Psal
|
RWebster
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
NHEBJE
|
130:5 |
I wait for Jehovah. My soul waits. I hope in his word.
|
Psal
|
ABP
|
130:5 |
[2waited 1My soul] for your word.
|
Psal
|
NHEBME
|
130:5 |
I wait for the Lord. My soul waits. I hope in his word.
|
Psal
|
Rotherha
|
130:5 |
I have waited for Yahweh, My soul hath waited for his word;
|
Psal
|
LEB
|
130:5 |
I await Yahweh; my soul awaits, and I wait for his word.
|
Psal
|
RNKJV
|
130:5 |
I wait for יהוה, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
Jubilee2
|
130:5 |
I have waited for the LORD, my soul has waited, and for his word I have waited.
|
Psal
|
Webster
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
Darby
|
130:5 |
I wait for Jehovah; my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
OEB
|
130:5 |
I wait for the Lord, I wait for his word,
|
Psal
|
ASV
|
130:5 |
I wait for Jehovah, my soul doth wait, And in his word do I hope.
|
Psal
|
LITV
|
130:5 |
I wait for Jehovah; my soul waits, and I hope for His word.
|
Psal
|
Geneva15
|
130:5 |
I haue waited on the Lord: my soule hath waited, and I haue trusted in his worde.
|
Psal
|
BBE
|
130:5 |
I am waiting for the Lord, my soul is waiting for him, and my hope is in his word.
|
Psal
|
GodsWord
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul waits, and with hope I wait for his word.
|
Psal
|
JPS
|
130:5 |
I wait for HaShem, my soul doth wait, and in His word do I hope.
|
Psal
|
KJVPCE
|
130:5 |
I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
NETfree
|
130:5 |
I rely on the LORD, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
|
Psal
|
AB
|
130:5 |
for Your name's sake have I waited for You, O Lord, my soul has waited for Your word.
|
Psal
|
AFV2020
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul does wait, and in His word do I hope.
|
Psal
|
NHEB
|
130:5 |
I wait for the Lord. My soul waits. I hope in his word.
|
Psal
|
OEBcth
|
130:5 |
I wait for the Lord, I wait for his word,
|
Psal
|
NETtext
|
130:5 |
I rely on the LORD, I rely on him with my whole being; I wait for his assuring word.
|
Psal
|
UKJV
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul does wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
Noyes
|
130:5 |
I trust in the LORD; my soul doth trust, And in his promise do I confide.
|
Psal
|
KJV
|
130:5 |
I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
KJVA
|
130:5 |
I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
AKJV
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul does wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
RLT
|
130:5 |
I wait for Yhwh, my soul doth wait, and in his word do I hope.
|
Psal
|
MKJV
|
130:5 |
I wait for the LORD, my soul waits, and in His word I hope.
|
Psal
|
YLT
|
130:5 |
I hoped for Jehovah--hoped hath my soul, And for His word I have waited.
|
Psal
|
ACV
|
130:5 |
I wait for Jehovah. My soul waits, and in his word do I hope,
|
Psal
|
PorBLivr
|
130:5 |
Mantenho esperança no SENHOR, a minha alma espera; e persisto em sua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
130:5 |
Niandry an’ i Jehovah aho; eny, niandry Azy ny fanahiko, Ary ny teniny no nanantenako.
|
Psal
|
FinPR
|
130:5 |
Minä odotan Herraa, minun sieluni odottaa, ja minä panen toivoni hänen sanaansa.
|
Psal
|
FinRK
|
130:5 |
Minä odotan Herraa, minun sieluni odottaa, ja hänen sanaansa minä panen toivoni.
|
Psal
|
ChiSB
|
130:5 |
我仰望上主,我靈期待祂的聖言;
|
Psal
|
ChiUns
|
130:5 |
我等候耶和华,我的心等候;我也仰望他的话。
|
Psal
|
BulVeren
|
130:5 |
Чакам ГОСПОДА; душата ми чака и на словото Му се уповавам.
|
Psal
|
AraSVD
|
130:5 |
ٱنْتَظَرْتُكَ يَارَبُّ. ٱنْتَظَرَتْ نَفْسِي، وَبِكَلَامِهِ رَجَوْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
130:5 |
Mi esperis al la Eternulo, esperis mia animo, Kaj Lian vorton mi fidis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
130:5 |
ข้าพเจ้าคอยพระเยโฮวาห์ จิตใจของข้าพเจ้าคอยอยู่ และข้าพเจ้าหวังในพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
130:5 |
קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
130:5 |
ထာဝရဘုရားကို ငါစောင့်လျက်နေ၏။ ငါ့ဝိညာဉ် သည် စောင့်လျက်နေ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်ကို ငါမြော် လင့်၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
130:5 |
من بیصبرانه منتظر کمک از جانب خداوند هستم، زیرا به وعدهٔ او اعتماد دارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
130:5 |
Maiṅ Rab ke intazār meṅ hūṅ, merī jān shiddat se intazār kartī hai. Maiṅ us ke kalām se ummīd rakhtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
130:5 |
Jag väntar på Herren, min själ väntar, och jag hoppas på hans ord.
|
Psal
|
GerSch
|
130:5 |
Ich harre des HERRN, meine Seele harrt, und ich hoffe auf sein Wort.
|
Psal
|
TagAngBi
|
130:5 |
Aking hinihintay ang Panginoon, hinihintay ng aking kaluluwa, at sa kaniyang salita ay umaasa ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
130:5 |
Odotan Herraa, sieluni odottaa, ja panen toivoni hänen sanaansa.
|
Psal
|
Dari
|
130:5 |
منتظر خداوند هستم. جان من منتظر است و به کلام او امیدوارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
130:5 |
Waxaan sugaa Rabbiga, Naftayduna way sugtaa, oo eraygiisa ayaan rajo ku qabaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
130:5 |
Eg vonar på Herren, mi sjæl vonar, og eg ventar på hans ord.
|
Psal
|
Alb
|
130:5 |
Unë pres Zotin, shpirti im e pret; unë kam shpresë në fjalën e tij.
|
Psal
|
KorHKJV
|
130:5 |
내가 주를 기다리고 내 혼이 기다리며 내가 그분의 말씀에 소망을 두는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
130:5 |
Чекам Господа; чека душа моја; уздам се у ријеч његову.
|
Psal
|
Mal1910
|
130:5 |
ഞാൻ യഹോവെക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു; എന്റെ ഉള്ളം കാത്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ വചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശവെച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
130:5 |
나 곧 내 영혼이 여호와를 기다리며 내가 그 말씀을 바라는도다
|
Psal
|
Azeri
|
130:5 |
من ربّي گؤزلهيئرم، جانيم گؤزلهيئر، من اونون سؤزونه اومئد باغلاييرام.
|
Psal
|
KLV
|
130:5 |
jIH loS vaD joH'a'. wIj qa' waits. jIH tul Daq Daj mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
130:5 |
Io ho aspettato il Signore; l’anima mia l’ha aspettato, Ed io ho sperato nella sua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
130:5 |
υπέμεινεν η ψυχή μου εις τον λόγον σου
|
Psal
|
FreBBB
|
130:5 |
J'ai attendu l'Eternel ; mon âme l'a attendu, Et j'ai compté sur sa parole.
|
Psal
|
LinVB
|
130:5 |
Nazali kolikya se na yo, Mokonzi, natii motema na liloba lya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
130:5 |
အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော့်ကို စောင့်မျှော်နေပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်တောင့်တပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
130:5 |
Reménykedtem az Örökkévalóban, reménykedett a lelkem és ígéjére várakoztam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
130:5 |
我待耶和華、我心待之、我企望其言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
130:5 |
Tôi trông đợi, linh hồn tôi trông đợi CHÚA;Tôi trông cậy nơi lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
130:5 |
Nagahulat ako kang Jehova, ang akong kalag nagahulat, Ug sa iyang pulong milaum ako.
|
Psal
|
RomCor
|
130:5 |
Eu nădăjduiesc în Domnul, sufletul meu nădăjduieşte şi aştept făgăduinţa Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
130:5 |
I kin ngoangki kasikasik sawas sang rehn KAUN-O, oh I kin likih mehlel sapwellime mahsen.
|
Psal
|
HunUj
|
130:5 |
Várom az URat, várja a lelkem, és bízom ígéretében.
|
Psal
|
GerZurch
|
130:5 |
Ich hoffe auf dich, o Herr, / meine Seele hofft auf dein Wort. /
|
Psal
|
GerTafel
|
130:5 |
Ich hoffe auf Jehovah, meine Seele hofft, und Seines Wortes warte ich.
|
Psal
|
PorAR
|
130:5 |
Aguardo ao Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
130:5 |
Ik verwacht den Heere; mijn ziel verwacht, en ik hoop op Zijn Woord.
|
Psal
|
FarOPV
|
130:5 |
منتظر خداوندهستم. جان من منتظر است و به کلام او امیدوارم.
|
Psal
|
Ndebele
|
130:5 |
Ngiyilindele iNkosi, umphefumulo wami ulindile, lelizwini layo ngiyathemba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
130:5 |
Mantenho esperança no SENHOR, a minha alma espera; e persisto em sua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
130:5 |
Čakal sem Gospoda, čakala je duša moja; tudi v besedi njegovi imam nado.
|
Psal
|
Norsk
|
130:5 |
Jeg bier efter Herren, min sjel bier, og jeg venter på hans ord.
|
Psal
|
SloChras
|
130:5 |
Čakam Gospoda, čaka duša moja, in v besedi njegovi imam nado.
|
Psal
|
Northern
|
130:5 |
Rəbbi gözləyirəm, döyünən ürəyim gözləyir, Onun sözünə ümid edirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
130:5 |
Ich warte auf Jehova, meine Seele wartet; und auf sein Wort harre ich.
|
Psal
|
PohnOld
|
130:5 |
I kin auiaui Ieowa, ngen i kin auiaui, o i kin auiaui a inau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
130:5 |
Es gaidu uz To Kungu, mana dvēsele gaida, un es ceru uz Viņa vārdu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
130:5 |
Aguardo ao Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
130:5 |
Čakam na Gospoda, pričakujoče čakam in v Njegovo besedo upam.
|
Psal
|
ChiUn
|
130:5 |
我等候耶和華,我的心等候;我也仰望他的話。
|
Psal
|
SweKarlX
|
130:5 |
Jag vänter efter Herran; min själ vänter, och jag hoppas uppå hans ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
130:5 |
J’Espère en l’Eternel, mon âme est pleine d’espoir, et j’ai toute confiance en sa parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
130:5 |
Jahwes habe ich stets geharrt; / Es hat meine Seele geharrt, / Schon immer hoffte ich auf sein Wort.
|
Psal
|
FrePGR
|
130:5 |
J'espère dans l'Éternel, mon âme espère, et je compte sur sa promesse.
|
Psal
|
PorCap
|
130:5 |
*Eu espero no Senhor ! Sim, espero!A minha alma confia na sua palavra.
|
Psal
|
GerTextb
|
130:5 |
Ich harre auf Jahwe; meine Seele harrt auf sein Wort.
|
Psal
|
Kapingam
|
130:5 |
Au e-talitali huoloo di hagamaamaa a Dimaadua. Au e-hagadagadagagee gi-nia helekai a-Maa.
|
Psal
|
WLC
|
130:5 |
קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
130:5 |
Tu esi mano viltis, Viešpatie, mano siela Tavo žodžiu viliasi.
|
Psal
|
GerBoLut
|
130:5 |
Ich harre des HERRN; meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort.
|
Psal
|
FinPR92
|
130:5 |
Minä odotan sinua, Herra, odotan sinua koko sielustani ja panen toivoni sinun sanaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
130:5 |
Yo esperé a Jehová, mi alma esperó: a su palabra he esperado.
|
Psal
|
GerNeUe
|
130:5 |
Ich hoffe auf Jahwe, / alles in mir hofft. / Und ich warte auf sein Wort.
|
Psal
|
UrduGeo
|
130:5 |
مَیں رب کے انتظار میں ہوں، میری جان شدت سے انتظار کرتی ہے۔ مَیں اُس کے کلام سے اُمید رکھتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
130:5 |
انْتَظَرْتُكَ يَارَبُّ. نَفْسِي تَنْتَظِرُكَ، وَفِي كَلِمَتِكَ رَجَائِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
130:5 |
我等候耶和华,我的心等候他,我仰望他的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
130:5 |
Io aspetto l’Eterno, l’anima mia l’aspetta, ed io spero nella sua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
130:5 |
Ek wag op die HERE; my siel wag, en ek hoop op sy woord.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
130:5 |
मैं रब के इंतज़ार में हूँ, मेरी जान शिद्दत से इंतज़ार करती है। मैं उसके कलाम से उम्मीद रखता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
130:5 |
RAB'bi gözlüyorum, Canım RAB'bi gözlüyor, Umut bağlıyorum O'nun sözüne.
|
Psal
|
DutSVV
|
130:5 |
Ik verwacht den HEERE; mijn ziel verwacht, en ik hoop op Zijn Woord.
|
Psal
|
HunKNB
|
130:5 |
Benned bízom, Uram. Lelkem bízik az ő szavában; várja
|
Psal
|
Maori
|
130:5 |
E tatari ana ahau ki a Ihowa; e tatari ana toku wairua: e tumanako ana hoki ahau ki tana kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
130:5 |
Várom az Urat, várja az én lelkem, és bízom az ő igéretében.
|
Psal
|
Viet
|
130:5 |
Tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi trông đợi Ngài; Tôi trông đợi lời của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
130:5 |
Chi anchal inchˈo̱l nacuoybeni nak li Ka̱cuaˈ ta̱tenkˈa̱nk cue ut li ra̱tin naxqˈue xcacuil inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
130:5 |
Jag väntar efter HERREN, min själ väntar, och jag hoppas på hans ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
130:5 |
U Jahvu ja se uzdam, duša se moja u njegovu uzda riječ.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
130:5 |
Mong đợi CHÚA, tôi hết lòng mong đợi, cậy trông ở lời Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
130:5 |
J’ai attendu l’Eternel ; mon âme l’a attendu, et j’ai eu mon attente en sa parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
130:5 |
קויתי יהוה קותה נפשי ולדברו הוחלתי
|
Psal
|
MapM
|
130:5 |
קִוִּ֣יתִי יְ֭הֹוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
130:5 |
קויתי יהוה קותה נפשי ולדברו הוחלתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
130:5 |
★ J’ai attendu l’Éternel ; mon âme l’a attendu, et j’ai eu mon attente en sa parole.
|
Psal
|
GerGruen
|
130:5 |
Des Herren harr ich. Meine Seele harrt;ich hoffe auf sein Wort,
|
Psal
|
SloKJV
|
130:5 |
§ Čakam na Gospoda, moja duša čaka in v njegovo besedo zaupam.
|
Psal
|
Haitian
|
130:5 |
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
|
Psal
|
FinBibli
|
130:5 |
Minä odotan Herraa: sieluni odottaa, ja minä toivon hänen sanansa päälle.
|
Psal
|
Geez
|
130:5 |
ተወከለ ፡ እስራኤል ፡ በእግዚአብሔር ፤ እምይእዜ ፡ ወእስከ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
130:5 |
Esperé yo á Jehová, esperó mi alma; en su palabra he esperado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
130:5 |
Dw i'n troi at yr ARGLWYDD; dw i'n troi ato ac yn disgwyl yn llawn gobaith. Dw i'n trystio beth mae e'n ddweud.
|
Psal
|
GerMenge
|
130:5 |
Ich harre des HERRN, meine Seele harrt, und ich warte auf sein Wort;
|
Psal
|
GreVamva
|
130:5 |
Προσέμεινα τον Κύριον, προσέμεινεν η ψυχή μου, και ήλπισα επί τον λόγον αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
130:5 |
J'espère en Yahweh ; mon âme espère, et j'attends sa parole.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
130:5 |
Чекам Господа; чека душа моја; уздам се у реч Његову.
|
Psal
|
PolUGdan
|
130:5 |
Oczekuję Pana, moja dusza oczekuje; i w jego słowie pokładam nadzieję.
|
Psal
|
FreSegon
|
130:5 |
J'espère en l'Éternel, mon âme espère, Et j'attends sa promesse.
|
Psal
|
SpaRV190
|
130:5 |
Esperé yo á Jehová, esperó mi alma; en su palabra he esperado.
|
Psal
|
HunRUF
|
130:5 |
Várom az Urat, várja a lelkem, és bízom ígéretében.
|
Psal
|
FreSynod
|
130:5 |
J'ai mis mon espoir en l'Éternel; mon âme espère en lui, Et j'ai confiance en sa parole.
|
Psal
|
DaOT1931
|
130:5 |
Jeg haaber paa HERREN, min Sjæl haaber paa hans Ord,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
130:5 |
¶ Mi wetim BIKPELA. Tewel bilong mi i save wet. Na mi bilip na wet long tok bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
130:5 |
Jeg biede efter Herren, min Sjæl biede, og jeg haabede paa hans Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
130:5 |
Oczekuję na Pana; oczekuje dusza moja, i jeszcze oczekuje na słowo jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
130:5 |
我ヱホバを俟望む わが霊魂はまちのぞむ われはその聖言によりて望をいだく
|
Psal
|
GerElb18
|
130:5 |
Ich warte auf Jehova, meine Seele wartet; und auf sein Wort harre ich.
|