Psal
|
CopSahBi
|
131:11 |
ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲛⲛⲉϥⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲑⲙⲥⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
131:11 |
Қайтурувалмас Пәрвәрдигар вәдисини, Давутқа бәргән мону қәсимини: «Варис қилимән тәхтиңгә, Өз пуштуңдин болған бирсини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
131:11 |
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
|
Psal
|
RusSynod
|
131:11 |
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: "от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
|
Psal
|
CSlEliza
|
131:11 |
Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
|
Psal
|
LXX
|
131:11 |
ὤμοσεν κύριος τῷ Δαυιδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τὸν θρόνον σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
131:11 |
Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
|
Psal
|
Bela
|
131:11 |
Прысягаў Гасподзь Давіду ў ісьціне, і не зрачэцца яе; "ад плоду ўлоньня твайго пасаджу на троне тваім.
|
Psal
|
NlCanisi
|
131:11 |
En Jahweh heeft aan David gezworen, Een trouwe Belofte, waarvan Hij niet afwijkt: Van de vrucht van uw schoot Zet Ik er een op uw troon!
|
Psal
|
RusSynod
|
131:11 |
Клялся Господь Давиду в истине и не отречется ее: «От плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
|
Psal
|
FreLXX
|
131:11 |
Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas : Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
|
Psal
|
Kaz
|
131:11 |
Дәуітке былай деп ант берді Жаратқан,Шынайы сертін бұзбайды Ол ешқашан:«Бір ұрпағыңды өзіңнен тарағанМен сенің тағыңа отырғызамын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
131:11 |
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
|
Psal
|
FreVulgG
|
131:11 |
Le Seigneur a fait à David un serment véridique (Dieu a juré la vérité à David), et il ne le trompera point (l’éludera pas) : J’établirai sur ton trône le (un fils du) fruit de ton sein.
|