Psal
|
CopSahBi
|
131:7 |
ⲧⲛⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲱϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
131:7 |
Худа билән учришидиған җайға барайли, Униң путлири астида сәҗдә қилайли.
|
Psal
|
Wycliffe
|
131:7 |
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
|
Psal
|
RusSynod
|
131:7 |
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
131:7 |
внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
|
Psal
|
LXX
|
131:7 |
εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
131:7 |
Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
|
Psal
|
Bela
|
131:7 |
Пойдзем да жытлішча Ягонага, паклонімся падножжу ног Ягоных.
|
Psal
|
NlCanisi
|
131:7 |
Laat ons naar zijn Woning gaan, En ons voor zijn voetbank werpen!
|
Psal
|
RusSynod
|
131:7 |
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
|
Psal
|
FreLXX
|
131:7 |
Nous entrerons dans le tabernacle du Seigneur ; nous l'adorerons dans le lieu où il a arrêté ses pieds.
|
Psal
|
Kaz
|
131:7 |
Жүріңдер, тұрағына Оның кірейік,«Табан тіренішінде» мінажат етейік.
|
Psal
|
UkrOgien
|
131:7 |
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
|
Psal
|
FreVulgG
|
131:7 |
Nous entrerons dans son tabernacle ; nous (l’) adorerons au lieu où il a posé (se sont arrêtés) ses pieds.
|