Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 125:5  As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal NHEBJE 125:5  But as for those who turn aside to their crooked ways, Jehovah will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
Psal ABP 125:5  But the ones turning aside unto perverseness, the lord shall take away with the ones working lawlessness. Peace unto Israel.
Psal NHEBME 125:5  But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
Psal Rotherha 125:5  As for them who turn aside unto their crooked ways, Yahweh, will lead them forth, with the workers of iniquity, Prosperity on Israel!
Psal LEB 125:5  But regarding those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the evildoers. Peace be upon Israel.
Psal RNKJV 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, יהוה shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal Jubilee2 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall take them away with the workers of iniquity; [and] peace [shall be] upon Israel.:
Psal Webster 125:5  As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel.
Psal Darby 125:5  But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
Psal OEB 125:5  But those who swerve into crooked ways will the Lord lead away with the workers of evil. Peace be upon Israel.
Psal ASV 125:5  But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
Psal LITV 125:5  And those who turn aside to their crooked ways, Jehovah shall lead them with the evildoers. Peace be upon Israel.
Psal Geneva15 125:5  But these that turne aside by their crooked wayes, them shall the Lord leade with the workers of iniquitie: but peace shalbe vpon Israel.
Psal CPDV 125:5  Those who sow in tears shall reap in exultation.
Psal BBE 125:5  But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
Psal DRC 125:5  They that sow in tears shall reap in joy.
Psal GodsWord 125:5  But when people become crooked, the LORD will lead them away with troublemakers. Let there be peace in Israel!
Psal JPS 125:5  But as for such as turn aside unto their crooked ways, HaShem will lead them away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
Psal KJVPCE 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal NETfree 125:5  As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
Psal AB 125:5  But them that turn aside to crooked ways the Lord will lead away with the workers of iniquity; but peace shall be upon Israel.
Psal AFV2020 125:5  And as for those who turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them away with the workers of iniquity; but peace shall be upon Israel.
Psal NHEB 125:5  But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
Psal OEBcth 125:5  But those who swerve into crooked ways will the Lord lead away with the workers of evil. Peace be upon Israel.
Psal NETtext 125:5  As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
Psal UKJV 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal Noyes 125:5  But such as turn aside to their crooked ways,-May the LORD destroy them with the evil-doers! Peace be to Israel!
Psal KJV 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal KJVA 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, the Lord shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal AKJV 125:5  As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be on Israel.
Psal RLT 125:5  As for such as turn aside unto their crooked ways, Yhwh shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Psal MKJV 125:5  And those who turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity; peace shall be on Israel.
Psal YLT 125:5  As to those turning to their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!
Psal ACV 125:5  But as for such as turn aside to their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
Psal VulgSist 125:5  Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
Psal VulgCont 125:5  Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
Psal Vulgate 125:5  qui seminant in lacrimis in exultatione metent qui seminant in lacrimis in exultatione metent
Psal VulgHetz 125:5  Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
Psal VulgClem 125:5  Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
Psal Vulgate_ 125:5  qui seminant in lacrimis in exultatione metent [ (Psalms 125:6) qui ambulans ibat et flebat portans ad seminandum sementem veniens veniet in exultatione portans manipulos suos ]
Psal CzeBKR 125:5  Ty pak, kteříž se uchylují k cestám svým křivým, zapudiž Hospodin s činiteli nepravosti. Pokoj přijdiž na Izraele.
Psal CzeB21 125:5  Ty, kdo se obracejí k cestám klikatým, takové Hospodin zapudí se zločinci! Pokoj Izraeli!
Psal CzeCEP 125:5  Ale ty, kdo uhýbají na své křivolaké stezky, zažene Hospodin s pachateli ničemností. Pokoj s Izraelem!
Psal CzeCSP 125:5  Ty, kdo se uchylují na své křivolaké stezky, zavede Hospodin mezi činitele nepravosti. Pokoj s Izraelem!
Psal PorBLivr 125:5  Mas aos que se dirigem a seus caminhos tortuosos, o SENHOR os mandará embora junto com os que praticam perversidade. Paz seja sobre Israel.
Psal Mg1865 125:5  Fa izay mivily ho amin’ ny sakeli-dalana mivilivily Dia horoahin’ i Jehovah miaraka amin’ ny mpanao ratsy anie. Fiadanana anie ho amin’ ny Isiraely.
Psal FinPR 125:5  Mutta jotka poikkeavat mutkaisille teilleen, ne Herra hukuttakoon yhdessä väärintekijäin kanssa. Rauha Israelille!
Psal FinRK 125:5  Mutta ne, jotka poikkeavat mutkaisille teilleen, Herra vieköön pois yhdessä väärintekijöiden kanssa. Rauha Israelille!
Psal ChiSB 125:5  那自甘墮落於自己邪惡的人,上主必使他們與惡徒一起沉淪。唯願以色列家族永享平靜安寧。
Psal CopSahBi 125:5  ⲛⲉⲧϫⲟ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲥⲉⲛⲁⲱϩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲉ ⲉⲩⲃⲏⲕ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲩϥⲓ ⲛⲛⲉⲩⲉⲃⲣⲏⲩⲉ
Psal ChiUns 125:5  至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列!
Psal BulVeren 125:5  А онези, които се отклоняват в кривите си пътища, ГОСПОД ще ги отведе заедно с онези, които вършат беззаконие. Мир на Израил!
Psal AraSVD 125:5  أَمَّا ٱلْعَادِلُونَ إِلَى طُرُقٍ مُعْوَجَّةٍ فَيُذْهِبُهُمُ ٱلرَّبُّ مَعَ فَعَلَةِ ٱلْإِثْمِ. سَلَامٌ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
Psal Esperant 125:5  Sed tiujn, kiuj dekliniĝas al siaj malrektaj vojoj, La Eternulo pereigos kune kun la malbonaguloj. Paco al Izrael!
Psal ThaiKJV 125:5  แต่บรรดาผู้ที่หันเข้าหาทางคดของเขา พระเยโฮวาห์จะทรงพาเขาไปพร้อมกับคนทำความชั่วช้า แต่สันติภาพจะมีอยู่ในอิสราเอล
Psal OSHB 125:5  וְהַמַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal BurJudso 125:5  ကောက်သောလမ်းများသို့ လွှဲသွားသော သူတို့ ကိုကား၊ ထာဝရဘုရားသည် မတရားသဖြင့်ပြုသော သူတို့နှင့်အတူ ထုတ်သွားတော်မူမည်။ ဣသရေလအမျိုး ၌ ငြိမ်ဝပ်ခြင်း ရှိပါစေသော။
Psal FarTPV 125:5  امّا شریران را با کسانی‌که از راه تو پیروی نمی‌کنند، مجازات کن. صلح و سلامتی بر اسرائیل باد!
Psal UrduGeoR 125:5  Lekin jo bhaṭak kar apnī ṭeṛhī-meṛhī rāhoṅ par chalte haiṅ unheṅ Rab badkāroṅ ke sāth ḳhārij kar de. Isrāīl kī salāmatī ho!
Psal SweFolk 125:5  Men dem som viker av på krokiga vägar ska Herren föra bort tillsammans med förbrytare. Frid över Israel!
Psal GerSch 125:5  Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, lasse der HERR abführen mit den Übeltätern! Friede über Israel!
Psal TagAngBi 125:5  Nguni't sa nagsisiliko sa kanilang mga likong lakad, ilalabas ng Panginoon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan. Kapayapaan nawa ay suma Israel.
Psal FinSTLK2 125:5  Mutta ne, jotka poikkeavat mutkaisille teilleen, Herra hukuttakoon yhdessä väärintekijöiden kanssa. Rauha Israelille!
Psal Dari 125:5  اما آنانی که به راههای کج خود مایل می باشند، خداوند ایشان را با بدکاران یکجا جزا می دهد. صلح و سلامتی بر اسرائیل باد.
Psal SomKQA 125:5  Laakiinse kuwa geesta ugu leexda jidadkooda qalloocan Rabbigu wuxuu iyaga la kaxayn doonaa xumaanfalayaasha. Reer binu Israa'iil korkooda nabadu ha ahaato.
Psal NorSMB 125:5  Men deim som vender seg burt til sine krokute vegar, skal Herren lata fara med illgjerningsmenner. Fred vere yver Israel!
Psal Alb 125:5  Por ata që ndjekin rrugë dredha-dredha, Zoti do t'i bëjë që të ecin bashkë me ata që bëjnë paudhësi. Paqja qoftë mbi Izrael.
Psal UyCyr 125:5  Жиғлап туруп уруқ чачқанлар, нахша билән һосул жиғар.
Psal KorHKJV 125:5  자기의 굽은 길들로 치우치는 자들에 관하여는 주께서 그들을 불법을 행하는 자들과 함께 이끄시리로다. 그러나 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다.
Psal SrKDIjek 125:5  А који сврћу на криве путе, отјераће Господ с онима који чине безакоње. Мир Израиљу!
Psal Wycliffe 125:5  Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
Psal Mal1910 125:5  എന്നാൽ വളഞ്ഞവഴികളിലേക്കു തിരിയുന്നവരെ യഹോവ ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരോടുകൂടെ പോകുമാറാക്കട്ടെ. യിസ്രായേലിന്മേൽ സമാധാനം വരുമാറാകട്ടെ.
Psal KorRV 125:5  자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다
Psal Azeri 125:5  آمّا اؤز اَيري يوللارينا دؤنن آداملاري، رب فساد ائشله‌ينلرله برابر توتار. ائسرايئله صولح اولسون!
Psal KLV 125:5  'ach as vaD chaH 'Iv tlhe' aside Daq chaj crooked Hemey, joH'a' DichDaq Dev chaH DoH tlhej the workers vo' He'taHghach. roj taH Daq Israel.
Psal ItaDio 125:5  Ma, quant’è a quelli che deviano dietro alle loro obliquità, Scaccili il Signore con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.
Psal RusSynod 125:5  Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
Psal CSlEliza 125:5  Сеющии слезами, радостию пожнут.
Psal ABPGRK 125:5  τους δε εκκλίνοντας εις τας στραγγαλιάς απάξει κύριος μετά των εργαζομένων την ανομίαν ειρήνη επί τον Ισραήλ
Psal FreBBB 125:5  Et que ceux qui se font des sentiers tortueux, L'Eternel les fasse aller avec les ouvriers d'iniquité. Paix sur Israël !
Psal LinVB 125:5  Kasi Mokonzi abengana bato ba mitema mibale elongo na baye banso bakosalaka mabe. Boboto bozala o Israel !
Psal BurCBCM 125:5  သို့သော် ကွေ့ကောက်သောလမ်းများသို့ လွဲမှားသွားသူများကိုမူ ကိုယ်တော်သည် ဆိုးမိုက်သူတို့နှင့်အတူ ခေါ်ထုတ်သွား တော်မူလိမ့်မည်။ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၌ ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းရှိပါစေ။
Psal HunIMIT 125:5  De a kik elhajolnak görbe útjaikra – vigye el őket az Örökkévaló a jogtalanságot cselekvőkkel! Béke Izraélre!
Psal ChiUnL 125:5  彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
Psal VietNVB 125:5  Nhưng những kẻ trở gót theo đường cong quẹo,CHÚA sẽ đày ải chúng cùng với những kẻ làm ác.Nguyện Y-sơ-ra-ên được bình an.
Psal LXX 125:5  οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν
Psal CebPinad 125:5  Apan alang niadtong mga mingtipas ngadto sa ilang mga dalan nga baliko, Si Jehova mao ang magamando kanila uban sa mga mamumuhat sa kasal-anan. Ang pakigdait sa ibabaw sa Israel.
Psal RomCor 125:5  Dar pe cei ce apucă pe căi lăturalnice, să-i nimicească Domnul împreună cu cei ce fac rău! Pacea să fie peste Israel!
Psal Pohnpeia 125:5  Ahpw ni omwi kin ketin kaloke aramas suwed akan, komw pil ketin kaloke irail kan me kin sohpeisang sapwellimomwi ahl akan. Popohl en kin ieiangete Israel!
Psal HunUj 125:5  A görbe útra térőket pedig juttassa az ÚR a gonosztevők sorsára! Békesség legyen Izráelben!
Psal GerZurch 125:5  Die aber auf krumme Wege abbiegen, / die lasse der Herr hinfahren mit den Übeltätern! / Heil über Israel!
Psal GerTafel 125:5  Die aber sich abwenden auf das Krumme, lasse Jehovah dahingehen mit denen, so Unrecht tun. Friede sei über Israel.
Psal PorAR 125:5  Mas aos que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o Senhor juntamente com os que praticam a maldade. Que haja paz sobre Israel.
Psal DutSVVA 125:5  Maar die zich neigen tot hun kromme wegen, die zal de Heere weg doen gaan met de werkers der ongerechtigheid. Vrede zal over Israël zijn!
Psal FarOPV 125:5  و اما آنانی که به راههای کج خود مایل می‌باشند، خداوند ایشان را با بدکاران رهبری خواهد نمود. سلامتی بر اسرائیل باد.
Psal Ndebele 125:5  Kodwa labo abaphambukela ezindleleni zabo ezitshekileyo iNkosi izabenza bahambe labenzi bobubi. Ukuthula phezu kukaIsrayeli!
Psal PorBLivr 125:5  Mas aos que se dirigem a seus caminhos tortuosos, o SENHOR os mandará embora junto com os que praticam perversidade. Paz seja sobre Israel.
Psal SloStrit 125:5  Kateri pa zavijajo na kriva pota svoja, pokori jih naj Gospod z njimi, ki delajo krivico. Mir Izraelu!
Psal Norsk 125:5  Men dem som bøier av til sine krokete veier, skal Herren la fare sammen med dem som gjør urett. Fred være over Israel!
Psal SloChras 125:5  Kateri pa zavijajo na kriva pota svoja – zapodi naj jih Gospod s hudodelci vred! Mir nad Izraelom!
Psal Northern 125:5  Rəbb əyri yola dönənləri aparacaq, Onları şər iş görənlərlə bir yerə qoyacaq. İsrailin üzərinə sülh olsun!
Psal GerElb19 125:5  Die aber auf ihre krummen Wege abbiegen, die wird Jehova dahinfahren lassen mit denen, welche Frevel tun. Wohlfahrt über Israel!
Psal PohnOld 125:5  A me kin wuki wong ni al sapung, Ieowa pan kotin paki irail wei iangaki me sued akan. Israel en popol!
Psal LvGluck8 125:5  Bet kas nogriežas uz saviem līkiem ceļiem, tos Tas Kungs aizdzīs ar ļauna darītājiem; bet miers lai ir pār Israēli.
Psal PorAlmei 125:5  Emquanto áquelles que se inquietam para os seus caminhos tortuosos, leval-os-ha o Senhor com os que obram a maldade: paz haverá sobre Israel.
Psal SloOjaca 125:5  Glede takih, ki se obračajo vstran, k njihovim sprijenim potem [brezbrižnosti do Boga], jih bo Gospod vodil naprej z delavci krivičnosti. Mir naj bo nad Izraelom!
Psal ChiUn 125:5  至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。願平安歸於以色列!
Psal SweKarlX 125:5  Men de som afvika uppå deras vrånga vägar, dem skall Herren bortdrifva med de ogerningsmän. Men frid vare öfver Israel.
Psal FreKhan 125:5  Mais ceux qui se détournent vers des voies obliques, que l’Eternel les entraîne avec les artisans d’iniquité! Paix sur Israël!
Psal GerAlbre 125:5  Die aber auf ihre krummen Pfade abbiegen, / Die lasse Jahwe hinfahren samt den Übeltätern! / Friede sei über Israel!
Psal FrePGR 125:5  Pour ceux qui dévient et prennent des voies tortueuses, que l'Éternel les perde avec les artisans du crime ! Paix soit à Israël !
Psal PorCap 125:5  *Mas, àqueles que se desviam por caminhos tortuosos,o Senhor dará a sorte dos malfeitores.Paz a Israel!
Psal JapKougo 125:5  しかし転じて自分の曲った道に入る者を主は、悪を行う者と共に去らせられる。イスラエルの上に平安があるように。
Psal GerTextb 125:5  Die aber, die auf ihre krummen Wege abbiegen, die lasse Jahwe mit den Übelthätern dahinfahren! Friede über Israel!
Psal Kapingam 125:5  Do madagoaa ma-ga-daaligi digau ala e-hai nia mee huaidu, daaligidia labelaa digau ala e-huli gi-daha mo oo ala. Di aumaalia gi-noho-hua beelaa i-baahi Israel!
Psal SpaPlate 125:5  Los que siembran con lágrimas segaran con júbilo.
Psal WLC 125:5  וְהַמַּטִּ֤ים עַֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal LtKBB 125:5  O kreivais keliais kas nuklysta, tuos Viešpats nuves su piktadariais. Taika tebūna Izraeliui.
Psal Bela 125:5  Хто са сьлязьмі сеяў, пажынацьме з радасьцю.
Psal GerBoLut 125:5  Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Ubeltatern. Aber Friede sei fiber Israel!
Psal FinPR92 125:5  Herra, tuhoa ne, jotka eksyvät kierouden poluille. Hävitä vääryydentekijät! Rauha ja menestys Israelille!
Psal SpaRV186 125:5  Y a los que se apartan tras sus perversidades, Jehová les llevará con los que obran iniquidad; y paz será sobre Israel.
Psal NlCanisi 125:5  Die nu zaaien met tranen, Laat ze maaien met jubel!
Psal GerNeUe 125:5  Doch die, die krumme Wege wählen, / lasse Gott mit den Bösen verschwinden. / Frieden komme über Israel!
Psal UrduGeo 125:5  لیکن جو بھٹک کر اپنی ٹیڑھی میڑھی راہوں پر چلتے ہیں اُنہیں رب بدکاروں کے ساتھ خارج کر دے۔ اسرائیل کی سلامتی ہو!
Psal AraNAV 125:5  أَمَّا الَّذِينَ يَحِيدُونَ إِلَى طُرُقٍ مُلْتَوِيَةٍ، فَإِنَّ الرَّبَّ يَسُوقُهُمْ إِلَى الْهَلاَكِ مَعَ فَاعِلِي الإِثْمِ. لِيَكُنِ السَّلاَمُ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
Psal ChiNCVs 125:5  至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
Psal ItaRive 125:5  Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.
Psal Afr1953 125:5  Maar die wat langs krom paaie wegdraai, sal die HERE laat vergaan saam met die werkers van ongeregtigheid. Vrede oor Israel!
Psal RusSynod 125:5  Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
Psal UrduGeoD 125:5  लेकिन जो भटककर अपनी टेढ़ी-मेढ़ी राहों पर चलते हैं उन्हें रब बदकारों के साथ ख़ारिज कर दे। इसराईल की सलामती हो!
Psal TurNTB 125:5  Ama kendi halkından eğri yollara sapanları, RAB kötü uluslarla birlikte kovacak. İsrail'e esenlik olsun!
Psal DutSVV 125:5  Maar die zich neigen tot hun kromme wegen, die zal de HEERE weg doen gaan met de werkers der ongerechtigheid. Vrede zal over Israel zijn!
Psal HunKNB 125:5  de azokat, akik görbe utakra térnek, sodorja el az Úr a gonosztevőkkel! Békesség legyen Izraelen!
Psal Maori 125:5  Ko te hunga ia e peka ke ana ki o ratou ara kopikopiko, ma Ihowa ratou e arahi tahi atu me nga kaimahi i te kino. Kia mau te rongo ki a Iharaira.
Psal HunKar 125:5  A görbe utakra tévedezőket pedig ragadtassa el az Úr, együtt a gonosztevőkkel; békesség legyen Izráelen!
Psal Viet 125:5  Còn về những kẻ trở đi theo đường cong quẹo, Ðức Giê-hô-va sẽ dẫn chúng nó đi ra chung với kẻ làm ác. Nguyện bình an giáng trên Y-sơ-ra-ên!
Psal Kekchi 125:5  Abanan eb li nequeˈba̱nun ma̱usilal, la̱at ta̱tzˈekta̱naheb rochbeneb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal riqˈuineb laj Israel.
Psal Swe1917 125:5  Men dem som vika av på vrånga vägar, dem rycke HERREN bort tillika med ogärningsmännen. Frid vare över Israel!
Psal CroSaric 125:5  A koji na krive skreću putove nek' ih istrijebi Jahve sa zločincima! Mir nad Izraelom!
Psal VieLCCMN 125:5  Nhưng kẻ ngả theo đường tà vạy, xin CHÚA đuổi đi cùng bọn làm điều ác. Nguyện chúc Ít-ra-en được thái bình.
Psal FreBDM17 125:5  Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l’Eternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. La paix sera sur Israël.
Psal FreLXX 125:5  Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
Psal Aleppo 125:5    והמטים עקלקלותם—    יוליכם יהוה את-פעלי האוןשלום    על-ישראל
Psal MapM 125:5  וְהַמַּטִּ֤ים עֲֽקַלְקַלּוֹתָ֗ם יוֹלִיכֵ֣ם יְ֭הֹוָה אֶת־פֹּעֲלֵ֣י הָאָ֑וֶן שָׁ֝ל֗וֹם עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal HebModer 125:5  והמטים עקלקלותם יוליכם יהוה את פעלי האון שלום על ישראל׃
Psal Kaz 125:5  Көз жасын төгіп жүріп еккендер егінінҚуана әндетіп жинамақ өнімін:
Psal FreJND 125:5  Mais quant à ceux qui se détournent dans leurs voies tortueuses, l’Éternel les fera marcher avec les ouvriers d’iniquité. La paix soit sur Israël !
Psal GerGruen 125:5  Doch die in ihrem Sinne schwanken,die läßt der Herr mit denen gehen,die Frevelhaftes tun.Heil über Israel!
Psal SloKJV 125:5  § Glede takšnih, ki zavijajo na svoje sprijene poti, jih bo Gospod odvedel z delavci krivičnosti, toda nad Izraelom bo mir.
Psal Haitian 125:5  Men, kanta pou moun ki vire do ba ou yo pou swiv chemen kwochi, se pou ou disparèt yo ansanm ak tout moun k'ap fè mechanste. Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la.
Psal FinBibli 125:5  Mutta jotka poikkeevat vääriin teihinsä, niitä Herra ajaa pois pahantekiäin kanssa; mutta rauha olkoon Israelille!
Psal Geez 125:5  ሚጥ ፡ እግዚኦ ፡ ፄዋነ ፤ ከመ ፡ ውሒዝ ፡ ውስተ ፡ አዜብ ። እለ ፡ ይዘርዑ ፡ በአንብዕ ፡ በሐሤት ፡ የአርሩ ። ሶበሰ ፡ የሐውሩ ፡ ወፈሩ ፡ እንዘ ፡ ይበክዩ ፡ ወጾሩ ፡ ዘርዖሙ ፤ ወሶበ ፡ የአትዉ ፡ ምጽኡ ፡ እንዘ ፡ ይትፌሥሑ ፡ ወጾሩ ፡ ከላስስቲሆሙ ።
Psal SpaRV 125:5  Mas á los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: y paz sea sobre Israel.
Psal WelBeibl 125:5  Ond am y bobl sy'n dilyn eu ffyrdd troëdig – boed i'r ARGLWYDD eu symud nhw o'r ffordd gyda'r rhai sy'n gwneud drwg. Heddwch i Israel!
Psal GerMenge 125:5  Doch die auf ihre krummen Wege abbiegen, die lasse der HERR hinfahren mitsamt den Übeltätern! Heil über Israel!
Psal GreVamva 125:5  Τους δε εκκλίνοντας εις τας σκολιάς οδούς των, ο Κύριος θέλει απαγάγει αυτούς μετά των εργαζομένων την ανομίαν. Ειρήνη επί τον Ισραήλ.
Psal UkrOgien 125:5  Хто сіє з слізьми́, зо спі́вом той жне:
Psal FreCramp 125:5  Mais sur ceux qui se détournent en des voies tortueuses, que Yahweh les abandonne avec ceux qui font le mal ! Paix sur Israël !
Psal SrKDEkav 125:5  А који сврћу на криве путе, отераће Господ с онима који чине безакоње. Мир Израиљу!
Psal PolUGdan 125:5  A tych, którzy zbaczają na kręte swe drogi, niech Pan odprawi wraz z czyniącymi nieprawość. Niech będzie pokój nad Izraelem.
Psal FreSegon 125:5  Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Éternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!
Psal SpaRV190 125:5  Mas á los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: y paz sea sobre Israel.
Psal HunRUF 125:5  A görbe útra térőket pedig juttassa az Úr a gonosztevők sorsára! Békesség legyen Izráelben!
Psal FreSynod 125:5  Mais ceux qui s'écartent pour suivre des voies tortueuses, L'Éternel les rejettera avec les ouvriers d'iniquité. Que la paix soit sur Israël!
Psal DaOT1931 125:5  men dem, der slaar ind paa Krogveje, dem bortdrive HERREN tillige med Udaadsmænd. Fred over Israel!
Psal TpiKJPB 125:5  Na bilong kain man i tanim i go arere long ol rot bilong ol i krungut, Bikpela bai stiaim ol i go wantaim ol wokman bilong sin nogut. Tasol bel isi bai stap antap long Israel.
Psal DaOT1871 125:5  Men dem, som bøje ind paa deres Krogveje, skal Herren lade fare bort med dem, som øve Uret. Fred være over Israel!
Psal FreVulgG 125:5  Ceux qui sèment dans les larmes moissonneront dans l’allégresse (l’exultation).
Psal PolGdans 125:5  Ale tych, którzy się udawają krzyewemi drogami swemi, niech zapędzi Pan z tymi, którzy czynią nieprawość; lecz pokój niech będzie nad Izraelem.
Psal JapBungo 125:5  されどヱホバは轉へりておのが曲れる道にいるものを惡きわざをなすものとともに去しめたまはん 平安はイスラエルのうへにあれ
Psal GerElb18 125:5  Die aber auf ihre krummen Wege abbiegen, die wird Jehova dahinfahren lassen mit denen, welche Frevel tun. Wohlfahrt über Israel!