Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 123:3  Have pity upon us, O Lord, have pity upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
Psal ABP 123:3  Show mercy on us, O lord, show mercy on us! for unto greatly we filled of contempt.
Psal ACV 123:3  Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us, for we are exceedingly filled with contempt.
Psal AFV2020 123:3  Be gracious unto us, O LORD, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
Psal AKJV 123:3  Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal ASV 123:3  Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.
Psal BBE 123:3  Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
Psal CPDV 123:3  perhaps they would have swallowed us alive. When their fury was enraged against us,
Psal DRC 123:3  Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,
Psal Darby 123:3  Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
Psal Geneva15 123:3  Haue mercie vpon vs, O Lord, haue mercie vpon vs: for we haue suffered too much contempt.
Psal GodsWord 123:3  Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.
Psal JPS 123:3  Be gracious unto us, O HaShem, be gracious unto us; for we are full sated with contempt.
Psal Jubilee2 123:3  Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly weary of [being held in] contempt.
Psal KJV 123:3  Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal KJVA 123:3  Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal KJVPCE 123:3  Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal LEB 123:3  Be gracious to us, O Yahweh, be gracious to us, for long enough we have had our fill of contempt.
Psal LITV 123:3  Be gracious to us, O Jehovah; be gracious to us! For we are exceedingly filled with scorn.
Psal MKJV 123:3  Have mercy on us, O LORD, have mercy on us; for we are exceedingly filled with scorn.
Psal NETfree 123:3  Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
Psal NETtext 123:3  Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
Psal NHEB 123:3  Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured much contempt.
Psal NHEBJE 123:3  Have mercy on us, Jehovah, have mercy on us, for we have endured much contempt.
Psal NHEBME 123:3  Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured much contempt.
Psal Noyes 123:3  Have mercy upon us, O LORD! have mercy upon us, For we are overwhelmed with contempt!
Psal OEB 123:3  Be gracious, be gracious to us, Lord. Scorn enough, and more, have we borne
Psal OEBcth 123:3  Be gracious, be gracious to us, Lord. Scorn enough, and more, have we borne
Psal RLT 123:3  Have mercy upon us, O Yhwh, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal RNKJV 123:3  Have mercy upon us, O יהוה, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal RWebster 123:3  Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal Rotherha 123:3  Show us favour, O Yahweh, show us favour, for, exceedingly, are we sated with contempt:
Psal UKJV 123:3  Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
Psal Webster 123:3  Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
Psal YLT 123:3  Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,
Psal VulgClem 123:3  forte vivos deglutissent nos ; cum irasceretur furor eorum in nos,
Psal VulgCont 123:3  forte vivos deglutissent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos,
Psal VulgHetz 123:3  forte vivos deglutissent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos,
Psal VulgSist 123:3  forte vivos deglutissent nos: Cum irasceretur furor eorum in nos,
Psal Vulgate 123:3  forte vivos degluttissent nos cum irasceretur furor eorum in nos forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos
Psal Vulgate_ 123:3  forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos
Psal CzeB21 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se, už jsme přesyceni posměchem!
Psal CzeBKR 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.
Psal CzeCEP 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi! Dosyta jsme zakusili pohrdání.
Psal CzeCSP 123:3  Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, už jsme dost nasyceni pohrdáním!
Psal ABPGRK 123:3  ελέησον ημάς κύριε ελέησον ημάς ότι επ΄ πολύ επλήσθημεν εξουδενώσεως
Psal Afr1953 123:3  Wees ons genadig, o HERE, wees ons genadig, want meer as versadig is ons van veragting;
Psal Alb 123:3  Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.
Psal Aleppo 123:3    חננו יהוה חננו    כי-רב שבענו בוז
Psal AraNAV 123:3  ارْحَمْنَا يَارَبُّ، ارْحَمْنَا، فَقَدْ شَبِعْنَا احْتِقَاراً.
Psal AraSVD 123:3  ٱرْحَمْنَا يَارَبُّ ٱرْحَمْنَا، لِأَنَّنَا كَثِيرًا مَا ٱمْتَلَأْنَا هَوَانًا.
Psal Azeri 123:3  بئزه رحم ات، يارب، بئزه رحم ات! چونکي حقارتله چوخ دولموشوق.
Psal Bela 123:3  дык жывых нас яны праглынулі б, калі загарэлася ў іх ятра на нас;
Psal BulVeren 123:3  Смили се над нас, ГОСПОДИ, смили се над нас, защото се преситихме от презрение.
Psal BurCBCM 123:3  အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့သည် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ပြင်းထန်စွာခံရသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal BurJudso 123:3  အို ထာဝရဘုရား၊ ကယ်မသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် အလွန်အရှက်ကွဲခြင်းကိုခံရပါသည် ဖြစ်၍၊ ကယ်မသနားတော်မူပါ။
Psal CSlEliza 123:3  внегда прогневатися ярости их на ны, убо вода потопила бы нас.
Psal CebPinad 123:3  Malooy ka kanamo, Oh Jehova, malooy ka kanamo; Kay sa hilabihan gayud napun-an kami sa pagtamay.
Psal ChiNCVs 123:3  耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。
Psal ChiSB 123:3  上主,求你矜憐,矜憐我們!因為我們已嘗盡了欺凌;
Psal ChiUn 123:3  耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。
Psal ChiUnL 123:3  耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、
Psal ChiUns 123:3  耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
Psal CopSahBi 123:3  ⲛⲉⲩⲛⲁⲟⲙⲕⲛⲉⲛⲟⲛϩ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲉⲩϭⲱⲛⲧ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ
Psal CroSaric 123:3  Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.
Psal DaOT1871 123:3  Vær os naadig, Herre! vær os naadig; thi vi ere saare mættede af Foragt.
Psal DaOT1931 123:3  Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,
Psal Dari 123:3  ای خداوند، بر ما رحم فرما، بر ما رحم کن زیرا که بسیار خوار و ذلیل شده ایم.
Psal DutSVV 123:3  Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.
Psal DutSVVA 123:3  Zijt ons genadig, o Heere! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.
Psal Esperant 123:3  Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; Ĉar ni suferis sufiĉe da malestimo.
Psal FarOPV 123:3  ‌ای خداوند بر ما کرم فرما، بر ما کرم فرما زیراچه بسیار از اهانت پر شده‌ایم.
Psal FarTPV 123:3  خداوندا، بر ما رحم کن، بر ما رحم کن، به ما بسیار اهانت شده است.
Psal FinBibli 123:3  Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;
Psal FinPR 123:3  Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet ylenkatsetta.
Psal FinPR92 123:3  Armahda, Herra, armahda meitä! Jo kauan meitä on väheksytty,
Psal FinRK 123:3  Armahda meitä, Herra, armahda meitä, sillä kylliksi olemme jo saaneet halveksuntaa.
Psal FinSTLK2 123:3  Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet halveksuntaa.
Psal FreBBB 123:3  Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous, Car nous sommes rassasiés de mépris.
Psal FreBDM17 123:3  Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris.
Psal FreCramp 123:3  Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n'avons été que trop rassasiés d'opprobres.
Psal FreJND 123:3  Use de grâce envers nous, ô Éternel ! use de grâce envers nous ; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.
Psal FreKhan 123:3  Sois-nous propice, Seigneur, sois-nous propice, car trop longtemps nous avons été rassasiés de mépris.
Psal FreLXX 123:3  Peut-être nous auraient-ils dévorés tout vivants. Quand leur fureur a éclaté contre nous,
Psal FrePGR 123:3  Prends pitié de nous, Éternel, prends pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;
Psal FreSegon 123:3  Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;
Psal FreSynod 123:3  Aie pitié de nous, ô Éternel, aie pitié de nous; Car nous avons été trop abreuvés de mépris!
Psal FreVulgG 123:3  ils auraient pu nous dévorer tout vivants ; lorsque leur fureur s’est irritée (irritait) contre nous,
Psal Geez 123:3  በከመ ፡ አንሥኡ ፡ ቍጥዓ ፡ መዐቶሙ ፡ ላዕሌነ ። አሕዛብ ፡ በማይ ፡ እምአስጠሙነ ፤
Psal GerAlbre 123:3  Sei uns gnädig, o Jahwe, sei uns gnädig, / Denn wir sind reichlich mit Schmähung gesättigt!
Psal GerBoLut 123:3  Sei uns gnadig, HERR, sei uns gnadig; denn wir sind sehr voll Verachtung.
Psal GerElb18 123:3  Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
Psal GerElb19 123:3  Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
Psal GerGruen 123:3  Herr! Sei uns gnädig, gnädig!Denn der Verachtung sind wir übersatt.
Psal GerMenge 123:3  Erbarme dich, HERR, erbarme dich unser! Denn gründlich sind wir satt der Verachtung;
Psal GerNeUe 123:3  Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig! / Denn Verachtung hatten wir genug.
Psal GerSch 123:3  Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
Psal GerTafel 123:3  Sei uns gnädig, Jehovah, sei uns gnädig; denn von Verachtung sind wir übersättigt.
Psal GerTextb 123:3  Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
Psal GerZurch 123:3  Sei uns gnädig, o Herr, sei uns gnädig! / Denn übersatt sind wir des Hohnes. /
Psal GreVamva 123:3  Ελέησον ημάς, Κύριε, ελέησον ημάς διότι εχορτάσθημεν σφόδρα από εξουδενώσεως.
Psal Haitian 123:3  Gen pitye pou nou, Seyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo.
Psal HebModer 123:3  חננו יהוה חננו כי רב שבענו בוז׃
Psal HunIMIT 123:3  Kegyelmezz nekünk, Örökkévaló, kegyelmezz nekünk, mert bőven jóllaktunk a csúfolással;
Psal HunKNB 123:3  Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk, mert túlontúl jóllaktunk a megvetéssel!
Psal HunKar 123:3  Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.
Psal HunRUF 123:3  Könyörülj, Uram, könyörülj rajtunk, mert torkig vagyunk a gyalázattal!
Psal HunUj 123:3  Könyörülj, URam, könyörülj rajtunk, mert torkig vagyunk a gyalázattal!
Psal ItaDio 123:3  Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.
Psal ItaRive 123:3  così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.
Psal JapBungo 123:3  ねがはくはわれらを憐みたまヘ ヱホバよわれらを憐みたまへ そはわれらに軽侮はみちあふれぬ
Psal JapKougo 123:3  主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。
Psal KLV 123:3  ghaj pung Daq maH, joH'a', ghaj pung Daq maH, vaD maH ghaj endured 'ar contempt.
Psal Kapingam 123:3  Meenei Dimaadua, Goe dumaalia-mai, dumaalia-mai gi gimaadou. Gimaadou guu-hai haga-huaidu huoloo.
Psal Kaz 123:3  Бізге қарсы қаһары жалындағанда,Олар бізді тірідей жұтар еді,
Psal Kekchi 123:3  Chacuil taxak xtokˈoba̱l ku, at nimajcual Dios. Chacuuxta̱na ku xban nak incˈaˈ chic nakacuy xnumsinquil li raylal li yo̱queb xba̱nunquil ke.
Psal KorHKJV 123:3  오 주여, 우리에게 긍휼을 베푸소서. 우리에게 긍휼을 베푸소서. 멸시가 우리에게 극도로 차 있나이다.
Psal KorRV 123:3  여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
Psal LXX 123:3  ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς
Psal LinVB 123:3  Yokela biso mawa, Mokonzi, yokela biso mawa, zambi bato bakinoli biso mingi.
Psal LtKBB 123:3  Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!
Psal LvGluck8 123:3  Esi mums žēlīgs, ak Kungs, esi mums žēlīgs, jo mēs esam pārlieku nievāti.
Psal Mal1910 123:3  യഹോവേ, ഞങ്ങളോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ, ഞങ്ങളോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ; ഞങ്ങൾ നിന്ദ സഹിച്ചു മടുത്തിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 123:3  Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.
Psal MapM 123:3  חׇנֵּ֣נוּ יְהֹוָ֣ה חׇנֵּ֑נוּ כִּי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
Psal Mg1865 123:3  Mamindrà fo aminay, Jehovah ô, mamindrà fo aminay; Fa tototry ny fanamavoana loatra izahay;
Psal Ndebele 123:3  Woba lesihawu kithi, Nkosi, woba lesihawu kithi, ngoba sigcwele kakhulu yikudelelwa.
Psal NlCanisi 123:3  Dan hadden zij ons levend verslonden, In hun ziedende woede;
Psal NorSMB 123:3  Ver oss nådig, Herre, ver oss nådig! for me er ovleg metta med vanvyrdnad.
Psal Norsk 123:3  Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;
Psal Northern 123:3  Bizə rəhm et, ya Rəbb, rəhm et! Çünki təhqirlərdən doymuşuq.
Psal OSHB 123:3  חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
Psal PohnOld 123:3  Maing Ieowa, kom kotin maki ong, kotin maki ong kit! Pwe kit me dir en namenok.
Psal Pohnpeia 123:3  Maing KAUN, komw ketin kupwurkalahngan, komw ketin kupwur kalahngan ong kiht; se weikeklahr kowahlap.
Psal PolGdans 123:3  Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą.
Psal PolUGdan 123:3  Zmiłuj się nad nami, Panie; zmiłuj się nad nami, bo jesteśmy nad miarę nasyceni wzgardą.
Psal PorAR 123:3  Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.
Psal PorAlmei 123:3  Tem piedade de nós, ó Senhor, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.
Psal PorBLivr 123:3  Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.
Psal PorBLivr 123:3  Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.
Psal PorCap 123:3  *Tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós,porque estamos saturados de desprezo.
Psal RomCor 123:3  Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci suntem sătui de dispreţ;
Psal RusSynod 123:3  то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
Psal RusSynod 123:3  то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
Psal SloChras 123:3  Usmili se nas, Gospod, usmili se nas, ker dovolj je, siti smo zaničevanja.
Psal SloKJV 123:3  Usmili se nas, oh Gospod, usmili se nas, kajti mi smo silno nasičeni z zaničevanjem.
Psal SloOjaca 123:3  Usmili se nas, o Gospod, za nas imej usmiljenje in ljubečo-skrbnost, kajti mi smo pretirano prenasičeni z zaničevanjem.
Psal SloStrit 123:3  Pomilosti nas, Gospod, pomilosti; ker dovolj je, siti smo zaničevanja.
Psal SomKQA 123:3  Rabbiyow, noo naxariiso, annaga noo naxariiso, Waayo, waxaa aad nooga buuxda quudhsasho.
Psal SpaPlate 123:3  nos habrían tragado vivos al inflamarse contra nosotros su furor;
Psal SpaRV 123:3  Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
Psal SpaRV186 123:3  Ten misericordia de nosotros: o! Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
Psal SpaRV190 123:3  Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
Psal SrKDEkav 123:3  Смилуј се на нас, Господе, смилуј се на нас, јер смо се довољно наситили срамоте;
Psal SrKDIjek 123:3  Смилуј се на нас, Господе, смилуј се на нас, јер смо се довољно напитали срамоте;
Psal Swe1917 123:3  Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt.
Psal SweFolk 123:3  Förbarma dig, Herre, förbarma dig över oss, för vi har fått nog av allt förakt.
Psal SweKarlX 123:3  Var oss nådelig, Herre, var oss nådelig; ty vi äre fast fulle med föraktelse.
Psal TagAngBi 123:3  Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.
Psal ThaiKJV 123:3  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท
Psal TpiKJPB 123:3  Sori long mipela, O BIKPELA, sori long mipela. Long wanem, mipela i pulap tru long sem.
Psal TurNTB 123:3  Acı bize, ya RAB, acı; Gördüğümüz hakaret yeter de artar.
Psal UkrOgien 123:3  то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів,
Psal UrduGeo 123:3  اے رب، ہم پر مہربانی کر، ہم پر مہربانی کر! کیونکہ ہم حد سے زیادہ حقارت کا نشانہ بن گئے ہیں۔
Psal UrduGeoD 123:3  ऐ रब, हम पर मेहरबानी कर, हम पर मेहरबानी कर! क्योंकि हम हद से ज़्यादा हिक़ारत का निशाना बन गए हैं।
Psal UrduGeoR 123:3  Ai Rab, ham par mehrbānī kar, ham par mehrbānī kar! Kyoṅki ham had se zyādā hiqārat kā nishānā ban gae haiṅ.
Psal UyCyr 123:3  Кишиләр бизгә аччиқлинип һуҗумға өткинидә Әгәр Егәм биз тәрәптә турмиған болса, Улар бизни тирик пети йәветәр еди. Кәлкүн кәби еқип кәлгән адәм топи, Долқун ясап басқинида үстимиздин, Улуқ дәриядәк бизни ғәриқ қилар еди.
Psal VieLCCMN 123:3  Rủ lòng thương, lạy CHÚA, xin rủ lòng thương, bởi chúng con bị khinh miệt ê chề ;
Psal Viet 123:3  Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.
Psal VietNVB 123:3  Xin thương xót chúng tôi,Lạy CHÚA, xin thương xót chúng tôi;Vì chúng tôi đã chịu nhiều khinh bỉ.
Psal WLC 123:3  חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
Psal WelBeibl 123:3  Bydd yn garedig aton ni, O ARGLWYDD, dangos drugaredd! Dŷn ni wedi cael ein sarhau hen ddigon.
Psal Wycliffe 123:3  in hap thei hadden swalewid vs quike. Whanne the woodnesse of hem was wrooth ayens vs;