|
Psal
|
AB
|
125:3 |
For the Lord will not allow the rod of sinners to be upon the lot of the righteous; lest the righteous should stretch forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
ABP
|
125:3 |
For [2will not 3allow 1the lord] the rod of the sinners upon the lot of the just; so that [3might not 4stretch out 1the 2just] in lawless deeds with their hands.
|
|
Psal
|
ACV
|
125:3 |
For the scepter of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous, that the righteous not put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
125:3 |
The rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous, lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
AKJV
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
ASV
|
125:3 |
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
BBE
|
125:3 |
For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
|
|
Psal
|
CPDV
|
125:3 |
The Lord has done great things for us. We have become joyful.
|
|
Psal
|
DRC
|
125:3 |
The Lord hath done great things for us: we are become joyful.
|
|
Psal
|
Darby
|
125:3 |
For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous, least the righteous put forth their hand vnto wickednes.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
125:3 |
A wicked ruler will not be allowed to govern the land set aside for righteous people. That is why righteous people do not use their power to do wrong.
|
|
Psal
|
JPS
|
125:3 |
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
125:3 |
For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous because the righteous shall not put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
KJV
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
KJVA
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
LEB
|
125:3 |
For the scepter of wickedness shall not rest on the ⌞land⌟ of the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wickedness.
|
|
Psal
|
LITV
|
125:3 |
For the scepter of wickedness shall not rest on the lot of the righteous; that the righteous not put forth their hands to evil.
|
|
Psal
|
MKJV
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest on the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
NETfree
|
125:3 |
Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.
|
|
Psal
|
NETtext
|
125:3 |
Indeed, the scepter of a wicked king will not settle upon the allotted land of the godly. Otherwise the godly might do what is wrong.
|
|
Psal
|
NHEB
|
125:3 |
For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
125:3 |
For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
125:3 |
For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous; so that the righteous won't use their hands to do evil.
|
|
Psal
|
Noyes
|
125:3 |
For the sceptre of the wicked shall not remain upon the portion of the righteous, Lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
RLT
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
RWebster
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
125:3 |
For the sceptre of lawlessness shall not remain over the allotment of the righteous,—lest the righteous put forth—unto perversity—their hands.
|
|
Psal
|
UKJV
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
|
|
Psal
|
Webster
|
125:3 |
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
|
|
Psal
|
YLT
|
125:3 |
For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
125:3 |
ότι ουκ αφήσει κύριος την ράβδον των αμαρτωλών επί τον κλήρον των δικαίων όπως αν μη εκτείνωσιν οι δίκαιοι εν ανομίαις χείρας αυτών
|
|
Psal
|
Afr1953
|
125:3 |
Want die septer van goddeloosheid sal nie rus op die erfdeel van die regverdiges nie, sodat die regverdiges hulle hande nie sal uitsteek na onreg nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
125:3 |
Sepse skeptri i të pabesëve nuk do të pushojë përjetë mbi trashëgiminë e të drejtëve, që të drejtët të mos i shtyjnë duart e tyre për të bërë të keqen.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
125:3 |
כי לא ינוח שבט הרשע— על גורל הצדיקיםלמען לא-ישלחו הצדיקים בעולתה ידיהם
|
|
Psal
|
AraNAV
|
125:3 |
فَلاَ يَتَسَلَّطُ الأَشْرَارُ عَلَى نَصِيبِ الأَبْرَارِ لِئَلاَّ يَمُدَّ الأَبْرَارُ أَيْدِيَهُمْ إِلَى الإِثْمِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
125:3 |
لِأَنَّهُ لَا تَسْتَقِرُّ عَصَا ٱلْأَشْرَارِ عَلَى نَصِيبِ ٱلصِّدِّيقِينَ، لِكَيْلَا يَمُدَّ ٱلصِّدِّيقُونَ أَيْدِيَهُمْ إِلَى ٱلْإِثْمِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
125:3 |
پئس آداملارين اساسي صالح آداملارا ورئلن يرئن اوستونده دورماياجاق کي، مبادا صالح آداملار اللرئني حاقسيزليغا اوزاتسينلار.
|
|
Psal
|
Bela
|
125:3 |
Вялікае стварыў Гасподзь над намі: мы радаваліся.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
125:3 |
защото скиптърът на безбожието няма да почива върху дела на праведните, за да не протегнат праведните ръце към беззаконието.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
125:3 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မိမိတို့၏လက်ဖြင့် မကောင်းမှုကို မကျူးလွန်စေခြင်းငှာ ဆိုးမိုက်သောသူတို့၏ ရာဇလှံတံသည် ဖြောင့်မတ်သူတို့၏နိုင်ငံကို မအုပ်စိုးစေရ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
125:3 |
ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည် ဒုစရိုက်ကို ပြုသော အခွင့်မရှိစေခြင်းငှါ၊ မတရားသောသူတို့၏ လှံတံသည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏ အမွေခံရာအဘို့အပေါ်မှာ မတည်မနေရ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
125:3 |
Возвеличил есть Господь сотворити с нами: быхом веселящеся.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
125:3 |
Kay ang baras sa kadautan dili mahamutang sa ibabaw sa bahin sa mga matarung; Aron ang mga matarung dili makabakyaw sa ilang mga kamot ngadto sa kasal-anan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
125:3 |
恶人的杖不会常留在义人的地业上,免得义人伸手作恶。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
125:3 |
他不讓惡人的權杖,來統治義人的家當,免得義人伸出手掌,為非作歹效尤學樣。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
125:3 |
惡人的杖不常落在義人的分上,免得義人伸手作惡。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
125:3 |
惡人之杖、不及義人之業、免義人伸手作惡兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
125:3 |
恶人的杖不常落在义人的分上,免得义人伸手作恶。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
125:3 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲛⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
125:3 |
I neće vladati žezlo bezbožničko nad udesom pravednih, da ne bi pravedni ruke za bezakonjem pružili.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
125:3 |
Thi Ugudelighedens Spir skal ikke hvile over de retfærdiges Lod, paa det de retfærdige ikke skulle udrække deres Hænder til Uretfærdighed.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
125:3 |
Han lader ej Gudløsheds Herskerstav tynge retfærdiges Lod, at retfærdige ikke skal udrække Haanden til Uret.
|
|
Psal
|
Dari
|
125:3 |
زیرا که زمین عادلان همیشه تحت قدرت شریران نخواهد ماند، مبادا عادلان دست خود را به گناه آلوده کنند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
125:3 |
Want de scepter der goddeloosheid zal niet rusten op het lot der rechtvaardigen; opdat de rechtvaardigen hun handen niet uitstrekken tot onrecht.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
125:3 |
Want de scepter der goddeloosheid zal niet rusten op het lot der rechtvaardigen; opdat de rechtvaardigen hun handen niet uitstrekken tot onrecht.
|
|
Psal
|
Esperant
|
125:3 |
Ĉar ne kuŝos la sceptro de malvirteco sur la sorto de la virtuloj; Por ke la virtuloj ne etendu siajn manojn al maljustaĵo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
125:3 |
زیرا که عصای شریران بر نصیب عادلان قرار نخواهد گرفت، مبادا عادلان دست خود را به گناه دراز کنند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
125:3 |
شریران همیشه در سرزمین نیکوکاران حکومت نخواهند کرد. وگرنه، نیکوکاران نیز ممکن است دست به شرارت بزنند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
125:3 |
Sillä jumalattomain valtikka ei pidä pysymän vanhurskasten joukon päällä, ettei vanhurskaat ojentaisi käsiänsä vääryyteen.
|
|
Psal
|
FinPR
|
125:3 |
Sillä jumalattomuuden valtikka ei saa vallita vanhurskasten arpaosaa, että vanhurskaat eivät ojentaisi käsiänsä vääryyteen.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
125:3 |
Siksi ei vääryyden valtikka pysy oikeamielisten maassa eikä vanhurskas joudu tarttumaan vääryyden töihin.
|
|
Psal
|
FinRK
|
125:3 |
Jumalattoman valtikka ei pysy vanhurskaitten arpaosan yllä, etteivät vanhurskaat ojentaisi käsiään vääryyteen.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
125:3 |
Sillä jumalattomuuden valtikka ei saa vallita vanhurskasten arpaosaa, jotta vanhurskaat eivät ojentaisi käsiään vääryyteen.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
125:3 |
Car le sceptre de méchanceté ne demeurera pas Sur le lot des justes, Afin que les justes ne mettent pas la main à l'iniquité.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
125:3 |
Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes ; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l’iniquité.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
125:3 |
Le sceptre des méchants ne restera pas sur l'héritage des justes, afin que les justes ne portent pas aussi leurs mains vers l'iniquité.
|
|
Psal
|
FreJND
|
125:3 |
Car le bâton de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes ; afin que les justes n’étendent pas leur main vers l’iniquité.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
125:3 |
Car le sceptre de l’impiété ne se posera pas sur le patrimoine des justes, pour que les justes n’appliquent pas leurs mains au mal.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
125:3 |
Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
125:3 |
Car le sceptre de l'impie ne restera pas sur le lot des justes, afin que les justes ne portent pas leurs mains au mal.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
125:3 |
Car le sceptre de la méchanceté ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les justes ne tendent pas les mains vers l'iniquité.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
125:3 |
Car le sceptre des impies ne restera pas toujours étendu Sur l'héritage des justes. De peur que les justes n'en viennent eux-mêmes A prêter leurs mains à l'iniquité.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
125:3 |
Le Seigneur a fait pour nous de grandes choses (magnifiquement agi pour nous) ; nous en avons été remplis de joie.
|
|
Psal
|
Geez
|
125:3 |
አሜሃ ፡ ይቤሉ ፡ አሕዛብ ፤ ኣዕበየ ፡ ገቢረ ፡ ሎሙ ፡ እግዚአብሔር ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
125:3 |
Denn des Frevlers Zepter soll nicht bleiben / Auf der Gerechten Erbe, / Damit nicht etwa die Gerechten / Zum Frevel ausstrecken ihre Hände.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
125:3 |
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben fiber dem Hauflein der Gerechten, auf dafi die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
125:3 |
Denn die Rute der Gesetzlosigkeit wird auf dem Lose der Gerechten nicht ruhen, damit die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken nach Unrecht.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
125:3 |
Denn die Rute der Gesetzlosigkeit wird auf dem Lose der Gerechten nicht ruhen, damit die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken nach Unrecht.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
125:3 |
O nein! Des Frevels Zepter ruht nicht mehr auf dem Besitz der Frommen,dieweil die Frommen nimmermehr nach Frevel ihre Hände strecken.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
125:3 |
Denn der Gottlosen Zepter wird nicht lasten bleiben auf dem Erbteil der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken zum Frevel.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
125:3 |
Denn die Herrschaft der Gottlosigkeit / wird nicht bleiben auf dem Gut der Gerechten, / damit nicht auch sie anfangen, Unrecht zu tun.
|
|
Psal
|
GerSch
|
125:3 |
Denn das Zepter der Ungerechtigkeit wird nicht auf dem Erbteil der Gerechten bleiben, auf daß die Gerechten ihre Hände nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
125:3 |
Denn des Ungerechten Rute soll nicht auf dem Lose der Gerechten ruhen, damit die Gerechten ihre Hände nicht zur Verkehrtheit ausstrecken.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
125:3 |
Denn das gottlose Scepter wird über dem Lose der Frommen nicht bleiben, damit die Frommen ihre Hände nicht nach Frevel ausstrecken.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
125:3 |
er lässt das gottlose Szepter nicht lasten / auf dem Land der Gerechten, / auf dass die Gerechten ihre Hände / nicht ausstrecken zum Frevel. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
125:3 |
Διότι δεν θέλει διαμένει η ράβδος της ασεβείας επί τον κλήρον των δικαίων, διά να μη εκτείνωσιν οι δίκαιοι τας χείρας αυτών εις την ανομίαν.
|
|
Psal
|
Haitian
|
125:3 |
Non. Mechan yo p'ap gouvènen pou tout tan sou peyi ki pou moun k'ap mache dwat yo. Si se pa sa, moun k'ap mache dwat yo ka rive fè sa ki mal.
|
|
Psal
|
HebModer
|
125:3 |
כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים למען לא ישלחו הצדיקים בעולתה ידיהם׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
125:3 |
Mert nem marad végig a gonoszság vesszeje az igazak sorsán, azért, hogy ne nyújtsák ki az igazak jogtalanságra kezeiket.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
125:3 |
Mert nem marad meg a gonoszság jogara az igazak osztályrészén, nehogy az igazak is gonoszságra nyújtsák kezüket.
|
|
Psal
|
HunKar
|
125:3 |
Mert nem pihen meg a gonoszság pálczája az igazak részén, hogy rosszra ne nyújtsák ki kezeiket az igazak.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
125:3 |
Mert nem maradhat a bűnösök uralma az igazak örökségén, nehogy az igazak is álnokságra vetemedjenek.
|
|
Psal
|
HunUj
|
125:3 |
Mert nem maradhat a bűnösök uralma az igazak örökségén, nehogy az igazak is álnokságra vetemedjenek.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
125:3 |
Perciocchè la verga d’empietà non riposerà in perpetuo Sopra la sorte de’ giusti; Acciocchè talora i giusti non mettano le lor mani ad alcuna iniquità.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
125:3 |
Poiché lo scettro dell’empietà non sempre rimarrà sulla eredità dei giusti, onde i giusti non mettan mano all’iniquità.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
125:3 |
惡の杖はただしきものの所領にとどまることなかるべし斯てただしきものはその手を不義にのぶることあらじ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
125:3 |
これは悪しき者のつえが正しい者の所領にとどまることなく、正しい者がその手を不義に伸べることのないためである。
|
|
Psal
|
KLV
|
125:3 |
vaD the scepter vo' mIghtaHghach won't remain Dung the allotment vo' the QaQtaHghach; vaj vetlh the QaQtaHghach won't use chaj ghopmey Daq ta' mIghtaHghach.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
125:3 |
Digau huaidu la-hagalee nnoo-mau e-dagi i-hongo tenua o digau humalia, maa nei bolo gaa-hai beelaa, gei digau ala humalia holongo gaa-hai nia mee huaidu.
|
|
Psal
|
Kaz
|
125:3 |
Жаратқан бізге керемет жасады шынында,Сондықтан да біз кенелдік зор қуанышқа!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
125:3 |
Moco junelic ta cua̱nkeb xcuanquil li incˈaˈ useb xnaˈleb saˈ xbe̱n lix naˈajeb lin tenamit. Ma̱re anchal teˈchˈina̱nk xchˈo̱leb li ti̱queb xchˈo̱l ut teˈoc xba̱nunquil li ma̱usilal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
125:3 |
사악한 자의 막대기가 의로운 자들의 구획에 머무르지 못하리니 이것은 의로운 자들이 불법에 손을 대지 못하게 하려 함이로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
125:3 |
악인의 권세가 의인의 업에 미치지 못하리니 이는 의인으로 죄악에 손을 대지 않게 함이로다
|
|
Psal
|
LXX
|
125:3 |
ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι
|
|
Psal
|
LinVB
|
125:3 |
Moto mabe akoyangela ekolo ya basemba mokolo moko te, mpo ’te bato ba motema bosembo baluka kosala mabe te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
125:3 |
Nepasiliks nedorėlių skeptras ant teisiųjų dalies, kad teisieji savo rankų netiestų į neteisybę.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
125:3 |
Jo bezdievības scepteris nepaliks pār taisno ļaužu mantas daļu, ka tie taisnie neizstiepj savas rokas pie netaisnības.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
125:3 |
നീതിമാന്മാർ നീതികേടിലേക്കു കൈ നീട്ടാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ദുഷ്ടന്മാരുടെ ചെങ്കോൽ നീതിമാന്മാരുടെ അവകാശത്തിന്മേൽ ഇരിക്കയില്ല.
|
|
Psal
|
Maori
|
125:3 |
E kore hoki te tokotoko a te whakaarokore e waiho tonu i runga i te wahi o te hunga tika: kei totoro te ringa o te hunga tika ki te kino.
|
|
Psal
|
MapM
|
125:3 |
כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֢ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
125:3 |
Fa tsy hitoetra eo amin’ ny anjaran’ ny marina ny tehim-panjakan’ ny ratsy fanahy, Fandrao ny marina haninjitra ny tànany hanendry zava-dratsy.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
125:3 |
Ngoba intonga yobukhosi yobubi kayiyikuhlala phezu kwesabelo sabalungileyo, ukuze abalungileyo bangeluleli izandla zabo kokubi.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
125:3 |
Ja, grote dingen heeft Jahweh ons gedaan; En daarom zijn wij verheugd!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
125:3 |
For ikkje skal ugudleg kongsstav kvila på arvluten åt dei rettferdige, at ikkje dei rettferdige skal retta ut til urett sine hender.
|
|
Psal
|
Norsk
|
125:3 |
For ugudelighetens kongestav skal ikke hvile på de rettferdiges arvelodd, forat ikke de rettferdige skal utstrekke sine hender efter urettferdighet.
|
|
Psal
|
Northern
|
125:3 |
Salehlərin payı üstündə Şər insanların dəyənəyi hökm sürə bilməz, Yoxsa salehlər də şərə əl atardı.
|
|
Psal
|
OSHB
|
125:3 |
כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֪ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
125:3 |
Pwe sokon en me doo sang Kot akan sota pan mimieta ren kisin pwin en me pung kan, pwe me pung kan ender kapa wong pa ar kan nin sapung.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
125:3 |
Aramas suwed kan sohte pahn kin kaunda sapwen me pwung kan ahnsou koaros; pwe ma re pahn wia met, mwein me pwung kan pahn pil kakete iang wia me suwed.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
125:3 |
Albowiem nie zostanie laska niezbożników nad losem sprawiedliwych, by snać nie ściągnęli sprawiedliwi rąk swych ku nieprawości.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
125:3 |
Nie zaciąży bowiem berło niegodziwych nad losem sprawiedliwych, by sprawiedliwi nie wyciągali swych rąk ku nieprawości.
|
|
Psal
|
PorAR
|
125:3 |
Porque o cetro da impiedade não repousará sobre a sorte dos justos, para que os justos não estendam as suas mãos para cometer a iniquidade.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
125:3 |
Porque o sceptro da impiedade não permanecerá sobre a sorte dos justos, a não ser que o justo estenda as suas mãos para a iniquidade.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
125:3 |
Porque o cetro da maldade não repousará sobre a sorte dos justos, para que os justos não estendam suas mãos à perversidade.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
125:3 |
Porque o cetro da maldade não repousará sobre a sorte dos justos, para que os justos não estendam suas mãos à perversidade.
|
|
Psal
|
PorCap
|
125:3 |
*Não durará muito o domínio dos maussobre a terra dos justos,para que estes não estendam a sua mão à maldade.
|
|
Psal
|
RomCor
|
125:3 |
Căci toiagul de cârmuire al răutăţii nu va rămâne pe moştenirea celor neprihăniţi, pentru ca cei neprihăniţi să nu întindă mâinile spre nelegiuire.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
125:3 |
Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
125:3 |
Великое сотворил Господь над нами – мы радовались.
|
|
Psal
|
SloChras
|
125:3 |
Zakaj žezlo krivice ne bo počivalo nad deležem pravičnih, da ne iztegnejo pravični po krivici rok svojih.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
125:3 |
Kajti palica zlobnih ne bo počivala na deležu pravičnih, da ne bi pravični svoje roke iztegnil h krivičnosti.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
125:3 |
Kajti žezlo zlobnosti ne bo počivalo na zemlji [brezkompromisno] pravičnih, da ne bi pravični (Božje ljudstvo), iztegnili svojih rok h krivičnosti in odpadništvu.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
125:3 |
Ker šiba krivice ne počiva nad deležem pravičnih; da ne iztegnejo pravični na nobeno krivico rok svojih.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
125:3 |
Waayo, usha xumaantu ku dhici mayso qaybta kuwa xaqa ah, Si aan kuwa xaqa ahu gacmahooda xumaan ugu soo fidin.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
125:3 |
Sí, Yahvé ha obrado con magnificencia en favor nuestro; por eso nos llenamos de gozo.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
125:3 |
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; porque no extiendan los justos sus manos á la iniquidad.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
125:3 |
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; porque no extiendan los justos sus manos a la iniquidad.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
125:3 |
Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la suerte de los justos; porque no extiendan los justos sus manos á la iniquidad.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
125:3 |
Јер неће остати скиптар безбожнички над делом праведничким, да не би праведници пружили руке своје на безакоње.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
125:3 |
Јер неће остати скиптар безбожнички над дијелом праведничким, да не би праведници пружили своје на безакоње.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
125:3 |
Ty ogudaktighetens spira skall icke förbliva över de rättfärdigas arvslott, på det att de rättfärdiga ej må uträcka sina händer till orättfärdighet.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
125:3 |
Ondskans spira ska inte vila över de rättfärdigas arvslott, för att de rättfärdiga inte ska sträcka sina händer efter orätt.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
125:3 |
Ty de ogudaktigas spira skall icke blifva öfver de rättfärdigas hop; på det de rättfärdige icke skola uträcka sina hand till orättfärdighet.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
125:3 |
Sapagka't ang cetro ng kasamaan ay hindi bubuhatin sa mga matuwid; upang huwag iunat ng mga matuwid ang kanilang mga kamay sa kasamaan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
125:3 |
เพราะคทาของคนชั่วจะไม่พักอยู่เหนือแผ่นดินที่ตกเป็นส่วนของคนชอบธรรม เกรงว่าคนชอบธรรมจะยื่นมือออกกระทำความชั่วช้า
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
125:3 |
Long wanem bai kanda bilong man i nogut tru i no stap long hap samting bilong stretpela man. Nogut ol stretpela man i putim han bilong ol i go long sin nogut.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
125:3 |
Kalmayacak kötülerin asası, Doğruların payına düşen toprakta, Yoksa doğrular haksızlığa el uzatabilir.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
125:3 |
Велике вчини́в Господь з нами, — були ра́дісні ми!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
125:3 |
کیونکہ بےدینوں کی راست بازوں کی میراث پر حکومت نہیں رہے گی، ایسا نہ ہو کہ راست باز بدکاری کرنے کی آزمائش میں پڑ جائیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
125:3 |
क्योंकि बेदीनों की रास्तबाज़ों की मीरास पर हुकूमत नहीं रहेगी, ऐसा न हो कि रास्तबाज़ बदकारी करने की आज़माइश में पड़ जाएँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
125:3 |
Kyoṅki bedīnoṅ kī rāstbāzoṅ kī mīrās par hukūmat nahīṅ rahegī, aisā na ho ki rāstbāz badkārī karne kī āzmāish meṅ paṛ jāeṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
125:3 |
Дәрвәқә Пәрвәрдигар зор яхшилиқ қилди бизгә, Шат-хорамлиқ толди бизниң қәлбимизгә.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
125:3 |
Chúa sẽ không cho vương trượng ác nhân đè nặng trên phần đất người lành, kẻo người lành tra tay làm điều ác.
|
|
Psal
|
Viet
|
125:3 |
Vì cây gậy kẻ ác sẽ không được đặt Trên sản nghiệp người công bình; Hầu cho người công bình không đưa tay ra về sự gian ác.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
125:3 |
Vì cây gậy của kẻ ác sẽ không còn cai trịTrên phần sản nghiệp của người công chính;Để người công chính cũng sẽ khôngĐưa tay ra làm điều ác.
|
|
Psal
|
WLC
|
125:3 |
כִּ֤י לֹ֪א יָנ֡וּחַ שֵׁ֤בֶט הָרֶ֗שַׁע עַל֮ גּוֹרַ֢ל הַֽצַּדִּ֫יקִ֥ים לְמַ֡עַן לֹא־יִשְׁלְח֖וּ הַצַּדִּיקִ֨ים בְּעַוְלָ֬תָה יְדֵיהֶֽם׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
125:3 |
Fydd teyrnwialen drygioni ddim yn cael aros ar y tir sydd wedi'i roi i'r rhai cyfiawn, rhag i'r rhai cyfiawn droi at ddrygioni.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
125:3 |
The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
|