PSALMS
Psal | CPDV | 134:10 | He has struck many nations, and he has slaughtered strong kings: |
Psal | DRC | 134:10 | He smote many nations, and slew mighty kings: |
Psal | VulgSist | 134:10 | Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes: |
Psal | VulgCont | 134:10 | Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes: |
Psal | Vulgate | 134:10 | qui percussit gentes multas et occidit reges fortes qui percussit gentes multas et occidit reges fortes |
Psal | VulgHetz | 134:10 | Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes: |
Psal | VulgClem | 134:10 | Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes : |
Psal | CopSahBi | 134:10 | ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲥⲥⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲁϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛϩⲉⲛⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁϫⲣⲏⲩ |
Psal | UyCyr | 134:10 | Вәйран қилди У нурғун дөләтләрни, Өлтүрди қудрәтлик падишаларни. |
Psal | Wycliffe | 134:10 | Which smoot many folkis; and killide stronge kingis. |
Psal | RusSynod | 134:10 | поразил народы многие и истребил царей сильных: |
Psal | CSlEliza | 134:10 | Иже порази языки многи и изби цари крепки: |
Psal | LXX | 134:10 | ὃς ἐπάταξεν ἔθνη πολλὰ καὶ ἀπέκτεινεν βασιλεῖς κραταιούς |
Psal | SpaPlate | 134:10 | Hirió a muchas naciones, y mató a reyes poderosos: |
Psal | Bela | 134:10 | пабіў народы многія, і вынішчыў цароў моцных: |
Psal | NlCanisi | 134:10 | Die talrijke volken versloeg, En machtige koningen doodde: |
Psal | RusSynod | 134:10 | поразил народы многие и истребил царей сильных: |
Psal | FreLXX | 134:10 | Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants : |
Psal | Kaz | 134:10 | Кейін көп халықтарды жеңіп шықты,Күшті патшалардың көздерін құртты: |
Psal | UkrOgien | 134:10 | Він ура́зив багато наро́дів, і поту́жних царів повбива́в: |
Psal | FreVulgG | 134:10 | Il (C’est lui qui) a frappé des nations nombreuses, et (il) a tué des rois puissants : |