Psal
|
RWebster
|
134:3 |
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
NHEBJE
|
134:3 |
May Jehovah bless you from Zion; even he who made heaven and earth.
|
Psal
|
ABP
|
134:3 |
May [2bless 3you 1the lord] from out of Zion, the one making the heaven and the earth.
|
Psal
|
NHEBME
|
134:3 |
May the Lord bless you from Zion; even he who made heaven and earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
134:3 |
May Yahweh, bless thee, out of Zion, even he that made heaven and earth.
|
Psal
|
LEB
|
134:3 |
May Yahweh bless you from Zion, he who made heaven and earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
134:3 |
יהוה that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
Jubilee2
|
134:3 |
The LORD that made the heavens and the earth bless thee out of Zion.:
|
Psal
|
Webster
|
134:3 |
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
Darby
|
134:3 |
Jehovah, the maker of heavens and earth, bless thee out of Zion.
|
Psal
|
OEB
|
134:3 |
The Lord who made heaven and earth, bless you from Zion.
|
Psal
|
ASV
|
134:3 |
Jehovah bless thee out of Zion; Even he that made heaven and earth.
|
Psal
|
LITV
|
134:3 |
May Jehovah bless you out of Zion, He who made the heavens and earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
134:3 |
The Lord, that hath made heauen and earth, blesse thee out of Zion.
|
Psal
|
CPDV
|
134:3 |
praise the Lord, for the Lord is good. Sing psalms to his name, for it is sweet.
|
Psal
|
BBE
|
134:3 |
May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,
|
Psal
|
DRC
|
134:3 |
Praise ye the Lord, for the Lord is good: sing ye to his name, for it is sweet.
|
Psal
|
GodsWord
|
134:3 |
May the LORD, the maker of heaven and earth, bless you from Zion.
|
Psal
|
JPS
|
134:3 |
HaShem bless thee out of Zion; even He that made heaven and earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
134:3 |
The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
NETfree
|
134:3 |
May the LORD, the Creator of heaven and earth, bless you from Zion!
|
Psal
|
AB
|
134:3 |
May the Lord, who made heaven and earth, bless you out of Zion.
|
Psal
|
AFV2020
|
134:3 |
May the LORD Who made the heavens and earth, bless you out of Zion.
|
Psal
|
NHEB
|
134:3 |
May the Lord bless you from Zion; even he who made heaven and earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
134:3 |
The Lord who made heaven and earth, bless you from Zion.
|
Psal
|
NETtext
|
134:3 |
May the LORD, the Creator of heaven and earth, bless you from Zion!
|
Psal
|
UKJV
|
134:3 |
The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.
|
Psal
|
Noyes
|
134:3 |
May the LORD, who made heaven and earth, Bless thee out of Zion!
|
Psal
|
KJV
|
134:3 |
The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
KJVA
|
134:3 |
The Lord that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
AKJV
|
134:3 |
The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.
|
Psal
|
RLT
|
134:3 |
Yhwh that made heaven and earth bless thee out of Zion.
|
Psal
|
MKJV
|
134:3 |
May the LORD, who made the heavens and earth, bless you out of Zion.
|
Psal
|
YLT
|
134:3 |
Jehovah doth bless thee out of Zion, The maker of the heavens and earth!
|
Psal
|
ACV
|
134:3 |
Jehovah bless thee out of Zion, even he who made heaven and earth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
134:3 |
Que o SENHOR, o criador do céu e da terra, te abençoe desde Sião.
|
Psal
|
Mg1865
|
134:3 |
Hitahy anao avy ao Ziona anie Jehovah Mpanao ny lanitra sy ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
134:3 |
Herra siunatkoon sinua Siionista, hän, joka on tehnyt taivaan ja maan.
|
Psal
|
FinRK
|
134:3 |
Herra siunatkoon sinua Siionista, hän, joka on tehnyt taivaan ja maan.
|
Psal
|
ChiSB
|
134:3 |
創造天地的上主,由熙雍向您祝福。
|
Psal
|
CopSahBi
|
134:3 |
ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ϫⲉ ϥⲛⲟⲧⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
134:3 |
愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们!
|
Psal
|
BulVeren
|
134:3 |
Да те благослови от Сион ГОСПОД, който е направил небето и земята!
|
Psal
|
AraSVD
|
134:3 |
يُبَارِكُكَ ٱلرَّبُّ مِنْ صِهْيَوْنَ، ٱلصَّانِعُ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلْأَرْضَ.
|
Psal
|
Esperant
|
134:3 |
El Cion benu vin la Eternulo, La Kreinto de la ĉielo kaj la tero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
134:3 |
ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรท่านจากศิโยน คือพระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
134:3 |
יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
134:3 |
ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကိုဖန်ဆင်းတော်မူ သော ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်တောင်ပေါ်က၊ သင့်ကို ကောင်းကြီးပေးတော်မူပါ စေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
134:3 |
خداوند که خالق آسمان و زمین است شما را از صهیون برکت دهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
134:3 |
Rab Siyyūn se tujhe barkat de, āsmān-o-zamīn kā Ḳhāliq tujhe barkat de.
|
Psal
|
SweFolk
|
134:3 |
Herren välsigne dig från Sion, han som har gjort himmel och jord.
|
Psal
|
GerSch
|
134:3 |
Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
|
Psal
|
TagAngBi
|
134:3 |
Pagpalain ka nawa ng Panginoon mula sa Sion; sa makatuwid baga'y niyaong gumawa ng langit at lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
134:3 |
Herra siunatkoon sinua Siionista, hän, joka on tehnyt taivaan ja maan.
|
Psal
|
Dari
|
134:3 |
خداوند که خالق آسمان و زمین است، ترا از سهیون برکت می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
134:3 |
Rabbigu Siyoon ha idinka soo barakeeyo, Kaasoo ah kii sameeyey samada iyo dhulkaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
134:3 |
Herren signe deg frå Sion, han som gjorde himmel og jord!
|
Psal
|
Alb
|
134:3 |
Të bekoftë Zoti nga Sioni, ai që ka krijuar qiejtë dhe tokën.
|
Psal
|
UyCyr
|
134:3 |
Мәдһийиләңлар Пәрвәрдигарни, Чүнки шапаәтликтур Пәрвәрдигар. Күй-нахшиға қетиңлар Униң намини, Чүнки Уни күйлимәк бизни шат қилар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
134:3 |
하늘과 땅을 만드신 주께서 시온으로부터 네게 복 주시기를 원하노라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
134:3 |
Благословиће те са Сиона Господ, који је створио небо и земљу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
134:3 |
Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
|
Psal
|
Mal1910
|
134:3 |
ആകാശവും ഭൂമിയും ഉണ്ടാക്കിയ യഹോവ സീയോനിൽനിന്നു നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുമാറാകട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
134:3 |
천지를 지으신 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다
|
Psal
|
Azeri
|
134:3 |
گؤي و يري يارادان رب، صحيوندان سئزه برکت ورسئن.
|
Psal
|
KLV
|
134:3 |
May joH'a' ghurmoH SoH vo' Zion; 'ach ghaH 'Iv chenmoHta' chal je tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
134:3 |
Benedicati da Sion il Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
134:3 |
Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,
|
Psal
|
CSlEliza
|
134:3 |
Хвалите Господа, яко благ Господь: пойте имени Его, яко добро:
|
Psal
|
ABPGRK
|
134:3 |
ευλογήσαι σε κύριος εκ Σιών ο ποιήσας τον ουρανόν και την γην
|
Psal
|
FreBBB
|
134:3 |
Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !
|
Psal
|
LinVB
|
134:3 |
Mokonzi abenisa bino ut’o Sion, ye mozalisi wa likolo na nse.
|
Psal
|
BurCBCM
|
134:3 |
ကောင်းကင်နှင့်ကမ္ဘာမြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဇီအွန်တောင်ပေါ်မှ သင်တို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူပါစေသော်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
134:3 |
Áldjon meg téged az Örökkévaló Cziónból, ki égnek és földnek teremtője!
|
Psal
|
ChiUnL
|
134:3 |
願耶和華由郇錫嘏於爾、彼造天地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
134:3 |
Nguyện CHÚA, là Đấng dựng nên trời và đất,Từ Si-ôn sẽ ban phước cho ngươi.
|
Psal
|
LXX
|
134:3 |
αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸς κύριος ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὅτι καλόν
|
Psal
|
CebPinad
|
134:3 |
Si Jehova magapanalangin kanimo gikan sa Sion; Bisan siya nga nagbuhat sa langit ug sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
134:3 |
Domnul să te binecuvânteze din Sion, El, care a făcut cerurile şi pământul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
134:3 |
KAUN-O me ketin kapikada nanleng oh sampah, en ketin kupwuramwahwih kumwail sang Saion!
|
Psal
|
HunUj
|
134:3 |
Áldjon meg téged a Sionról az ÚR, aki az eget és a földet alkotta!
|
Psal
|
GerZurch
|
134:3 |
Vom Zion her segne dich der Herr, / der Himmel und Erde gemacht hat! (a) Ps 128:5
|
Psal
|
GerTafel
|
134:3 |
Jehovah segne dich aus Zion, Er, Der Himmel und Erde hat gemacht.
|
Psal
|
PorAR
|
134:3 |
Desde Sião te abençoe o Senhor, que fez os céus e a terra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
134:3 |
De Heere zegene u uit Sion, Hij, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
|
Psal
|
FarOPV
|
134:3 |
خداوند که آسمان و زمین را آفرید، تو را ازصهیون برکت خواهد داد.
|
Psal
|
Ndebele
|
134:3 |
INkosi eyenza amazulu lomhlaba kayilibusise iseZiyoni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
134:3 |
Que o SENHOR, o criador do céu e da terra, te abençoe desde Sião.
|
Psal
|
SloStrit
|
134:3 |
Blagoslavjal te bode sè Sijona Gospod, kateri je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
Norsk
|
134:3 |
Herren velsigne dig fra Sion, han som gjorde himmel og jord!
|
Psal
|
SloChras
|
134:3 |
Blagoslóvi te s Siona Gospod, ki je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
Northern
|
134:3 |
Göyləri və yeri yaradan Rəbb Siondan sizə xeyir-dua versin.
|
Psal
|
GerElb19
|
134:3 |
Jehova segne dich von Zion aus, der Himmel und Erde gemacht hat!
|
Psal
|
PohnOld
|
134:3 |
Ieowa kotin kapai uk ada sang nan Sion, i me kotin kapikadar lang o sappa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
134:3 |
Tas Kungs, kas debesis un zemi radījis, Tas lai tevi svētī no Ciānas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
134:3 |
O Senhor, que fez o céu e a terra, te abençõe desde Sião.
|
Psal
|
SloOjaca
|
134:3 |
Gospod naj vas blagoslovi s Siona, celo On, ki je naredil nebesa in zemljo.
|
Psal
|
ChiUn
|
134:3 |
願造天地的耶和華,從錫安賜福給你們!
|
Psal
|
SweKarlX
|
134:3 |
Herren välsigne dig af Zion, den himmel och jord gjort hafver.
|
Psal
|
FreKhan
|
134:3 |
Qu’il te bénisse de Sion, l’Eternel qui a fait le ciel et la terre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
134:3 |
(Die Antwort der Tempelwächter an die Gemeinde:) / Es segne dich Jahwe von Zion her, / Der Schöpfer von Himmel und Erde!
|
Psal
|
FrePGR
|
134:3 |
Et de Sion l'Éternel te bénira, Lui qui a créé les Cieux et la terre.
|
Psal
|
PorCap
|
134:3 |
*De Sião te abençoe o Senhor,que fez o céu e a terra.
|
Psal
|
GerTextb
|
134:3 |
Es segne dich Jahwe vom Zion aus, der Schöpfer Himmels und der Erde.
|
Psal
|
Kapingam
|
134:3 |
Dimaadua dela ne-hai di langi mo henuailala, gi-haga-maluagina-ina goodou mai i Zion!
|
Psal
|
SpaPlate
|
134:3 |
Alabad a Yah porque es un Señor bueno; cantad salmos a su Nombre, porque es suave.
|
Psal
|
GerOffBi
|
134:3 |
JHWH möge dich segnen (preisen, loben) vom (aus) Zion,der Himmel und Erde gemacht hat.
|
Psal
|
WLC
|
134:3 |
יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
134:3 |
Tegul iš Siono tave laimina Dievas, kuris sutvėrė dangų ir žemę.
|
Psal
|
Bela
|
134:3 |
Хвалеце Госпада, бо Гасподзь добры; сьпявайце імю Ягонаму, бо гэта соладка,
|
Psal
|
GerBoLut
|
134:3 |
Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
|
Psal
|
FinPR92
|
134:3 |
Siionin Herra siunatkoon sinua, hän, joka on luonut taivaan ja maan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
134:3 |
Bendígate Jehová desde Sión, el que hizo los cielos y la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
134:3 |
Looft Jahweh: want Jahweh is goed, Verheerlijkt zijn Naam: want die is zo lieflijk;
|
Psal
|
GerNeUe
|
134:3 |
Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat, segne dich vom Zionsberg aus!
|
Psal
|
UrduGeo
|
134:3 |
رب صیون سے تجھے برکت دے، آسمان و زمین کا خالق تجھے برکت دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
134:3 |
يُبَارِكُكَ الرَّبُّ مِنْ صِهْيَوْنَ، صَانِعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
134:3 |
愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们。
|
Psal
|
ItaRive
|
134:3 |
L’Eterno ti benedica da Sion, egli che ha fatto il cielo e la terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
134:3 |
Mag die HERE jou seën uit Sion, Hy wat hemel en aarde gemaak het!
|
Psal
|
RusSynod
|
134:3 |
Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
134:3 |
रब सिय्यून से तुझे बरकत दे, आसमानो-ज़मीन का ख़ालिक़ तुझे बरकत दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
134:3 |
Yeri göğü yaratan RAB kutsasın sizi Siyon'dan.
|
Psal
|
DutSVV
|
134:3 |
De HEERE zegene u uit Sion, Hij, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.
|
Psal
|
HunKNB
|
134:3 |
Áldjon meg téged a Sionról az Úr, aki az eget és a földet alkotta.
|
Psal
|
Maori
|
134:3 |
Ma Ihowa koe e manaaki i roto i Hiona, mana, ma te kaihanga o te rangi, o te whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
134:3 |
Áldjon meg téged az Úr a Sionról, a ki teremtette az eget és a földet!
|
Psal
|
Viet
|
134:3 |
Nguyện Ðức Giê-hô-va, là Ðấng dựng nên trời đất. Từ Si-ôn ban phước cho ngươi!
|
Psal
|
Kekchi
|
134:3 |
Aˈ taxak li nimajcual Dios li cuan Sión chi-osobtesi̱nk e̱re. Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ li quiyi̱ban re li choxa ut li ruchichˈochˈ chi-osobtesi̱nk e̱re.
|
Psal
|
Swe1917
|
134:3 |
HERREN välsigne dig från Sion, han som har gjort himmel och jord.
|
Psal
|
CroSaric
|
134:3 |
"Blagoslovio te sa Siona Jahve koji stvori nebo i zemlju!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
134:3 |
Cúi xin Đấng tạo thành trời đất xuống cho bạn muôn vàn phúc cả từ núi thánh Xi-on.
|
Psal
|
FreBDM17
|
134:3 |
L’Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
|
Psal
|
FreLXX
|
134:3 |
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon ; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
|
Psal
|
Aleppo
|
134:3 |
יברכך יהוה מציון עשה שמים וארץ
|
Psal
|
MapM
|
134:3 |
יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הֹוָה מִצִּיּ֑וֹן עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
134:3 |
יברכך יהוה מציון עשה שמים וארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
134:3 |
Жаратқан Ие ізгі, Оны мадақтаңдар,Бұл ұнамды, Оның атын әнмен даңқтаңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
134:3 |
Que l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !
|
Psal
|
GerGruen
|
134:3 |
Dann segnet dich der Herr, von Sion aus,der Herr, der Schöpfer Himmels und der Erden.
|
Psal
|
SloKJV
|
134:3 |
Gospod, ki je naredil nebo in zemljo, [naj] te blagoslovi iz Siona.
|
Psal
|
Haitian
|
134:3 |
Se pou Seyè a rete sou mòn Siyon pou l' beni ou. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
134:3 |
Herra siunatkoon sinua Zionista, joka taivaan ja maan tehnyt on.
|
Psal
|
Geez
|
134:3 |
ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ኄር ፡ እግዚአብሔር ፤ ወዘምሩ ፡ ለስሙ ፡ እስመ ፡ ሠናይ ። እስመ ፡ ለያዕቆብ ፡ ኀረዮ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወለእስራኤልኒ ፡ ሎቱ ፡ ለርስቱ ። እስመ ፡ አነ ፡ ኣእመርኩ ፡ ከመ ፡ ዐቢይ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወአምላክነሂ ፡ እምኵሉ ፡ አማልክት ። ኵሎ ፡ ዘፈቀደ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ፤ በሰማይኒ ፡ ወበምድርኒ ፤ በባሕርኒ ፡ ወበኵሉ ፡ ቀላያት ። ያዐርግ ፡ ደመናተ ፡ እምአጽናፈ ፡ ምድር ፤ ወገብረ ፡ መብረቀ ፡ ለጊዜ ፡ ዝናም ። ዘያወፅኦሙ ፡ ለነፋሳት ፡ እመዛግብቲሆሙ ። ዘቀተለ ፡ ኵሎ ፡ በኵሮሙ ፡ ለግብጽ ፤ እምሰብእ ፡ ወእስከ ፡ እንስሳ ። ፈነወ ፡ ተኣምረ ፡ ወመንክረ ፡ ማእከሌኪ ፡ ግብጽ ፤ ላዕለ ፡ ፈርዖን ፡ ወላዕለ ፡ አግብርቲሁ ። ዘቀተለ ፡ አሕዛበ ፡ ብዙኃነ ፤ ወቀተለ ፡ ነገሥተ ፡ ጽኑዓነ ፤ ለሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ አሞሬዎን ፡ ወለዖግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፤ ወለኵሎሙ ፡ ነገሥተ ፡ ከናዐን ። ወወሀበ ፡ ምድሮሙ ፡ ርስተ ፤ ርስተ ፡ እስራኤል ፡ ገብሩ ። ስምኬ ፡ እግዚኦ ፡ ለዓለም ፤ ወዝክርከኒ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ። እስመ ፡ ይኴንን ፡ እግዚአብሔር ፡ ሕዝቦ ፤ ወይትናበብ ፡ በእንተ ፡ አግብርቲሁ ። አማልክቲሆሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ዘወርቅ ፡ ወብሩር ፤ ግብረ ፡ እደ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ። አፈ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይነቡ ፤ አዕይንተ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይሬእዩ ። እዝነ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይሰምዑ ፤ አንፈ ፡ ቦሙ ፡ ወኢያጼንዉ ። እደ ፡ ቦሙ ፡ ወኢይገሱ ፤ እግረ ፡ ቦሙ ፡ ወኢየሐውሩ ፤ ወኢይነቡ ፡ በጐራዒቶሙ ። ወአልቦሙ ፡ መንፈሰ ፡ ውስተ ፡ አፉሆሙ ። ከማሆሙ ፡ ለይኩኑ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ገብርዎሙ ፤ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይትአመኑ ፡ ቦሙ ። ቤተ ፡ እስራኤል ፡ ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ቤተ ፡ አሮን ፡ ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ። ቤተ ፡ ሌዊ ፡ ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ እለ ፡ ትፈርህዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ባርክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ። ቡሩክ ፡ እግዚአብሔር ፡ በጽዮን ፤ ዘየኀድር ፡ ውስተ ፡ ኢየሩሳሌም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
134:3 |
Bendígate Jehová desde Sión, el cual ha hecho los cielos y la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
134:3 |
Boed i'r ARGLWYDD, sydd wedi creu'r nefoedd a'r ddaear, eich bendithio chi o Seion!
|
Psal
|
GerMenge
|
134:3 |
Dich segne der HERR von Zion her, der Schöpfer von Himmel und Erde!
|
Psal
|
GreVamva
|
134:3 |
Να σε ευλογήση ο Κύριος εκ Σιών, ο ποιήσας τον ουρανόν και την γην.
|
Psal
|
UkrOgien
|
134:3 |
Хваліть Господа, — бо добрий Госпо́дь, співайте Іме́нню Його, — бо приємне воно,
|
Psal
|
FreCramp
|
134:3 |
Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
134:3 |
Благословиће те са Сиона Господ, који је створио небо и земљу.
|
Psal
|
PolUGdan
|
134:3 |
Niech cię błogosławi z Syjonu Pan, który stworzył niebo i ziemię.
|
Psal
|
FreSegon
|
134:3 |
Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!
|
Psal
|
SpaRV190
|
134:3 |
Bendígate Jehová desde Sión, el cual ha hecho los cielos y la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
134:3 |
Áldjon meg téged a Sionról az Úr, aki az eget és a földet alkotta!
|
Psal
|
FreSynod
|
134:3 |
Oui, que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!
|
Psal
|
DaOT1931
|
134:3 |
HERREN velsigne dig fra Zion, han, som skabte Himmel og Jord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
134:3 |
BIKPELA i bin wokim heven na dispela graun Em i ken givim yu blesing i kamaut long Saion.
|
Psal
|
DaOT1871
|
134:3 |
Herren velsigne dig fra Zion, han, som gjorde Himmel og Jord.
|
Psal
|
FreVulgG
|
134:3 |
Louez le Seigneur, car le Seigneur est bon ; chantez à la gloire de son nom, car il est doux.
|
Psal
|
PolGdans
|
134:3 |
Niechajżeć błogosławi Pan z Syonu, który stworzył niebo i ziemię.
|
Psal
|
JapBungo
|
134:3 |
ねがはくはヱホバ天地をつくりたまへるもの シオンより汝をめぐみたまはんことを
|
Psal
|
GerElb18
|
134:3 |
Jehova segne dich von Zion aus, der Himmel und Erde gemacht hat!
|