Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 128:8  And those who were passing by have not said to them: “The blessing of the Lord be upon you. We have blessed you in the name of the Lord.”
Psal DRC 128:8  And they that passed by have not said: The blessing of the Lord be upon you: we have blessed you in the name of the Lord.
Psal VulgSist 128:8  Et non dixerunt qui praeteribant: Benedictio Domini super vos: benediximus vobis in nomine Domini.
Psal VulgCont 128:8  Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos: benediximus vobis in nomine Domini.
Psal Vulgate 128:8  et non dixerunt qui praeteribant benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini
Psal VulgHetz 128:8  Et non dixerunt qui præteribant: Benedictio Domini super vos: benediximus vobis in nomine Domini.
Psal VulgClem 128:8  Et non dixerunt qui præteribant : Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.
Psal CopSahBi 128:8  ⲉⲙⲡⲉⲛⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲅⲉ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱⲧⲛ ⲁⲛⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Psal UyCyr 128:8  Йолдин өткәнләр демәс бу қутлуқ тиләкни уларға: «Егимиз бәрикәт бәрсун ишиңларға, Силәргә бәхит тиләймиз Пәрвәрдигарниң намида».
Psal Wycliffe 128:8  And thei that passiden forth seiden not, The blessing of the Lord be on you; we blessiden you in the name of the Lord.
Psal RusSynod 128:8  и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
Psal CSlEliza 128:8  и не реша мимоходящии: благословение Господне на вы, благословихом вы во имя Господне.
Psal LXX 128:8  καὶ οὐκ εἶπαν οἱ παράγοντες εὐλογία κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι κυρίου
Psal SpaPlate 128:8  No dicen los transeúntes: “La bendición de Yahvé sea sobre vosotros.” “Os bendecimos en el Nombre de Yahvé.”
Psal Bela 128:8  і хто праходзіць міма, ня скажа: дабраславеньне Гасподняе на вас; дабраслаўляем вас імем Гасподнім!
Psal NlCanisi 128:8  En niemand zal in het voorbijgaan zeggen: "De zegen van Jahweh over u; Wij zegenen u in Jahweh’s Naam!"
Psal RusSynod 128:8  и проходящие мимо не скажут: «Благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!»
Psal FreLXX 128:8  Sur eux les passants n'ont point dit : Que la bénédiction du Seigneur soit avec tous ; nous vous bénissons au nom du Seigneur.
Psal Kaz 128:8  «Жаратқан Ие сендерді жарылқасын,Бата береміз Жаратқанның атымен»Деп қастарынан өткендер тілемесін!
Psal UkrOgien 128:8  і не скаже прохо́жий до них: „Благослове́ння Господнє на вас, благословля́ємо вас Ім'я́м Господа!“
Psal FreVulgG 128:8  Et les passants n’ont point dit : Que la bénédiction du Seigneur soit sur nous (vous). Nous vous bénissons au nom du Seigneur.