Psal
|
RWebster
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
NHEBJE
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
|
Psal
|
ABP
|
130:4 |
For [3by 4you 1atonement 2is]. Because of your name I waited for you, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
|
Psal
|
Rotherha
|
130:4 |
But, with thee, is forgiveness, that thou mayest be revered.
|
Psal
|
LEB
|
130:4 |
But with you is forgiveness, so that you may be feared.”
|
Psal
|
RNKJV
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
Jubilee2
|
130:4 |
Therefore [there is] forgiveness close to thee, that thou may be feared.
|
Psal
|
Webster
|
130:4 |
But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
Darby
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
OEB
|
130:4 |
But with you is forgiveness, that you may be feared.
|
Psal
|
ASV
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
|
Psal
|
LITV
|
130:4 |
But forgiveness is with You that You may be feared.
|
Psal
|
Geneva15
|
130:4 |
But mercie is with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
BBE
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, so that you may be feared.
|
Psal
|
GodsWord
|
130:4 |
But with you there is forgiveness so that you can be feared.
|
Psal
|
JPS
|
130:4 |
For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared.
|
Psal
|
KJVPCE
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
NETfree
|
130:4 |
But you are willing to forgive, so that you might be honored.
|
Psal
|
AB
|
130:4 |
For with You is forgiveness;
|
Psal
|
AFV2020
|
130:4 |
But there is forgiveness with You, that You may be feared.
|
Psal
|
NHEB
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
|
Psal
|
OEBcth
|
130:4 |
But with you is forgiveness, that you may be feared.
|
Psal
|
NETtext
|
130:4 |
But you are willing to forgive, so that you might be honored.
|
Psal
|
UKJV
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, that you may be feared.
|
Psal
|
Noyes
|
130:4 |
But with thee is forgiveness, That thou mayst be feared.
|
Psal
|
KJV
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
KJVA
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
AKJV
|
130:4 |
But there is forgiveness with you, that you may be feared.
|
Psal
|
RLT
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
|
Psal
|
MKJV
|
130:4 |
But there is forgiveness with You, that You may be feared.
|
Psal
|
YLT
|
130:4 |
But with Thee is forgiveness, that Thou mayest be feared.
|
Psal
|
ACV
|
130:4 |
But there is forgiveness with thee, that thou may be feared.
|
Psal
|
PorBLivr
|
130:4 |
Mas contigo está o perdão, para que tu sejas temido.
|
Psal
|
Mg1865
|
130:4 |
Fa eo aminao no misy ny famelan-keloka, Mba hatahorana Anao.
|
Psal
|
FinPR
|
130:4 |
Mutta sinun tykönäsi on anteeksiantamus, että sinua peljättäisiin.
|
Psal
|
FinRK
|
130:4 |
Mutta sinun luonasi on anteeksiantamus, että sinua pelättäisiin.
|
Psal
|
ChiSB
|
130:4 |
上主,您以寬恕為懷,令人對您起敬起愛。
|
Psal
|
ChiUns
|
130:4 |
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
|
Psal
|
BulVeren
|
130:4 |
Но при Теб има прошка, за да Ти се боят.
|
Psal
|
AraSVD
|
130:4 |
لِأَنَّ عِنْدَكَ ٱلْمَغْفِرَةَ. لِكَيْ يُخَافَ مِنْكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
130:4 |
Sed Vi estas pardonema, Por ke Vi estu respektata.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
130:4 |
แต่พระองค์มีการอภัยเพื่อเขาจะยำเกรงพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
130:4 |
כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
|
Psal
|
BurJudso
|
130:4 |
ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့စရာအကြောင်း ရှိစေ ခြင်းငှါ၊ အပြစ်လွှတ်ခြင်းအခွင့်ကို ပိုင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
130:4 |
امّا تو، خدای بخشنده هستی و ما باید به تو احترام بگذاریم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
130:4 |
Lekin tujh se muāfī hāsil hotī hai tāki terā ḳhauf mānā jāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
130:4 |
Men hos dig finns förlåtelse, för att man ska vörda dig.
|
Psal
|
GerSch
|
130:4 |
Aber bei dir ist die Vergebung, auf daß man dich fürchte.
|
Psal
|
TagAngBi
|
130:4 |
Nguni't may kapatawarang taglay ka, upang ikaw ay katakutan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
130:4 |
Mutta sinun luonasi on anteeksiantamus, että sinua pelättäisiin.
|
Psal
|
Dari
|
130:4 |
لیکن آمرزش نزد توست تا از تو بترسند.
|
Psal
|
SomKQA
|
130:4 |
Laakiinse waxaa kula jirta dembidhaafid, In adiga lagaa cabsado daraaddeed.
|
Psal
|
NorSMB
|
130:4 |
For hjå deg er forlatingi, at dei skal ottast deg.
|
Psal
|
Alb
|
130:4 |
Por te ti ka falje, me qëllim që të kenë frikë prej teje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
130:4 |
그러나 용서가 주께 있사오니 이것은 그들이 주를 두려워하게 하려 하심이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
130:4 |
Али је у тебе праштање, да би те се бојали.
|
Psal
|
Mal1910
|
130:4 |
എങ്കിലും നിന്നെ ഭയപ്പെടുവാൻ തക്കവണ്ണം നിന്റെ പക്കൽ വിമോചനം ഉണ്ടു.
|
Psal
|
KorRV
|
130:4 |
그러나 사유하심이 주께 있음은 주를 경외케 하심이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
130:4 |
لاکئن سنده عفو وار کي، سندن قورخسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
130:4 |
'ach pa' ghaH forgiveness tlhej SoH, vaj SoH 'oH feared.
|
Psal
|
ItaDio
|
130:4 |
Ma appo te vi è perdono, Acciocchè tu sii temuto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
130:4 |
ότι παρά σοι ο ιλασμός εστιν ένεκεν του ονόματός σου υπέμεινά σε κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
130:4 |
Car le pardon est auprès de toi, Afin que l'on te craigne...
|
Psal
|
LinVB
|
130:4 |
Kasi okolimbisaka bato, yango wana bakobanga yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
130:4 |
သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
130:4 |
Mert nálad a bűnbocsátás, azért hogy féljünk téged.
|
Psal
|
ChiUnL
|
130:4 |
惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
130:4 |
Nhưng Chúa có lòng tha thứĐể người ta kính sợ Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
130:4 |
Apan adunay pagpasaylo diha kanimo, Aron ikaw takus gayud nga kahadlokan.
|
Psal
|
RomCor
|
130:4 |
Dar la Tine este iertare, ca să fii temut.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
130:4 |
A komw kin ketin mahkohng kiht, pwe se en kin lammwikin komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
130:4 |
De nálad van a bocsánat, ezért félnek téged.
|
Psal
|
GerZurch
|
130:4 |
Doch bei dir ist Vergebung, / auf dass man dich fürchte. / (a) Jes 55:7
|
Psal
|
GerTafel
|
130:4 |
Doch ist bei Dir Vergebung, daß man Dich fürchte.
|
Psal
|
PorAR
|
130:4 |
Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
|
Psal
|
DutSVVA
|
130:4 |
Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.
|
Psal
|
FarOPV
|
130:4 |
لیکن مغفرت نزد توست تا از تو بترسند.
|
Psal
|
Ndebele
|
130:4 |
Kodwa kuwe kulothethelelo, ukuze wesatshwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
130:4 |
Mas contigo está o perdão, para que tu sejas temido.
|
Psal
|
SloStrit
|
130:4 |
Ker pri tebi je odpuščenje, da te česté v svetem strahu.
|
Psal
|
Norsk
|
130:4 |
For hos dig er forlatelsen, forat du må fryktes.
|
Psal
|
SloChras
|
130:4 |
Toda pri tebi je odpuščenje, da te časté s svetim strahom.
|
Psal
|
Northern
|
130:4 |
Amma Sən bağışlayansan, Ona görə hamı Səndən çəkinir.
|
Psal
|
GerElb19
|
130:4 |
Doch bei dir ist Vergebung, damit du gefürchtet werdest.
|
Psal
|
PohnOld
|
130:4 |
A komui kin kotin mak, pwe aramas en masak komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
130:4 |
Bet pie Tevis ir piedošana, lai Tevi bīstas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
130:4 |
Porém comtigo está o perdão, para que sejas temido.
|
Psal
|
SloOjaca
|
130:4 |
Toda s Teboj je odpuščanje, [prav to, kar človek potrebuje], da bi se Te lahko častitljivo bali in Te oboževali.
|
Psal
|
ChiUn
|
130:4 |
但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
|
Psal
|
SweKarlX
|
130:4 |
Ty när dig är förlåtelse, att man skall frukta dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
130:4 |
Mais chez toi l’emporte le pardon, de telle sorte qu’on te révère.
|
Psal
|
GerAlbre
|
130:4 |
Ja, du vergibst, / Damit man dich fürchte.
|
Psal
|
FrePGR
|
130:4 |
Mais non, le pardon est par devers toi, afin qu'on te craigne.
|
Psal
|
PorCap
|
130:4 |
Mas em ti encontramos o perdão;por isso te fazes respeitar.
|
Psal
|
GerTextb
|
130:4 |
Vielmehr, bei dir steht die Vergebung, damit man dich fürchte.
|
Psal
|
Kapingam
|
130:4 |
Gei Goe gu-dumaalia-mai gi gimaadou, bolo gi-mmaadagu gimaadou i-di-Goe.
|
Psal
|
WLC
|
130:4 |
כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
|
Psal
|
LtKBB
|
130:4 |
Bet Tu atleidi nuodėmes, kad Tavęs bijotų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
130:4 |
Denn bei dir ist die Vergebung, daß man dich furchte.
|
Psal
|
FinPR92
|
130:4 |
Mutta sinun on armo, sinä annat anteeksi, että me eläisimme sinun pelossasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
130:4 |
Por lo cual hay perdón acerca de ti: para que seas temido.
|
Psal
|
GerNeUe
|
130:4 |
Doch bei dir ist Vergebung, / damit man Ehrfurcht vor dir hat.
|
Psal
|
UrduGeo
|
130:4 |
لیکن تجھ سے معافی حاصل ہوتی ہے تاکہ تیرا خوف مانا جائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
130:4 |
وَلأَنَّكَ مَصْدَرُ الْغُفْرَانِ فَإِنَّ جَمِيعَ النَّاسِ يَهَابُونَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
130:4 |
但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。
|
Psal
|
ItaRive
|
130:4 |
Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.
|
Psal
|
Afr1953
|
130:4 |
Maar by U is vergewing, dat U gevrees mag word.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
130:4 |
लेकिन तुझसे मुआफ़ी हासिल होती है ताकि तेरा ख़ौफ़ माना जाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
130:4 |
Ama sen bağışlayıcısın, Öyle ki senden korkulsun.
|
Psal
|
DutSVV
|
130:4 |
Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.
|
Psal
|
HunKNB
|
130:4 |
Hiszen tenálad a bocsánat, hogy féljünk téged.
|
Psal
|
Maori
|
130:4 |
Otira he muru hara tau, e wehingia ai koe.
|
Psal
|
HunKar
|
130:4 |
Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!
|
Psal
|
Viet
|
130:4 |
Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
130:4 |
Abanan la̱at nacacuy nacasach li kama̱c. Joˈcan nak tento nak takaqˈue a̱lokˈal.
|
Psal
|
Swe1917
|
130:4 |
Dock, hos dig är ju förlåtelse, på det att man må frukta dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
130:4 |
Al' u tebe je praštanje, da bi te se bojali.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
130:4 |
Nhưng Chúa vẫn rộng lòng tha thứ để chúng con biết kính sợ Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
130:4 |
Mais il y a pardon par-devers toi, afin que tu sois craint.
|
Psal
|
Aleppo
|
130:4 |
כי-עמך הסליחה— למען תורא
|
Psal
|
MapM
|
130:4 |
כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
|
Psal
|
HebModer
|
130:4 |
כי עמך הסליחה למען תורא׃
|
Psal
|
FreJND
|
130:4 |
Mais il y a pardon auprès de toi, afin que tu sois craint.
|
Psal
|
GerGruen
|
130:4 |
jedoch Vergebung ist bei Dir,daß man Dich fürchte. -
|
Psal
|
SloKJV
|
130:4 |
Toda s teboj je odpuščanje, da bi se te lahko bali.
|
Psal
|
Haitian
|
130:4 |
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
130:4 |
Sillä sinun tykönäs on anteeksi antamus, että sinua peljättäisiin.
|
Psal
|
Geez
|
130:4 |
ከመ ፡ ዘአኅደግዎ ፡ ጥበ ፡ እሙ ፤ ከመ ፡ ትዕስያ ፡ ለነፍስየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
130:4 |
Empero hay perdón cerca de ti, para que seas temido.
|
Psal
|
WelBeibl
|
130:4 |
Ond rwyt ti'n barod i faddau, ac felly mae pobl yn dy addoli di.
|
Psal
|
GerMenge
|
130:4 |
Doch bei dir ist die Vergebung, auf daß man dich fürchte.
|
Psal
|
GreVamva
|
130:4 |
Παρά σοι όμως είναι συγχώρησις, διά να σε φοβώνται.
|
Psal
|
FreCramp
|
130:4 |
Mais auprès de toi est le pardon, afin qu'on te révère.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
130:4 |
Али је у Тебе праштање, да би Те се бојали.
|
Psal
|
PolUGdan
|
130:4 |
Ale u ciebie jest przebaczenie, aby się ciebie bano.
|
Psal
|
FreSegon
|
130:4 |
Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.
|
Psal
|
SpaRV190
|
130:4 |
Empero hay perdón cerca de ti, para que seas temido.
|
Psal
|
HunRUF
|
130:4 |
De nálad van a bocsánat, ezért félnek téged.
|
Psal
|
FreSynod
|
130:4 |
Mais le pardon se trouve auprès de toi. Afin qu'on te craigne!
|
Psal
|
DaOT1931
|
130:4 |
Men hos dig er der Syndsforladelse, at du maa frygtes.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
130:4 |
Tasol pasin bilong lusim sin i stap wantaim Yu, bai man i ken pret long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
130:4 |
Men hos dig er Forladelse, paa det du maa frygtes.
|
Psal
|
PolGdans
|
130:4 |
Aleć u ciebie jest odpuszczenie, aby się ciebie bano.
|
Psal
|
JapBungo
|
130:4 |
されどなんぢに赦あれば人におそれかしこまれ給ふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
130:4 |
Doch bei dir ist Vergebung, damit du gefürchtet werdest.
|