Psal
|
CopSahBi
|
134:18 |
ⲉⲩⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
134:18 |
Бутларни ясиғанлар, униңға үмүт бағлиғанлар, Ахири өзлириниң бутлириға охшап қалар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
134:18 |
Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
|
Psal
|
RusSynod
|
134:18 |
Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
|
Psal
|
CSlEliza
|
134:18 |
Подобни им да будут творящии я и вси надеющиися на ня.
|
Psal
|
LXX
|
134:18 |
ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτοῖς
|
Psal
|
SpaPlate
|
134:18 |
Semejantes a ellos son quienes los hacen, quienquiera confía en ellos.
|
Psal
|
Bela
|
134:18 |
Спадобняцца ім тыя, што робяць іх, і кожны, хто спадзяецца на іх.
|
Psal
|
NlCanisi
|
134:18 |
Aan hen worden gelijk, die ze maken, En allen, die er op hopen!
|
Psal
|
RusSynod
|
134:18 |
Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
|
Psal
|
FreLXX
|
134:18 |
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
|
Psal
|
Kaz
|
134:18 |
Өлі пұтты жасаған пенде соған ұқсайды,Мүсінге сенген әркім де содан аумайды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
134:18 |
Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробля́є, усі, хто надію на них покладає!
|
Psal
|
FreVulgG
|
134:18 |
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux aussi qui se confient en elles.
|