Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surroundeth his people from henceforth even for ever.
Psal NHEBJE 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so Jehovah surrounds his people from this time forth and forevermore.
Psal ABP 125:2  The mountains are round about her, and the lord is round about his people, from the present and unto the eon.
Psal NHEBME 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people from this time forth and forevermore.
Psal Rotherha 125:2  Jerusalem! mountains, are round about her; and Yahweh, is round about his people, from henceforth even unto times age-abiding.
Psal LEB 125:2  As mountains are round about Jerusalem, so Yahweh is round about his people, from now until forever.
Psal RNKJV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so יהוה is round about his people from henceforth even for ever.
Psal Jubilee2 125:2  As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from now on even for ever.
Psal Webster 125:2  [As] the mountains [are] round Jerusalem, so the LORD [is] around his people from henceforth even for ever.
Psal Darby 125:2  Jerusalem! — mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
Psal ASV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
Psal LITV 125:2  The mountains are all around Jerusalem; and Jehovah is all around His people, from this time and forever.
Psal Geneva15 125:2  As the mountaines are about Ierusalem: so is the Lord about his people from henceforth and for euer.
Psal CPDV 125:2  Then our mouth was filled with gladness and our tongue with exultation. Then they will say among the nations: “The Lord has done great things for them.”
Psal BBE 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
Psal DRC 125:2  Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
Psal GodsWord 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people now and forever.
Psal JPS 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so HaShem is round about His people, from this time forth and for ever.
Psal KJVPCE 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
Psal NETfree 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
Psal AB 125:2  The mountains are round about her, and so the Lord is round about His people, from this time forth and forever.
Psal AFV2020 125:2  As the mountains are all around Jerusalem, so the LORD is all around His people from this time forward and forever.
Psal NHEB 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people from this time forth and forevermore.
Psal NETtext 125:2  As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
Psal UKJV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
Psal Noyes 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, So the LORD is round about his people, Henceforth even for ever!
Psal KJV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
Psal KJVA 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
Psal AKJV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever.
Psal RLT 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, So Yhwh is round about his people from henceforth even for ever.
Psal MKJV 125:2  As the mountains are all around Jerusalem, so the LORD is all around His people from this time and forever.
Psal YLT 125:2  Jerusalem! mountains are round about her, And Jehovah is round about His people, From henceforth even unto the age.
Psal ACV 125:2  As the mountains are round about Jerusalem, so Jehovah is round about his people from this time forth and for evermore.
Psal VulgSist 125:2  Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
Psal VulgCont 125:2  Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
Psal Vulgate 125:2  tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
Psal VulgHetz 125:2  Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
Psal VulgClem 125:2  Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes : Magnificavit Dominus facere cum eis.
Psal Vulgate_ 125:2  tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
Psal CzeBKR 125:2  Okolo Jeruzaléma jsou hory, Hospodin jest vůkol lidu svého, od tohoto času až na věky.
Psal CzeB21 125:2  Kolem Jeruzaléma jsou hory, kolem svého lidu je Hospodin jak nyní, tak i navěky!
Psal CzeCEP 125:2  Kolem Jeruzaléma jsou hory, kolem svého lidu je Hospodin, nyní i navěky.
Psal CzeCSP 125:2  ⌈Jako je Jeruzalém obklopen horami,⌉ tak Hospodin obklopuje svůj lid -- od nynějška až na věky.
Psal PorBLivr 125:2  Assim como montanhas estão ao redor de Jerusalém, assim também o SENHOR está ao redor de seu povo, desde agora para sempre.
Psal Mg1865 125:2  Tahaka ny tendrombohitra manodidina an’ i Jerosalema No anodidinan’ i Jehovah ny olony Hatramin’ izao ka ho mandrakizay
Psal FinPR 125:2  Vuoret ympäröivät Jerusalemia, ja Herra ympäröitsee kansaansa, nyt ja iankaikkisesti.
Psal FinRK 125:2  Vuoret ympäröivät Jerusalemia, ja Herra ympäröi kansaansa, nyt ja ikuisesti.
Psal ChiSB 125:2  群山怎樣環繞著耶路撒冷,上主也怎樣保衛他的百姓,從現今開始,直到永恆。
Psal CopSahBi 125:2  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲧⲉⲛⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲗⲁⲥ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲁⲓ
Psal ChiUns 125:2  众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
Psal BulVeren 125:2  Както планините обграждат Ерусалим, така ГОСПОД обгражда народа Си отсега и до века,
Psal AraSVD 125:2  أُورُشَلِيمُ ٱلْجِبَالُ حَوْلَهَا، وَٱلرَّبُّ حَوْلَ شَعْبِهِ مِنَ ٱلْآنَ وَإِلَى ٱلدَّهْرِ.
Psal Esperant 125:2  Montoj estas ĉirkaŭ Jerusalem, Kaj la Eternulo ĉirkaŭas Sian popolon, De nun kaj eterne.
Psal ThaiKJV 125:2  ภูเขาอยู่รอบเยรูซาเล็มฉันใด พระเยโฮวาห์ทรงอยู่รอบประชาชนของพระองค์ ตั้งแต่เวลานี้สืบต่อไปเป็นนิตย์ฉันนั้น
Psal OSHB 125:2  יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal BurJudso 125:2  တောင်ရိုးတို့သည် ယေရုရှလင်မြို့ကို ဝန်းရံ သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့ကို ယခုမှစ၍၊ ကာလအစဉ်မပြတ်ဝန်းရံတော်မူ၏။
Psal FarTPV 125:2  همان‌طور که کوهها، شهر اورشلیم را احاطه کرده‌اند، خداوند هم قوم خود را همیشه در پناه خود می‌گیرد.
Psal UrduGeoR 125:2  Jis tarah Yarūshalam pahāṛoṅ se ghirā rahtā hai usī tarah Rab apnī qaum ko ab se abad tak chāroṅ taraf se mahfūz rakhtā hai.
Psal SweFolk 125:2  Jerusalem omges av berg, och Herren omger sitt folk från nu och till evig tid.
Psal GerSch 125:2  Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Psal TagAngBi 125:2  Kung paanong ang mga bundok na nangasa palibot ng Jerusalem, gayon ang Panginoon sa palibot ng kaniyang bayan, mula sa panahong ito at sa magpakailan man.
Psal FinSTLK2 125:2  Vuoret ympäröivät Jerusalemia, ja Herra ympäröi kansaansa, nyt ja iankaikkisesti.
Psal Dari 125:2  کوهها گرداگرد اورشلیم است؛ و خداوند گرداگرد قوم برگزیدۀ خود از حال تا به ابد.
Psal SomKQA 125:2  Sida buuruhu Yeruusaalem ugu wareegsan yihiin Ayuu Rabbigu dadkiisa ugu wareegsan yahay, Hadda intii ka bilaabata iyo tan iyo weligeedba.
Psal NorSMB 125:2  Jerusalem - fjell er kringum det, og Herren er ikring sitt folk frå no og i all æva.
Psal Alb 125:2  Ashtu si Jeruzalemi është rrethuar nga male, kështu Zoti rri përreth popullit të tij, tani dhe përjetë.
Psal UyCyr 125:2  Хошаллиқтин ағзимиз йетип қулиғимизға, Чуқанлар көтәргән едуқ шатлиқта. «Пәрвәрдигар зор бир яхшилиқ қилди уларға», Дегән сөзләр тарқалған еди ят әлләр арисида.
Psal KorHKJV 125:2  산들이 사방에서 예루살렘을 두름 같이 주께서 자신의 백성을 지금부터 영원토록 두르시는도다.
Psal SrKDIjek 125:2  Око Јерусалима су горе, и Господ је око народа својега отсад и довијека.
Psal Wycliffe 125:2  Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
Psal Mal1910 125:2  പൎവ്വതങ്ങൾ യെരൂശലേമിനെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു; യഹോവ ഇന്നുമുതൽ എന്നേക്കും തന്റെ ജനത്തെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 125:2  산들이 예루살렘을 두름과 같이 여호와께서 그 백성을 지금부터 영원까지 두르시리로다
Psal Azeri 125:2  داغلار اورشلئمي آرايا سالديغي کئمي، رب ده خالقيني اله آرايا سالير؛ ائندئدن ابده‌جک.
Psal KLV 125:2  As the Hudmey surround Jerusalem, vaj joH'a' surrounds Daj ghotpu vo' vam poH vo' je forevermore.
Psal ItaDio 125:2  Come Gerusalemme è intorniata di monti, Così il Signore è intorno al suo popolo, Da ora in eterno.
Psal RusSynod 125:2  тогда уста наши были полны веселья, и язык наш - пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
Psal CSlEliza 125:2  Тогда исполнишася радости уста наша, и язык наш веселия: тогда рекут во языцех: возвеличил есть Господь сотворити с ними.
Psal ABPGRK 125:2  όρη κύκλω αυτής και ο κύριος κύκλω του λαού αυτού από του νυν και έως του αιώνος
Psal FreBBB 125:2  Jérusalem ! des montagnes l'entourent, Et l'Eternel entoure son peuple Dès maintenant et à jamais.
Psal LinVB 125:2  Yeruzalem ezingami na ngomba, se bongo Mokonzi akozinga bato ba ye, banda sikawa mpe seko.
Psal BurCBCM 125:2  တောင်တန်းများသည် ဂျေရုဆလင်မြို့တော်ကို ဝန်းရံထားကြသကဲ့သို့ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို ယခုအချိန်မှစ၍ ကာလအစဉ်အဆက် ဝန်းရံထားတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 125:2  Jeruzsálem hegyek vannak körülötte, az Örökkévaló pedig körülötte az ő népének, mostantól mindörökké.
Psal ChiUnL 125:2  山嶽環衞耶路撒冷、耶和華亦如是環衞其民、自今迄於永久兮、
Psal VietNVB 125:2  Các núi bao quanh Giê-ru-sa-lem thể nàoThì CHÚA cũng bao phủ dân Ngài thể ấyTừ nay cho đến đời đời.
Psal LXX 125:2  τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν
Psal CebPinad 125:2  Maingon nga sa Jerusalem nanaglibut ang kabukiran, Ingon niini si Jehova nagalibut sa iyang katawohan Sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.
Psal RomCor 125:2  Cum este înconjurat Ierusalimul de munţi, aşa înconjoară Domnul pe poporul Său, de acum şi până în veac.
Psal Pohnpeia 125:2  Duwen nahna kan ar kapilpene Serusalem, ih duwen Koht eh kin ketin kapikapil sapwellime aramas akan, met oh pil kohkohlahte.
Psal HunUj 125:2  Jeruzsálemet hegyek fogják körül, népét pedig az ÚR karolja át most és mindörökké.
Psal GerZurch 125:2  Ewig sicher steht Jerusalem, / rings von Bergen umhegt; / so umhegt der Herr rings sein Volk, / jetzt und immerdar: /
Psal GerTafel 125:2  Jerusalem, Berge sind rings um sie her, und Jehovah ist rings um Sein Volk von nun an und bis in Ewigkeit.
Psal PorAR 125:2  Como estão os montes ao redor de Jerusalém, assim o Senhor está ao redor do seu povo, desde agora e para sempre.
Psal DutSVVA 125:2  Rondom Jeruzalem zijn bergen; alzo is de Heere rondom Zijn volk, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 125:2  کوههاگرداگرد اورشلیم است؛ و خداوند گرداگرد قوم خود، از الان و تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 125:2  Njengezintaba ziyiphahlile iJerusalema, ngokunjalo iNkosi iyabaphahla abantu bayo kusukela kulesisikhathi kuze kube nininini.
Psal PorBLivr 125:2  Assim como montanhas estão ao redor de Jerusalém, assim também o SENHOR está ao redor de seu povo, desde agora para sempre.
Psal SloStrit 125:2  Kakor obdajajo Jeruzalem gore, tako obdaja Gospod ljudstvo svoje; od tega časa na vekomaj.
Psal Norsk 125:2  Rundt omkring Jerusalem er det fjell, og Herren omhegner sitt folk fra nu av og inntil evig tid.
Psal SloChras 125:2  Kakor obdajajo Jeruzalem gore, tako obdaja Gospod ljudstvo svoje od tega časa na vekomaj.
Psal Northern 125:2  Dağlar Yerusəlimi dövrəyə aldığı kimi Rəbb də indidən sonsuzadək xalqının ətrafındadır.
Psal GerElb19 125:2  Jerusalem, Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit.
Psal PohnOld 125:2  Duen dol akan kin kapil pena Ierusalem, iduen Ieowa kin kotikot ren sapwilim a aramas akan, sang met o kokolata.
Psal LvGluck8 125:2  Ap Jeruzālemi ir kalni, bet Tas Kungs ir ap Saviem ļaudīm no šī laika mūžīgi.
Psal PorAlmei 125:2  Assim como estão os montes á roda de Jerusalem, assim o Senhor está em volta do seu povo desde agora e para sempre.
Psal SloOjaca 125:2  Kakor gore obdajajo Jeruzalem, tako Gospod obdaja Svoje ljudstvo od tega časa dalje in za vedno.
Psal ChiUn 125:2  眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
Psal SweKarlX 125:2  Omkring Jerusalem äro berg; och Herren är omkring sitt folk, ifrå nu och i evighet.
Psal FreKhan 125:2  Jérusalem a des montagnes pour ceinture; ainsi l’Eternel entoure son peuple, maintenant et pour toujours.
Psal GerAlbre 125:2  Rings um Jerusalem her sind Berge. / So ist Jahwe rings um sein Volk / Von nun an bis in Ewigkeit.
Psal FrePGR 125:2  Des montagnes entourent Jérusalem : ainsi l'Éternel entoure son peuple dès maintenant à jamais.
Psal PorCap 125:2  *Como Jerusalém rodeada de montanhas,assim o Senhor protege o seu povoagora e para sempre.
Psal JapKougo 125:2  山々がエルサレムを囲んでいるように、主は今からとこしえにその民を囲まれる。
Psal GerTextb 125:2  Um Jerusalem her sind Berge, und Jahwe ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Psal Kapingam 125:2  E-hai be nia gonduu ala e-daabui-mai di waahale damana o Jerusalem, deelaa gadoo di hai a God e-daabui-mai ana daangada dolomeenei, ga-hana-hua dono hagaodi ai.
Psal SpaPlate 125:2  Se llenó nuestra boca de risas, y nuestra lengua de exultación. Entonces dijeron entre los gentiles: “Es grande lo que Yahvé ha hecho por ellos.”
Psal WLC 125:2  יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֢יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal LtKBB 125:2  Kaip kalnai apsupę Jeruzalę, taip Viešpats apsupęs savo tautą dabar ir per amžius.
Psal Bela 125:2  Тады вусны нашы былі поўныя весялосьці, і язык наш — сьпяваў; тады між народамі казалі: "вялікае стварыў Гасподзь над імі!".
Psal GerBoLut 125:2  Urn Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist urn sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.
Psal FinPR92 125:2  Niin kuin vuoret ympäröivät Jerusalemia, niin suojaa Herra kansaansa nyt ja aina.
Psal SpaRV186 125:2  Jerusalem, montes al rededor de ella, y Jehová al rededor de su pueblo, desde ahora y para siempre.
Psal NlCanisi 125:2  Toen werd onze mond met lachen gevuld, Onze tong met gejubel. Toen zei men onder de volken: "Jahweh heeft hun grote dingen gedaan!"
Psal GerNeUe 125:2  Berge umgeben Jerusalem. / So umgibt Jahwe sein Volk, / von jetzt an und für immer.
Psal UrduGeo 125:2  جس طرح یروشلم پہاڑوں سے گھرا رہتا ہے اُسی طرح رب اپنی قوم کو اب سے ابد تک چاروں طرف سے محفوظ رکھتا ہے۔
Psal AraNAV 125:2  كَمَا تُحِيطُ الْجِبَالُ بِأُورُشَلِيمَ، كَذَلِكَ يُحِيطُ الرَّبُّ بِشَعْبِهِ مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ،
Psal ChiNCVs 125:2  群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
Psal ItaRive 125:2  Gerusalemme è circondata dai monti; e così l’Eterno circonda il suo popolo, da ora in perpetuo.
Psal Afr1953 125:2  Rondom Jerusalem is berge; so is die HERE rondom sy volk van nou af tot in ewigheid.
Psal RusSynod 125:2  тогда уста наши были полны веселья и язык наш – пения. Тогда между народами говорили: «Великое сотворил Господь над ними!»
Psal UrduGeoD 125:2  जिस तरह यरूशलम पहाड़ों से घिरा रहता है उसी तरह रब अपनी क़ौम को अब से अबद तक चारों तरफ़ से महफ़ूज़ रखता है।
Psal TurNTB 125:2  Dağlar Yeruşalim'i nasıl kuşatmışsa, RAB de halkını öyle kuşatmıştır, Şimdiden sonsuza dek.
Psal DutSVV 125:2  Rondom Jeruzalem zijn bergen; alzo is de HEERE rondom Zijn volk, van nu aan tot in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 125:2  Jeruzsálemet hegyek övezik, népét pedig az Úr veszi körül most és mindörökké.
Psal Maori 125:2  Me nga maunga e taiawhio nei i Hiruharama, te karapoti a Ihowa i tona iwi, aianei a ake tonu atu.
Psal HunKar 125:2  Jeruzsálemet hegyek veszik körül, az Úr pedig körülveszi az ő népét mostantól fogva mindörökké.
Psal Viet 125:2  Các núi vây quanh Giê-ru-sa-lem thể nào, Ðức Giê-hô-va vây phủ dân sự Ngài thể ấy. Từ rày cho đến đời đời.
Psal Kekchi 125:2  Li Ka̱cuaˈ aˈan na-iloc reheb lix tenamit chi junelic. Chanchan nak sutsu̱queb xban li Ka̱cuaˈ joˈ nak sutsu li tenamit Jerusalén xbaneb li tzu̱l.
Psal Swe1917 125:2  Jerusalem omhägnas av berg, och HERREN omhägnar sitt folk, ifrån nu och till evig tid.
Psal CroSaric 125:2  Bregovi okružuju Jeruzalem: Jahve okružuje narod svoj odsada i dovijeka.
Psal VieLCCMN 125:2  Như núi đồi bao bọc thành Giê-ru-sa-lem, CHÚA bao bọc dân Người bây giờ và mãi mãi.
Psal FreBDM17 125:2  Quant à Jérusalem, il y a des montagnes à l’entour d’elle, et l’Eternel est à l’entour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Psal FreLXX 125:2  Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse ; alors les Gentils dirent entre eux : Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Psal Aleppo 125:2    ירושלם—    הרים סביב להויהוה סביב לעמו—    מעתה ועד-עולם
Psal MapM 125:2  יְֽרוּשָׁלַ֗‍ִם הָרִים֮ סָבִ֢יב לָ֥֫הּ וַ֭יהֹוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
Psal HebModer 125:2  ירושלם הרים סביב לה ויהוה סביב לעמו מעתה ועד עולם׃
Psal Kaz 125:2  Езуіміз жиылмады күлкіден,Аузымыздан үзілмеді шаттық ән.Басқа ұлт адамдары өзара былай десті:«Бұларға Жаратқан жасады керемет істі!»
Psal FreJND 125:2  ★ Jérusalem ! – des montagnes sont autour d’elle, et l’Éternel est autour de son peuple, dès maintenant et à toujours.
Psal GerGruen 125:2  Wie Berge um Jerusalem,so ist der Herr auch um sein Volkvon nun an immerfort.
Psal SloKJV 125:2  Kakor so gore naokoli Jeruzalema, tako je Gospod naokoli svojega ljudstva od tega časa naprej, celo za vedno.
Psal Haitian 125:2  Menm jan mòn sou rebò lavil Jerizalèm yo pwoteje lavil la, se konsa Seyè a ap pwoteje pèp li a depi koulye a ak pou tout tan.
Psal FinBibli 125:2  Jerusalemin ympäri ovat vuoret, ja Herra on kansansa ympärillä, hamasta nyt ja ijankaikkiseen.
Psal Geez 125:2  አሜሃ ፡ መልአ ፡ ፍሥሓ ፡ አፉነ ፤ ወተሐሥየ ፡ ልሳንነ ።
Psal SpaRV 125:2  Como Jerusalem tiene montes alrededor de ella, así Jehová alrededor de su pueblo desde ahora y para siempre.
Psal WelBeibl 125:2  Fel mae Jerwsalem gyda bryniau o'i chwmpas, mae'r ARGLWYDD yn cofleidio'i bobl o hyn allan ac am byth.
Psal GerMenge 125:2  Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so umhegt der HERR sein Volk von nun an bis in Ewigkeit.
Psal GreVamva 125:2  Καθώς η Ιερουσαλήμ κυκλόνεται υπό των ορέων, ούτως ο Κύριος κυκλόνει τον λαόν αυτού από του νυν και έως του αιώνος.
Psal UkrOgien 125:2  Як вертався Госпо́дь із поло́ном Сіону, то були́ ми немо́в би у сні. Наші у́ста тоді були́ повні весе́лощів, а язик наш — співа́ння! Казали тоді між наро́дами: Велике вчини́в Господь з ними!“
Psal FreCramp 125:2  Jérusalem a autour d'elle une ceinture de montagnes : ainsi Yahweh entoure son peuple, dès maintenant et à jamais.
Psal SrKDEkav 125:2  Око Јерусалима су горе, и Господ је око народа свог одсад и довека.
Psal PolUGdan 125:2  Jak góry otaczają Jeruzalem, tak Pan otacza swój lud, teraz i na wieki.
Psal FreSegon 125:2  Des montagnes entourent Jérusalem; Ainsi l'Éternel entoure son peuple, Dès maintenant et à jamais.
Psal SpaRV190 125:2  Como Jerusalem tiene montes alrededor de ella, así Jehová alrededor de su pueblo desde ahora y para siempre.
Psal HunRUF 125:2  Jeruzsálemet hegyek fogják körül, népét pedig az Úr karolja át most és mindörökké.
Psal FreSynod 125:2  Jérusalem est entourée de montagnes, Et l'Éternel entoure son peuple. Dès maintenant et à perpétuité.
Psal DaOT1931 125:2  Jerusalem ligger hegnet af Bjerge; og HERREN hegner sit Folk fra nu og til evig Tid:
Psal TpiKJPB 125:2  Olsem ol maunten i stap nabaut long Jerusalem, olsem tasol BIKPELA i stap nabaut long ol manmeri bilong En, i stat long nau, yes na i go inap oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 125:2  Der er Bjerge trindt omkring Jerusalem, og Herren er trindt omkring sit Folk fra nu og indtil evig Tid.
Psal FreVulgG 125:2  Alors notre bouche fut remplie de chants de joie, et notre langue de cris d’allégresse (d’exultation). Alors on disait (dira) parmi les nations : Le Seigneur a fait de grandes choses pour (agi magnifiquement pour) eux.
Psal PolGdans 125:2  Jako około Jeruzalemu są góry, tak Pan jest około ludu swego, od tego czasu aż i na wieki.
Psal JapBungo 125:2  ヱルサレムを山のかこめるごとくヱホバも今よりとこしへにその民をかこみたまはん
Psal GerElb18 125:2  Jerusalem-Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit.