|
Psal
|
AB
|
123:3 |
Have pity upon us, O Lord, have pity upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
ABP
|
123:3 |
Show mercy on us, O lord, show mercy on us! for unto greatly we filled of contempt.
|
|
Psal
|
ACV
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us, for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
123:3 |
Be gracious unto us, O LORD, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
AKJV
|
123:3 |
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
ASV
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
BBE
|
123:3 |
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
|
|
Psal
|
CPDV
|
123:3 |
perhaps they would have swallowed us alive. When their fury was enraged against us,
|
|
Psal
|
DRC
|
123:3 |
Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,
|
|
Psal
|
Darby
|
123:3 |
Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
123:3 |
Haue mercie vpon vs, O Lord, haue mercie vpon vs: for we haue suffered too much contempt.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
123:3 |
Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.
|
|
Psal
|
JPS
|
123:3 |
Be gracious unto us, O HaShem, be gracious unto us; for we are full sated with contempt.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
123:3 |
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly weary of [being held in] contempt.
|
|
Psal
|
KJV
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
KJVA
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
LEB
|
123:3 |
Be gracious to us, O Yahweh, be gracious to us, for long enough we have had our fill of contempt.
|
|
Psal
|
LITV
|
123:3 |
Be gracious to us, O Jehovah; be gracious to us! For we are exceedingly filled with scorn.
|
|
Psal
|
MKJV
|
123:3 |
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us; for we are exceedingly filled with scorn.
|
|
Psal
|
NETfree
|
123:3 |
Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
|
|
Psal
|
NETtext
|
123:3 |
Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.
|
|
Psal
|
NHEB
|
123:3 |
Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured much contempt.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
123:3 |
Have mercy on us, Jehovah, have mercy on us, for we have endured much contempt.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
123:3 |
Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured much contempt.
|
|
Psal
|
Noyes
|
123:3 |
Have mercy upon us, O LORD! have mercy upon us, For we are overwhelmed with contempt!
|
|
Psal
|
OEB
|
123:3 |
Be gracious, be gracious to us, Lord. Scorn enough, and more, have we borne
|
|
Psal
|
OEBcth
|
123:3 |
Be gracious, be gracious to us, Lord. Scorn enough, and more, have we borne
|
|
Psal
|
RLT
|
123:3 |
Have mercy upon us, O Yhwh, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
123:3 |
Have mercy upon us, O יהוה, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
RWebster
|
123:3 |
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
123:3 |
Show us favour, O Yahweh, show us favour, for, exceedingly, are we sated with contempt:
|
|
Psal
|
UKJV
|
123:3 |
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
Webster
|
123:3 |
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.
|
|
Psal
|
YLT
|
123:3 |
Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
123:3 |
ελέησον ημάς κύριε ελέησον ημάς ότι επ΄ πολύ επλήσθημεν εξουδενώσεως
|
|
Psal
|
Afr1953
|
123:3 |
Wees ons genadig, o HERE, wees ons genadig, want meer as versadig is ons van veragting;
|
|
Psal
|
Alb
|
123:3 |
Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
123:3 |
חננו יהוה חננו כי-רב שבענו בוז
|
|
Psal
|
AraNAV
|
123:3 |
ارْحَمْنَا يَارَبُّ، ارْحَمْنَا، فَقَدْ شَبِعْنَا احْتِقَاراً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
123:3 |
ٱرْحَمْنَا يَارَبُّ ٱرْحَمْنَا، لِأَنَّنَا كَثِيرًا مَا ٱمْتَلَأْنَا هَوَانًا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
123:3 |
بئزه رحم ات، يارب، بئزه رحم ات! چونکي حقارتله چوخ دولموشوق.
|
|
Psal
|
Bela
|
123:3 |
дык жывых нас яны праглынулі б, калі загарэлася ў іх ятра на нас;
|
|
Psal
|
BulVeren
|
123:3 |
Смили се над нас, ГОСПОДИ, смили се над нас, защото се преситихме от презрение.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
123:3 |
အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့သည် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ပြင်းထန်စွာခံရသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
123:3 |
အို ထာဝရဘုရား၊ ကယ်မသနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် အလွန်အရှက်ကွဲခြင်းကိုခံရပါသည် ဖြစ်၍၊ ကယ်မသနားတော်မူပါ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
123:3 |
внегда прогневатися ярости их на ны, убо вода потопила бы нас.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
123:3 |
Malooy ka kanamo, Oh Jehova, malooy ka kanamo; Kay sa hilabihan gayud napun-an kami sa pagtamay.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
123:3 |
耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
123:3 |
上主,求你矜憐,矜憐我們!因為我們已嘗盡了欺凌;
|
|
Psal
|
ChiUn
|
123:3 |
耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
123:3 |
耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
123:3 |
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
123:3 |
ⲛⲉⲩⲛⲁⲟⲙⲕⲛⲉⲛⲟⲛϩ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲉⲩϭⲱⲛⲧ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
123:3 |
Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
123:3 |
Vær os naadig, Herre! vær os naadig; thi vi ere saare mættede af Foragt.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
123:3 |
Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,
|
|
Psal
|
Dari
|
123:3 |
ای خداوند، بر ما رحم فرما، بر ما رحم کن زیرا که بسیار خوار و ذلیل شده ایم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
123:3 |
Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
123:3 |
Zijt ons genadig, o Heere! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.
|
|
Psal
|
Esperant
|
123:3 |
Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; Ĉar ni suferis sufiĉe da malestimo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
123:3 |
ای خداوند بر ما کرم فرما، بر ما کرم فرما زیراچه بسیار از اهانت پر شدهایم.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
123:3 |
خداوندا، بر ما رحم کن، بر ما رحم کن، به ما بسیار اهانت شده است.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
123:3 |
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;
|
|
Psal
|
FinPR
|
123:3 |
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet ylenkatsetta.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
123:3 |
Armahda, Herra, armahda meitä! Jo kauan meitä on väheksytty,
|
|
Psal
|
FinRK
|
123:3 |
Armahda meitä, Herra, armahda meitä, sillä kylliksi olemme jo saaneet halveksuntaa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
123:3 |
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet halveksuntaa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
123:3 |
Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous, Car nous sommes rassasiés de mépris.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
123:3 |
Aie pitié de nous, ô Eternel ! aie pitié de nous ; car nous avons été accablés de mépris.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
123:3 |
Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n'avons été que trop rassasiés d'opprobres.
|
|
Psal
|
FreJND
|
123:3 |
Use de grâce envers nous, ô Éternel ! use de grâce envers nous ; car nous sommes, outre mesure, rassasiés de mépris.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
123:3 |
Sois-nous propice, Seigneur, sois-nous propice, car trop longtemps nous avons été rassasiés de mépris.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
123:3 |
Peut-être nous auraient-ils dévorés tout vivants. Quand leur fureur a éclaté contre nous,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
123:3 |
Prends pitié de nous, Éternel, prends pitié de nous ! Car nous sommes assez rassasiés de mépris ;
|
|
Psal
|
FreSegon
|
123:3 |
Aie pitié de nous, Éternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;
|
|
Psal
|
FreSynod
|
123:3 |
Aie pitié de nous, ô Éternel, aie pitié de nous; Car nous avons été trop abreuvés de mépris!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
123:3 |
ils auraient pu nous dévorer tout vivants ; lorsque leur fureur s’est irritée (irritait) contre nous,
|
|
Psal
|
Geez
|
123:3 |
በከመ ፡ አንሥኡ ፡ ቍጥዓ ፡ መዐቶሙ ፡ ላዕሌነ ። አሕዛብ ፡ በማይ ፡ እምአስጠሙነ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
123:3 |
Sei uns gnädig, o Jahwe, sei uns gnädig, / Denn wir sind reichlich mit Schmähung gesättigt!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
123:3 |
Sei uns gnadig, HERR, sei uns gnadig; denn wir sind sehr voll Verachtung.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
123:3 |
Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
|
|
Psal
|
GerElb19
|
123:3 |
Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
|
|
Psal
|
GerGruen
|
123:3 |
Herr! Sei uns gnädig, gnädig!Denn der Verachtung sind wir übersatt.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
123:3 |
Erbarme dich, HERR, erbarme dich unser! Denn gründlich sind wir satt der Verachtung;
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
123:3 |
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig! / Denn Verachtung hatten wir genug.
|
|
Psal
|
GerSch
|
123:3 |
Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
123:3 |
Sei uns gnädig, Jehovah, sei uns gnädig; denn von Verachtung sind wir übersättigt.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
123:3 |
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
123:3 |
Sei uns gnädig, o Herr, sei uns gnädig! / Denn übersatt sind wir des Hohnes. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
123:3 |
Ελέησον ημάς, Κύριε, ελέησον ημάς διότι εχορτάσθημεν σφόδρα από εξουδενώσεως.
|
|
Psal
|
Haitian
|
123:3 |
Gen pitye pou nou, Seyè, gen pitye pou nou, paske nou sibi kont nou anba moun k'ap meprize nou yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
123:3 |
חננו יהוה חננו כי רב שבענו בוז׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
123:3 |
Kegyelmezz nekünk, Örökkévaló, kegyelmezz nekünk, mert bőven jóllaktunk a csúfolással;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
123:3 |
Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk, mert túlontúl jóllaktunk a megvetéssel!
|
|
Psal
|
HunKar
|
123:3 |
Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
123:3 |
Könyörülj, Uram, könyörülj rajtunk, mert torkig vagyunk a gyalázattal!
|
|
Psal
|
HunUj
|
123:3 |
Könyörülj, URam, könyörülj rajtunk, mert torkig vagyunk a gyalázattal!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
123:3 |
Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
123:3 |
così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
123:3 |
ねがはくはわれらを憐みたまヘ ヱホバよわれらを憐みたまへ そはわれらに軽侮はみちあふれぬ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
123:3 |
主よ、われらをあわれんでください。われらをあわれんでください。われらに侮りが満ちあふれています。
|
|
Psal
|
KLV
|
123:3 |
ghaj pung Daq maH, joH'a', ghaj pung Daq maH, vaD maH ghaj endured 'ar contempt.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
123:3 |
Meenei Dimaadua, Goe dumaalia-mai, dumaalia-mai gi gimaadou. Gimaadou guu-hai haga-huaidu huoloo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
123:3 |
Бізге қарсы қаһары жалындағанда,Олар бізді тірідей жұтар еді,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
123:3 |
Chacuil taxak xtokˈoba̱l ku, at nimajcual Dios. Chacuuxta̱na ku xban nak incˈaˈ chic nakacuy xnumsinquil li raylal li yo̱queb xba̱nunquil ke.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
123:3 |
오 주여, 우리에게 긍휼을 베푸소서. 우리에게 긍휼을 베푸소서. 멸시가 우리에게 극도로 차 있나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
123:3 |
여호와여 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
123:3 |
ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς
|
|
Psal
|
LinVB
|
123:3 |
Yokela biso mawa, Mokonzi, yokela biso mawa, zambi bato bakinoli biso mingi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
123:3 |
Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
123:3 |
Esi mums žēlīgs, ak Kungs, esi mums žēlīgs, jo mēs esam pārlieku nievāti.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
123:3 |
യഹോവേ, ഞങ്ങളോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ, ഞങ്ങളോടു കൃപ ചെയ്യേണമേ; ഞങ്ങൾ നിന്ദ സഹിച്ചു മടുത്തിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
123:3 |
Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.
|
|
Psal
|
MapM
|
123:3 |
חׇנֵּ֣נוּ יְהֹוָ֣ה חׇנֵּ֑נוּ כִּי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
123:3 |
Mamindrà fo aminay, Jehovah ô, mamindrà fo aminay; Fa tototry ny fanamavoana loatra izahay;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
123:3 |
Woba lesihawu kithi, Nkosi, woba lesihawu kithi, ngoba sigcwele kakhulu yikudelelwa.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
123:3 |
Dan hadden zij ons levend verslonden, In hun ziedende woede;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
123:3 |
Ver oss nådig, Herre, ver oss nådig! for me er ovleg metta med vanvyrdnad.
|
|
Psal
|
Norsk
|
123:3 |
Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;
|
|
Psal
|
Northern
|
123:3 |
Bizə rəhm et, ya Rəbb, rəhm et! Çünki təhqirlərdən doymuşuq.
|
|
Psal
|
OSHB
|
123:3 |
חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
123:3 |
Maing Ieowa, kom kotin maki ong, kotin maki ong kit! Pwe kit me dir en namenok.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
123:3 |
Maing KAUN, komw ketin kupwurkalahngan, komw ketin kupwur kalahngan ong kiht; se weikeklahr kowahlap.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
123:3 |
Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami; bośmy bardzo nasyceni wzgardą.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
123:3 |
Zmiłuj się nad nami, Panie; zmiłuj się nad nami, bo jesteśmy nad miarę nasyceni wzgardą.
|
|
Psal
|
PorAR
|
123:3 |
Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
123:3 |
Tem piedade de nós, ó Senhor, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
123:3 |
Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
123:3 |
Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.
|
|
Psal
|
PorCap
|
123:3 |
*Tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós,porque estamos saturados de desprezo.
|
|
Psal
|
RomCor
|
123:3 |
Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci suntem sătui de dispreţ;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
123:3 |
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
|
|
Psal
|
RusSynod
|
123:3 |
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
|
|
Psal
|
SloChras
|
123:3 |
Usmili se nas, Gospod, usmili se nas, ker dovolj je, siti smo zaničevanja.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
123:3 |
Usmili se nas, oh Gospod, usmili se nas, kajti mi smo silno nasičeni z zaničevanjem.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
123:3 |
Usmili se nas, o Gospod, za nas imej usmiljenje in ljubečo-skrbnost, kajti mi smo pretirano prenasičeni z zaničevanjem.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
123:3 |
Pomilosti nas, Gospod, pomilosti; ker dovolj je, siti smo zaničevanja.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
123:3 |
Rabbiyow, noo naxariiso, annaga noo naxariiso, Waayo, waxaa aad nooga buuxda quudhsasho.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
123:3 |
nos habrían tragado vivos al inflamarse contra nosotros su furor;
|
|
Psal
|
SpaRV
|
123:3 |
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
123:3 |
Ten misericordia de nosotros: o! Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
123:3 |
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hartos de menosprecio.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
123:3 |
Смилуј се на нас, Господе, смилуј се на нас, јер смо се довољно наситили срамоте;
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
123:3 |
Смилуј се на нас, Господе, смилуј се на нас, јер смо се довољно напитали срамоте;
|
|
Psal
|
Swe1917
|
123:3 |
Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
123:3 |
Förbarma dig, Herre, förbarma dig över oss, för vi har fått nog av allt förakt.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
123:3 |
Var oss nådelig, Herre, var oss nådelig; ty vi äre fast fulle med föraktelse.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
123:3 |
Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
123:3 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
123:3 |
Sori long mipela, O BIKPELA, sori long mipela. Long wanem, mipela i pulap tru long sem.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
123:3 |
Acı bize, ya RAB, acı; Gördüğümüz hakaret yeter de artar.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
123:3 |
то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
123:3 |
اے رب، ہم پر مہربانی کر، ہم پر مہربانی کر! کیونکہ ہم حد سے زیادہ حقارت کا نشانہ بن گئے ہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
123:3 |
ऐ रब, हम पर मेहरबानी कर, हम पर मेहरबानी कर! क्योंकि हम हद से ज़्यादा हिक़ारत का निशाना बन गए हैं।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
123:3 |
Ai Rab, ham par mehrbānī kar, ham par mehrbānī kar! Kyoṅki ham had se zyādā hiqārat kā nishānā ban gae haiṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
123:3 |
Кишиләр бизгә аччиқлинип һуҗумға өткинидә Әгәр Егәм биз тәрәптә турмиған болса, Улар бизни тирик пети йәветәр еди. Кәлкүн кәби еқип кәлгән адәм топи, Долқун ясап басқинида үстимиздин, Улуқ дәриядәк бизни ғәриқ қилар еди.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
123:3 |
Rủ lòng thương, lạy CHÚA, xin rủ lòng thương, bởi chúng con bị khinh miệt ê chề ;
|
|
Psal
|
Viet
|
123:3 |
Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
123:3 |
Xin thương xót chúng tôi,Lạy CHÚA, xin thương xót chúng tôi;Vì chúng tôi đã chịu nhiều khinh bỉ.
|
|
Psal
|
WLC
|
123:3 |
חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
123:3 |
Bydd yn garedig aton ni, O ARGLWYDD, dangos drugaredd! Dŷn ni wedi cael ein sarhau hen ddigon.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
123:3 |
in hap thei hadden swalewid vs quike. Whanne the woodnesse of hem was wrooth ayens vs;
|