |
In this tearing down of foundations what good can a good person do?”
|
Psal
|
NETtext
|
11:3 |
When the foundations are destroyed, what can the godly accomplish?"
|
Psal
|
UKJV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
Noyes
|
11:3 |
If the pillars be broken down, What can the righteous do?"
|
Psal
|
KJV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
KJVA
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
AKJV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
RLT
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
MKJV
|
11:3 |
If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
|
Psal
|
YLT
|
11:3 |
When the foundations are destroyed, The righteous--what hath he done?
|
Psal
|
ACV
|
11:3 |
If the foundations be destroyed, what can a righteous man do?
|
Psal
|
PorBLivr
|
11:3 |
Se os fundamentos são destruídos, o que o justo pode fazer?
|
Psal
|
Mg1865
|
11:3 |
Fa rava ny fanorenana, ka inona indray no azon’ ny marina atao?
|
Psal
|
FinPR
|
11:3 |
Kun peruspylväät murretaan maahan, mitä voi vanhurskas tehdä?"
|
Psal
|
FinRK
|
11:3 |
Kun perustukset tuhotaan, mitä vanhurskas voi tehdä?
|
Psal
|
ChiSB
|
11:3 |
基礎既已全部崩潰,義人還能有何作為?
|
Psal
|
CopSahBi
|
11:3 |
ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲁϫⲉ ⲛϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
11:3 |
根基若毁坏,义人还能做甚么呢?
|
Psal
|
BulVeren
|
11:3 |
Когато основите се разрушават, какво може да направи праведният?
|
Psal
|
AraSVD
|
11:3 |
إِذَا ٱنْقَلَبَتِ ٱلْأَعْمِدَةُ، فَٱلصِّدِّيقُ مَاذَا يَفْعَلُ؟»
|
Psal
|
Esperant
|
11:3 |
Kiam la fundamentoj estas detruitaj, Kion povas fari la justulo?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
11:3 |
ถ้ารากฐานถูกทำลายเสียแล้ว คนชอบธรรมจะทำอะไรได้”
|
Psal
|
OSHB
|
11:3 |
כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
11:3 |
ငါ့ဝိညာဉ်အား သင်သည်ငှက်သကဲ့သို့ ကိုယ် နေရာ တောင်ပေါ်သို့ ပြေးချေဟု အဘယ်ကြောင့် ပြောကြသနည်း။ ထာဝရဘုရားသည် ငါခိုလှုံရာဖြစ်တော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
11:3 |
در زمانی که نیکی از بین رفته است، نیکان چه میتوانند بکنند؟»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
11:3 |
Rāstbāz kyā kare? Unhoṅ ne to buniyād ko hī tabāh kar diyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
11:3 |
När grundvalarna raseras, vad kan då den rättfärdige göra?"
|
Psal
|
GerSch
|
11:3 |
Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was hat der Gerechte getan?
|
Psal
|
TagAngBi
|
11:3 |
Kung ang mga patibayan ay masira, anong magagawa ng matuwid?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
11:3 |
Kun perustukset murretaan maahan, mitä voi vanhurskas tehdä?"
|
Psal
|
Dari
|
11:3 |
وقتیکه پایه های نظم فروریزد، مرد درستکار چه می تواند بکند؟
|
Psal
|
SomKQA
|
11:3 |
Haddii aasaaska la dumiyo, Kan xaqa ahu bal muxuu samayn karaa?
|
Psal
|
NorSMB
|
11:3 |
Når grunnvollarne vert nedrivne, kva kann då ein rettferdig gjera?»
|
Psal
|
Alb
|
11:3 |
Kur themelet janë shkatërruar, çfarë mund të bëjë i drejti?
|
Psal
|
UyCyr
|
11:3 |
Ялған сөзләр адәмләр бир-биригә, Ағзи силиқ болсиму растчиллиқ йоқ қәлбидә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
11:3 |
기초들이 무너지면 의로운 자들이 무엇을 할 수 있으리요?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
11:3 |
Кад су раскопани темељи, шта ће чинити праведник?"
|
Psal
|
Wycliffe
|
11:3 |
Thei spaken veyn thingis, ech man to hys neiybore; thei han gileful lippis, thei spaken in herte and herte.
|
Psal
|
Mal1910
|
11:3 |
അടിസ്ഥാനങ്ങൾ മറിഞ്ഞുപോയാൽ നീതിമാൻ എന്തുചെയ്യും?
|
Psal
|
KorRV
|
11:3 |
터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬
|
Psal
|
Azeri
|
11:3 |
اگر بونؤورهلر محو اولور، صالح آدام نه ادهبئلر؟
|
Psal
|
KLV
|
11:3 |
chugh the foundations 'oH Qaw'ta', nuq laH the QaQtaHghach ta'?
|
Psal
|
ItaDio
|
11:3 |
Quando i fondamenti son ruinati, Che ha fatto il giusto?
|
Psal
|
RusSynod
|
11:3 |
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
|
Psal
|
CSlEliza
|
11:3 |
Суетная глагола кийждо ко искреннему своему: устне льстивыя в сердцы, и в сердцы глаголаша злая.
|
Psal
|
ABPGRK
|
11:3 |
ότι α συ κατηρτίσω αυτοί καθείλον ο δε δίκαιος τι εποίησε
|
Psal
|
FreBBB
|
11:3 |
Quand les fondements sont renversés, Que ferait le juste?
|
Psal
|
LinVB
|
11:3 |
Soko ndako ebebi nye, moto semba akoki kosala nini ? »
|
Psal
|
BurCBCM
|
11:3 |
မှီခိုအားထားရာ အခြေအမြစ်တို့သည် ပြိုပျက်သောအခါ သူတော်ကောင်းတစ်ဦးသည် မည်သို့ တတ်နိုင်ပါမည်နည်း။
|
Psal
|
HunIMIT
|
11:3 |
Midőn ledöntetnek az alapok, mit mível az igaz?
|
Psal
|
ChiUnL
|
11:3 |
基礎如其傾圮、義者將何爲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
11:3 |
Nếu nền móng bị phá hủy,Thì người công chính sẽ làm sao?
|
Psal
|
LXX
|
11:3 |
μάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν
|
Psal
|
CebPinad
|
11:3 |
Kong ang mga patukoranan pagagun-obon, Unsa man ang arang mahimo sa matarung?
|
Psal
|
RomCor
|
11:3 |
Şi când se surpă temeliile, ce ar putea să mai facă cel neprihănit?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
11:3 |
Sohte mehkot aramas mwahu men kak wia ahnsou me mehkoaros ohlahr.”
|
Psal
|
HunUj
|
11:3 |
Ha az alapfalakat is lerombolják, mit tehet az igaz ember?
|
Psal
|
GerZurch
|
11:3 |
Wenn die Pfeiler (der Rechtsordnung) stürzen, / was hat der Gerechte ausgerichtet?" /
|
Psal
|
GerTafel
|
11:3 |
Wenn die Grundfesten umgerissen sind, was soll der Gerechte tun?
|
Psal
|
PorAR
|
11:3 |
Quando os fundamentos são destruídos, que pode fazer o justo?
|
Psal
|
DutSVVA
|
11:3 |
Zekerlijk, de fondamenten worden omgestoten; wat heeft de rechtvaardige bedreven?
|
Psal
|
FarOPV
|
11:3 |
زیرا که ارکان منهدم میشوند و مردعادل چه کند؟»
|
Psal
|
Ndebele
|
11:3 |
Nxa izisekelo zidilizwa, angenzani olungileyo?
|
Psal
|
PorBLivr
|
11:3 |
Se os fundamentos são destruídos, o que o justo pode fazer?
|
Psal
|
SloStrit
|
11:3 |
Ko se bodo celo stebri podirali, kaj naj počne pravični?
|
Psal
|
Norsk
|
11:3 |
Når grunnvollene nedbrytes, hvad makter da den rettferdige?
|
Psal
|
SloChras
|
11:3 |
Ko se celo stebri podirajo, kaj naj počne pravični?
|
Psal
|
Northern
|
11:3 |
Əgər hər şey təməlindən dağılarsa, Salehlər nə edə bilər?
|
Psal
|
GerElb19
|
11:3 |
Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?
|
Psal
|
PohnOld
|
11:3 |
Pwe ma ur akan rongk pasang, da me aramas pung en wiada?
|
Psal
|
LvGluck8
|
11:3 |
Jo pamati top nopostīti; ko darīs taisnais?
|
Psal
|
PorAlmei
|
11:3 |
Na verdade que já os fundamentos se transtornam: o que pode fazer o justo?
|
Psal
|
SloOjaca
|
11:3 |
Če so temelji uničeni, kaj lahko stori [nepopustljivo] pravični ali kaj je On, [Pravični], izdelal ali dosegel?
|
Psal
|
ChiUn
|
11:3 |
根基若毀壞,義人還能做甚麼呢?
|
Psal
|
SweKarlX
|
11:3 |
Ty de sönderrifva grunden; hvad skulle den rättfärdige uträtta?
|
Psal
|
FreKhan
|
11:3 |
pour la lancer, dans les ténèbres, contre les cœurs droits. Si les fondements sont renversés, que peut faire le juste?"
|
Psal
|
GerAlbre
|
11:3 |
Wenn die Grundpfeiler niederstürzen, / Was vermöchte da der Gerechte?"
|
Psal
|
FrePGR
|
11:3 |
Quand les fondements s'écroulent, le juste, que ferait-il ? »
|
Psal
|
PorCap
|
11:3 |
Quando até os fundamentos são abalados,que poderá fazer o justo?
|
Psal
|
JapKougo
|
11:3 |
基が取りこわされるならば、正しい者は何をなし得ようか」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
11:3 |
Wenn die Grundpfeiler eingerissen werden - was hat der Fromme ausgerichtet?
|
Psal
|
SpaPlate
|
11:3 |
Unos a otros se dicen mentiras; se hablan con labios fraudulentos y doblez de corazón.
|
Psal
|
Kapingam
|
11:3 |
Ma di mee e-mee di-hai go tangada humalia ai i-di madagoaa nia mee huogodoo gu-mooho.”
|
Psal
|
GerOffBi
|
11:3 |
Ja, (denn) [selbst] die Fundamente sollen (werden) eingerissen werden - Was [also] tut der Gerechte?“
|
Psal
|
WLC
|
11:3 |
כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵֽהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
11:3 |
Kai pamatai griaunami, ką gi begali teisusis?
|
Psal
|
Bela
|
11:3 |
Кожны хлусіць блізкаму свайму; вусны лісьлівыя ад няшчырага сэрца гавораць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
11:3 |
Denn sie reilien den Grund urn; was soil der Gerechte ausrichten?
|
Psal
|
FinPR92
|
11:3 |
Kun kaikki perustukset revitään, mitä vanhurskas voi enää tehdä?"
|
Psal
|
SpaRV186
|
11:3 |
Porque los fundamentos serán derribados: ¿el justo qué ha hecho?
|
Psal
|
NlCanisi
|
11:3 |
Men liegt elkander maar voor, Met valse harten, maar vleiende lippen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
11:3 |
Ist die Grundordnung zerbrochen, / was richtet da der Gerechte noch aus?
|
Psal
|
UrduGeo
|
11:3 |
راست باز کیا کرے؟ اُنہوں نے تو بنیاد کو ہی تباہ کر دیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
11:3 |
إِذَا تَقَوَّضَتِ الأَسَاسَاتُ، فَمَاذَا يَعْمَلُ الصِّدِّيقُ؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
11:3 |
根基既然毁坏,义人还能作什么呢?”
|
Psal
|
ItaRive
|
11:3 |
Quando i fondamenti son rovinati che può fare il giusto?
|
Psal
|
Afr1953
|
11:3 |
As die fondamente omgegooi word, wat kan die regverdige doen?
|
Psal
|
RusSynod
|
11:3 |
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
11:3 |
रास्तबाज़ क्या करे? उन्होंने तो बुनियाद को ही तबाह कर दिया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
11:3 |
Temeller yıkılırsa, Ne yapabilir doğru insan?”
|
Psal
|
DutSVV
|
11:3 |
Zekerlijk, de fondamenten worden omgestoten; wat heeft de rechtvaardige bedreven?
|
Psal
|
HunKNB
|
11:3 |
Ha semmibe sem veszik végzéseidet, mit tehet akkor az igaz?«
|
Psal
|
Maori
|
11:3 |
Ki te wawahia nga turanga ake, me pehea te tangata tika?
|
Psal
|
HunKar
|
11:3 |
Mikor a fundamentomok is elrontattak, mit cselekedett az igaz?
|
Psal
|
Viet
|
11:3 |
Nếu các nền bị phá đổ, Người công bình sẽ làm sao?
|
Psal
|
Kekchi
|
11:3 |
¿Cˈaˈut nak nacaye nak incˈaˈ chic ta̱ru̱k teˈxcol rib li ti̱queb xchˈo̱l xban nak incˈaˈ chic nequeˈcuan saˈ xya̱lal li tenamit?
|
Psal
|
Swe1917
|
11:3 |
När grundvalarna upprivas, vad kan då den rättfärdige uträtta?»
|
Psal
|
CroSaric
|
11:3 |
Kad su temelji uzljuljani, što da učini pravednik?"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
11:3 |
Khi nền móng cương thường đổ nát người công chính còn làm được chuyện gì ?
|
Psal
|
FreBDM17
|
11:3 |
Puisque les fondements sont ruinés, que fera le juste ?
|
Psal
|
FreLXX
|
11:3 |
Chacun a dit à son prochain des choses vaines ; leurs lèvres sont menteuses, et ils ont parlé avec un cœur double.
|
Psal
|
Aleppo
|
11:3 |
כי השתות יהרסון— צדיק מה-פעל
|
Psal
|
MapM
|
11:3 |
כִּ֣י הַ֭שָּׁתוֹת יֵהָרֵס֑וּן צַ֝דִּ֗יק מַה־פָּעָֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
11:3 |
כי השתות יהרסון צדיק מה פעל׃
|
Psal
|
Kaz
|
11:3 |
Әрбір жан жақындарына жалғандық айтады,Мүләйім жүзбен сөйлесіп, жағымпазданады.
|
Psal
|
FreJND
|
11:3 |
Si les fondements sont détruits, que fera le juste ?
|
Psal
|
GerGruen
|
11:3 |
Vernichtet werden ja die Wohnstätten.Was kann der Fromme da noch tun?"
|
Psal
|
SloKJV
|
11:3 |
Če so temelji razrušeni, kaj lahko stori pravični?
|
Psal
|
Haitian
|
11:3 |
Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.
|
Psal
|
FinBibli
|
11:3 |
Sillä he rikkoivat perustuksen: mitä vanhurskas taitaa toimittaa?
|
Psal
|
Geez
|
11:3 |
ይሤርዎን ፡ እግዚአብሔር ፡ ለከናፍረ ፡ ጕሕሉት ፤ ወለልሳን ፡ እንተ ፡ ታዐቢ ነቢበ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
11:3 |
Si fueren destruídos los fundamentos, ¿qué ha de hacer el justo?
|
Psal
|
WelBeibl
|
11:3 |
Pan mae'r sylfeini wedi chwalu, beth all y cyfiawn ei gyflawni?
|
Psal
|
GerMenge
|
11:3 |
Wenn die Grundpfeiler niedergerissen werden, – was kann da der Gerechte noch leisten?«
|
Psal
|
GreVamva
|
11:3 |
Εάν τα θεμέλια καταστραφώσιν, ο δίκαιος τι δύναται να κάμη;
|
Psal
|
UkrOgien
|
11:3 |
Марно́ту говорять один до одно́го, їхні уста обле́сні, і серцем подвійним говорять.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
11:3 |
Кад су раскопани темељи, шта ће учинити праведник?"
|
Psal
|
FreCramp
|
11:3 |
Quand les fondements sont renversés, que peut faire le juste ? "
|
Psal
|
PolUGdan
|
11:3 |
Gdy zostaną zburzone fundamenty, cóż może zrobić sprawiedliwy?
|
Psal
|
FreSegon
|
11:3 |
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
|
Psal
|
SpaRV190
|
11:3 |
Si fueren destruídos los fundamentos, ¿qué ha de hacer el justo?
|
Psal
|
HunRUF
|
11:3 |
Ha az alapokat is lerombolják, mit tehet az igaz ember?
|
Psal
|
FreSynod
|
11:3 |
Quand les fondements sont renversés, Le juste, que fera-t-il?»
|
Psal
|
DaOT1931
|
11:3 |
Naar selv Grundpillerne styrter, hvad gør den retfærdige da?«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
11:3 |
Sapos ol as ston i bagarap, ol stretpela man inap mekim wanem?
|
Psal
|
DaOT1871
|
11:3 |
Thi Grundvoldene nedbrydes; hvad kunde en retfærdig udrette?
|
Psal
|
FreVulgG
|
11:3 |
Chacun ne dit à son prochain que des choses vaines ; leurs lèvres sont trompeuses, et ils parlent avec un cœur double (et un cœur).
|
Psal
|
PolGdans
|
11:3 |
Ale zamysły ich będą skażone; bo sprawiedliwy cóż uczynił?
|
Psal
|
JapBungo
|
11:3 |
基みなやぶれたらんには義者なにをなさんや
|
Psal
|
GerElb18
|
11:3 |
Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?
|