Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 130:6  My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal NHEBJE 130:6  My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
Psal ABP 130:6  [2hoped 1My soul] upon the lord from [2watch 1the morning] till night.
Psal NHEBME 130:6  My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
Psal Rotherha 130:6  I have hoped, O my soul, for My Lord, more than they who watch for the morning, who watch for the morning.
Psal LEB 130:6  My soul waits for the Lord more than watchmen for the morning. Yes, more than watchmen for the morning.
Psal RNKJV 130:6  My soul waiteth for יהוה more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal Jubilee2 130:6  My soul [has waited] for the Lord more than those that watch for the morning: [I say, more than] those that watch for the morning.
Psal Webster 130:6  My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say], [more than] they that watch for the morning.
Psal Darby 130:6  My soul [waiteth] for the Lord more than the watchers [wait] for the morning, [more than] the watchers for the morning.
Psal OEB 130:6  I look for the Lord more than watchman for morning, than watchman for morning.
Psal ASV 130:6  My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more thanwatchmen for the morning.
Psal LITV 130:6  My soul waits for the Lord more than morning-watchers watching for the morning.
Psal Geneva15 130:6  My soule waiteth on the Lord more then the morning watch watcheth for the morning.
Psal BBE 130:6  My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.
Psal GodsWord 130:6  My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.
Psal JPS 130:6  My soul waiteth for the L-rd, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
Psal KJVPCE 130:6  My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal NETfree 130:6  I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
Psal AB 130:6  My soul has hoped in the Lord; from the morning watch till night.
Psal AFV2020 130:6  My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning; I say, more than those who watch for the morning.
Psal NHEB 130:6  My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.
Psal OEBcth 130:6  I look for the Lord more than watchman for morning, than watchman for morning.
Psal NETtext 130:6  I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.
Psal UKJV 130:6  My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal Noyes 130:6  My soul waiteth for the LORD More than they who watch for the morning; Yea, more than they who watch for the morning!
Psal KJV 130:6  My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal KJVA 130:6  My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal AKJV 130:6  My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal RLT 130:6  My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
Psal MKJV 130:6  My soul waits for the LORD more than morning-watchers who are watching for the morning.
Psal YLT 130:6  My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!
Psal ACV 130:6  my soul for the Lord more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.
Psal CzeBKR 130:6  Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.
Psal CzeB21 130:6  Má duše Pána vyhlíží více než strážní svítání, než strážní svítání!
Psal CzeCEP 130:6  Má duše vyhlíží Panovníka víc než strážní jitro, když drží stráž k jitru.
Psal CzeCSP 130:6  Má duše ⌈vyhlíží Panovníka víc než strážní jitro,⌉ víc než strážní jitro.
Psal PorBLivr 130:6  Minha alma espera ansiosamente pelo Senhor, mais que os guardas esperam pela manhã, mais que os vigilantes pelo alvorecer.
Psal Mg1865 130:6  Ny fanahiko miandry ny Tompo Mihoatra noho ny fiandrin’ ny mpiambina ny maraina, Dia ny fiandrin’ ny mpiambina ny maraina.
Psal FinPR 130:6  Minun sieluni odottaa Herraa hartaammin kuin vartijat aamua, kuin vartijat aamua.
Psal FinRK 130:6  Sieluni odottaa Herraa kuin vartijat aamua, hartaammin kuin vartijat aamua.
Psal ChiSB 130:6  我靈等候我主,切於更夫的待旦,
Psal ChiUns 130:6  我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮。
Psal BulVeren 130:6  Душата ми чака Господа повече от стражите – зората, повече от стражите – зората.
Psal AraSVD 130:6  نَفْسِي تَنْتَظِرُ ٱلرَّبَّ أَكْثَرَ مِنَ ٱلْمُرَاقِبِينَ ٱلصُّبْحَ. أَكْثَرَ مِنَ ٱلْمُرَاقِبِينَ ٱلصُّبْحَ.
Psal Esperant 130:6  Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.
Psal ThaiKJV 130:6  จิตใจของข้าพเจ้าคอยองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า
Psal OSHB 130:6  נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃
Psal BurJudso 130:6  နံနက်ကိုမြော်လင့်သော သူတို့ထက်မက၊ ငါ့ဝိညာဉ်သည် ဘုရားရှင်ကို မြော်လင့်လျက်နေ၏။
Psal FarTPV 130:6  من بیشتر از نگهبانانی که منتظر طلوع صبح هستند، در انتظار خداوند می‌باشم.
Psal UrduGeoR 130:6  Pahredār jis shiddat se pau phaṭne ke intazār meṅ rahte haiṅ, merī jān us se bhī zyādā shiddat ke sāth, hāṅ zyādā shiddat ke sāth Rab kī muntazir rahtī hai.
Psal SweFolk 130:6  Min själ längtar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, mer än väktarna efter morgonen.
Psal GerSch 130:6  Meine Seele harrt des Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, als die Wächter auf den Morgen.
Psal TagAngBi 130:6  Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga.
Psal FinSTLK2 130:6  Sieluni odottaa Herraa hartaammin kuin vartijat aamua, kuin vartijat aamua.
Psal Dari 130:6  جان من منتظر خداوند است، زیاده از منتظران صبح، بلی زیاده از منتظران صبح.
Psal SomKQA 130:6  Naftaydu waxay Sayidka u dhawrtaa In ka sii badan sida waardiyuhu u dhawro waaga berigiisa, Haah, in ka sii badan sida waardiyuhu u dhawro waaga berigiisa.
Psal NorSMB 130:6  Mi sjæl ventar på Herren meir enn vaktmenner på morgonen, vaktmenner på morgonen.
Psal Alb 130:6  Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.
Psal KorHKJV 130:6  내 혼이 주를 기다림이 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하나니 내가 말하거니와 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하도다.
Psal SrKDIjek 130:6  Душа моја чека Господа већма него страже јутарње, које страже јутром.
Psal Mal1910 130:6  ഉഷസ്സിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നവരെക്കാൾ, ഉഷസ്സിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നവരെക്കാൾ എന്റെ ഉള്ളം യഹോവെക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 130:6  파수꾼이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파수꾼의 아침을 기다림보다 더하도다
Psal Azeri 130:6  جانيم پروردئگاريمي گؤزله‌يئر، صاباحي گؤزله‌ين قوروقچولاردان دا داها چوخ، بلي، صاباحي گؤزله‌ين قوروقچولاردان دا داها چوخ.
Psal KLV 130:6  wIj qa' longs vaD the joH latlh than watchmen tIq vaD the po; latlh than watchmen vaD the po.
Psal ItaDio 130:6  L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina.
Psal ABPGRK 130:6  ήλπισεν η ψυχή μου επί τον κύριον από φυλακής πρωϊας μέχρι νυκτός
Psal FreBBB 130:6  Mon âme désire le Seigneur, Plus que les guets ne désirent le matin, Que les guets ne désirent le matin.
Psal LinVB 130:6  Lokola mokengeli azali kozila botani bwa ntongo, molimo mwa ngai motii elikya na Mokonzi. Lokola mokengeli azali kozila botani bwa ntongo,
Psal BurCBCM 130:6  ကင်းစောင့်သောသူတို့သည် နံနက်ချိန်ကို စောင့်ငံ့မျှော်လင့်ကြသည်ထက် အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ကိုယ်တော်ကို စောင့်ငံ့မျှော်လင့်ပါ၏။
Psal HunIMIT 130:6  Lelkem várt az Úrra, inkább mint őrök a reggelre, mint őrök a reggelre.
Psal ChiUnL 130:6  我心待主、切於守夜者之待旦、誠切於守夜者之待旦兮、
Psal VietNVB 130:6  Linh hồn tôi trông đợi ChúaHơn những lính canh trông đợi sáng.Hơn những lính canh trông đợi sáng.
Psal CebPinad 130:6  Ang akong kalag nagahulat sa Ginoo Labaw niadtong mga magbalantay nga nanagpaabut sa kabuntagon; Oo, labaw kay sa mga tawong-magbalantay nga nagapaabut sa kabuntagon.
Psal RomCor 130:6  Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decât aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decât aşteaptă străjerii dimineaţa.
Psal Pohnpeia 130:6  I kin kasikasik KAUN-O laudsang silepen nipwong kan ar kin awiawih marain en nin sohrahn-% ei, laudsang silepen nipwong kan ar kin awiawih marain en nin sohrahn.
Psal HunUj 130:6  Lelkem várja az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, mint az őrök a reggelt.
Psal GerZurch 130:6  Meine Seele harrt auf den Herrn, / mehr als die Wächter auf den Morgen. / Mehr als die Wächter auf den Morgen, /
Psal GerTafel 130:6  Meine Seele ist auf den Herrn, mehr als die Hüter auf den Morgen.
Psal PorAR 130:6  A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.
Psal DutSVVA 130:6  Mijn ziel wacht op den Heere, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.
Psal FarOPV 130:6  جان من منتظر خداوند است، زیاده از منتظران صبح؛ بلی زیاده از منتظران صبح.
Psal Ndebele 130:6  Umphefumulo wami ulindela iNkosi okwedlula abalindele ukusa, belindele ukusa.
Psal PorBLivr 130:6  Minha alma espera ansiosamente pelo Senhor, mais que os guardas esperam pela manhã, mais que os vigilantes pelo alvorecer.
Psal SloStrit 130:6  Srce moje hrepeni po Gospodu, bolj ko straže po jutru, ki čujejo noter do jutra.
Psal Norsk 130:6  Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen.
Psal SloChras 130:6  Duša moja hrepeni po Gospodu bolj ko stražarji po jutru, ki čujejo do jutra.
Psal Northern 130:6  Keşikçilər səhərin açılmasını gözlər, Bəli, keşikçilər səhərin açılmasını gözlər, Qəlbimsə bundan da çox Xudavəndin həsrətini çəkər.
Psal GerElb19 130:6  Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.
Psal PohnOld 130:6  Ngen i kin auiaui Kaun o, sang saunmasamasan kin auiaui mansang, saunmasamasan kin auiaui mansang.
Psal LvGluck8 130:6  Mana dvēsele gaida uz To Kungu vairāk nekā uz rīta gaismu sargi, kas rītu gaida.
Psal PorAlmei 130:6  A minha alma aguarda ao Senhor, mais do que os guardas pela manhã, mais do que aquelles que vigiam pela manhã.
Psal SloOjaca 130:6  Iščem in čakam na Gospoda, bolj kakor stražar na jutro, pravim, bolj kakor stražar na jutro.
Psal ChiUn 130:6  我的心等候主,勝於守夜的,等候天亮,勝於守夜的,等候天亮。
Psal SweKarlX 130:6  Min själ vänter efter Herran, ifrå den ena morgonväkten till den andra.
Psal FreKhan 130:6  Mon âme attend le Seigneur plus ardemment que les guetteurs le matin, oui, que les guetteurs n’attendent le matin.
Psal GerAlbre 130:6  Meine Seele harrt Adonáis, / Mehr, als Wächter des Morgens harren, / Ja, Wächter des Morgens.
Psal FrePGR 130:6  Mon âme attend l'Éternel, plus que la sentinelle n'attend le matin, que la sentinelle n'attend le matin.
Psal PorCap 130:6  *A minha alma volta-se para o Senhor,mais do que a sentinela para a aurora.Mais do que a sentinela espera pela aurora,
Psal GerTextb 130:6  Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.
Psal Kapingam 130:6  Dogu talitali Dimaadua la-koia e-damana i-di talitali o digau hagaloohi boo ma-ga-talitali di maalama o-di luada. Uaa, koia e-damana i-di talitali o digau hagaloohi boo ma-ga-talitali di maalama o-di luada.
Psal WLC 130:6  נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃
Psal LtKBB 130:6  Mano siela laukia Viešpaties labiau, kaip sargybiniai laukia ryto.
Psal GerBoLut 130:6  Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.
Psal FinPR92 130:6  Minä odotan Herraa kuin vartijat aamua, hartaammin kuin vartijat aamua.
Psal SpaRV186 130:6  Mi alma esperó a Jehová, más que las guardas esperan a la mañana: las guardas a la mañana.
Psal GerNeUe 130:6  Ich sehne mich nach dem Herrn / mehr als die Wächter nach dem Morgen, / ja, mehr als die Wächter nach dem Morgenlicht.
Psal UrduGeo 130:6  پہرے دار جس شدت سے پَو پھٹنے کے انتظار میں رہتے ہیں، میری جان اُس سے بھی زیادہ شدت کے ساتھ، ہاں زیادہ شدت کے ساتھ رب کی منتظر رہتی ہے۔
Psal AraNAV 130:6  نَفْسِي تَنْتَظِرُ الرَّبَّ بِلَهْفَةٍ أَكْثَرَ مِنْ لَهْفَةِ الْحُرَّاسِ مُتَرَقِّبِي الصُّبْحِ.
Psal ChiNCVs 130:6  我的心等候主,比守夜的等候天亮还迫切,比守夜的等候天亮还迫切。
Psal ItaRive 130:6  L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.
Psal Afr1953 130:6  My siel wag op die Here meer as wagters op die môre, wagters op die môre.
Psal UrduGeoD 130:6  पहरेदार जिस शिद्दत से पौ फटने के इंतज़ार में रहते हैं, मेरी जान उससे भी ज़्यादा शिद्दत के साथ, हाँ ज़्यादा शिद्दत के साथ रब की मुंतज़िर रहती है।
Psal TurNTB 130:6  Sabahı gözleyenlerden, Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok, Canım Rab'bi gözlüyor.
Psal DutSVV 130:6  Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.
Psal HunKNB 130:6  lelkem az Urat, jobban, mint az őr a hajnalt. Jobban, mint az őr a hajnalt,
Psal Maori 130:6  Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata.
Psal HunKar 130:6  Várja lelkem az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, az őrök a reggelt.
Psal Viet 130:6  Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.
Psal Kekchi 130:6  Chi anchal inchˈo̱l nacuaj nak tinixtenkˈa li Ka̱cuaˈ. Joˈ nak nequeˈyoˈlec li ani nequeˈiloc re li tenamit nequeˈraj ru nak ta̱sake̱uk, joˈcan nak yo̱quin chiroybeninquil nak li Ka̱cuaˈ tinixtenkˈa.
Psal Swe1917 130:6  Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.
Psal CroSaric 130:6  Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna
Psal VieLCCMN 130:6  Hồn tôi trông chờ Chúa, hơn lính canh mong đợi hừng đông. Hơn lính canh mong đợi hừng đông,
Psal FreBDM17 130:6  Mon âme attend le Seigneur plus que les sentinelles n’attendent le matin, plus que les sentinelles n’attendent le matin.
Psal Aleppo 130:6    נפשי לאדני—    משמרים לבקר שמרים לבקר
Psal MapM 130:6  נַפְשִׁ֥י לַאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃
Psal HebModer 130:6  נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃
Psal FreJND 130:6  Mon âme [attend] le Seigneur, plus que les sentinelles [n’attendent] le matin, que les sentinelles [n’attendent] le matin.
Psal GerGruen 130:6  ja, meine Seele harret auf den Herrnmehr, als den Morgen die Wächter sich ersehnen,die den Tag erwarten.
Psal SloKJV 130:6  Moja duša čaka na Gospoda bolj kakor tisti, ki pričakujejo jutro, pravim, bolj kakor tisti, ki pričakujejo jutro.
Psal Haitian 130:6  N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
Psal FinBibli 130:6  Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti.
Psal SpaRV 130:6  Mi alma espera á Jehová más que los centinelas á la mañana, más que los vigilantes á la mañana.
Psal WelBeibl 130:6  Dw i'n dyheu i'r Meistr ddod fwy na'r gwylwyr yn disgwyl am y bore, ie, y gwylwyr am y bore.
Psal GerMenge 130:6  meine Seele harrt auf den Allherrn sehnsuchtsvoller als Wächter auf den Morgen.
Psal GreVamva 130:6  Η ψυχή μου προσμένει τον Κύριον, μάλλον παρά τους προσμένοντας την αυγήν, ναι, τους προσμένοντας την αυγήν.
Psal SrKDEkav 130:6  Душа моја чека Господа већма него страже јутарње, које страже јутром.
Psal FreCramp 130:6  Mon âme aspire après le Seigneur plus que les guetteurs n'aspirent après l'aurore.
Psal PolUGdan 130:6  Moja dusza oczekuje Pana bardziej niż strażnicy świtu, bardziej niż ci, którzy strzegą do poranka.
Psal FreSegon 130:6  Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.
Psal SpaRV190 130:6  Mi alma espera á Jehová más que los centinelas á la mañana, más que los vigilantes á la mañana.
Psal HunRUF 130:6  Lelkem várja az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, mint az őrök a reggelt.
Psal FreSynod 130:6  Mon âme attend le Seigneur, Plus que les sentinelles n'attendent le matin, Oui, plus que les sentinelles n'attendent le matin.
Psal DaOT1931 130:6  paa Herren bier min Sjæl mer end Vægter paa Morgen, Vægter paa Morgen.
Psal TpiKJPB 130:6  Tewel bilong mi i save wet bilong lukim Bikpela moa long ol man i save was bilong lukim moningtaim. Mi tok olsem, Moa long ol man i save was long lukim moningtaim.
Psal DaOT1871 130:6  Min Sjæl længes efter Herren mere end Vægtere efter Morgenen, Vægtere efter Morgenen.
Psal PolGdans 130:6  Dusza moja oczekuje Pana, pilniej niż straż świtania, która strzeże aż do poranku.
Psal JapBungo 130:6  わがたましひは衛士があしたを待にまさり 誠にゑじが旦をまつにまさりて主をまてり
Psal GerElb18 130:6  Meine Seele harrt auf den Herrn, mehr als die Wächter auf den Morgen, die Wächter auf den Morgen.