Psal
|
CopSahBi
|
131:8 |
ⲧⲱⲟⲩⲛⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲉⲕⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲧⲉⲕϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Psal
|
UyCyr
|
131:8 |
Әй Пәрвәрдигар, мәрһәмәт ибадәтханаңға — Саңа аталған арамгаһиңға. Киргәйсән қудритиң нишани болған Келишим сандуғи билән биргә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
131:8 |
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
|
Psal
|
RusSynod
|
131:8 |
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
131:8 |
Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
|
Psal
|
LXX
|
131:8 |
ἀνάστηθι κύριε εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
131:8 |
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
|
Psal
|
Bela
|
131:8 |
Стань, Госпадзе, на месца пакою Твайго, Ты і каўчэг магутнасьці Тваёй.
|
Psal
|
NlCanisi
|
131:8 |
Jahweh, trek op naar uw rustplaats, Gij zelf en de ark uwer glorie!
|
Psal
|
RusSynod
|
131:8 |
Стань, Господи, на место покоя Твоего – Ты и ковчег могущества Твоего.
|
Psal
|
FreLXX
|
131:8 |
Lève-toi, Seigneur, pour entrer en ton repos, toi et l'arche de ta sanctification.
|
Psal
|
Kaz
|
131:8 |
Уа, Жаратқан Ие, көтерілші,Тынығар киелі тұрағыңа кірші,Сандығыңмен бірге — құдіретіңнің белгісі.
|
Psal
|
UkrOgien
|
131:8 |
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
|
Psal
|
FreVulgG
|
131:8 |
Levez-vous, Seigneur, pour entrer dans votre repos, vous et l’arche de votre sainteté (sanctification).
|