Psal
|
CopSahBi
|
131:15 |
ϩⲛ ⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉⲥⲭⲏⲣⲁ ⲛⲉⲥϩⲏⲕⲉ ϯⲛⲁⲧⲥⲓⲟⲟⲩ ⲛⲟⲉⲓⲕ
|
Psal
|
UyCyr
|
131:15 |
Бәрһәқ, Сионни ронақ тапқузимән, Йоқсуллириниң қосақлирини тоқ қилимән.
|
Psal
|
Wycliffe
|
131:15 |
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
|
Psal
|
RusSynod
|
131:15 |
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
|
Psal
|
CSlEliza
|
131:15 |
Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
|
Psal
|
LXX
|
131:15 |
τὴν θήραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων
|
Psal
|
SpaPlate
|
131:15 |
Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
|
Psal
|
Bela
|
131:15 |
Ежу ягоную дабраслаўляючы дабраслаўлю, убогіх ягоных накармлю хлебам;
|
Psal
|
NlCanisi
|
131:15 |
Zijn mondkost zal Ik ruimschoots zegenen, Zijn armen verzadigen met brood;
|
Psal
|
RusSynod
|
131:15 |
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом.
|
Psal
|
FreLXX
|
131:15 |
Je bénirai et bénirai sa chasse ; ses pauvres, je les rassasierai de pain.
|
Psal
|
Kaz
|
131:15 |
Бұл қаланы өркендетіп, жарылқаймын,Мұқтаждарын тамақпен қарық қыламын.
|
Psal
|
UkrOgien
|
131:15 |
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
|
Psal
|
FreVulgG
|
131:15 |
Je donnerai à sa (Bénissant, je bénirai la) veuve une bénédiction abondante ; je rassasierai de pain ses pauvres.
|