Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 134:7  He leads clouds from the ends of the earth. He has created lightnings in the rain. He has produced winds from his storehouses.
Psal DRC 134:7  He bringeth up clouds from the end of the earth: he hath made lightnings for the rain. He bringeth forth winds out of his stores:
Psal VulgSist 134:7  Educens nubes ab extremo terrae: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
Psal VulgCont 134:7  Educens nubes ab extremo terræ: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
Psal Vulgate 134:7  educens nubes ab extremo terrae fulgora in pluviam fecit qui producit ventos de thesauris suis levans nubes de summitatibus terrae fulgura in pluviam fecit educens ventos de thesauris suis
Psal VulgHetz 134:7  Educens nubes ab extremo terræ: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
Psal VulgClem 134:7  Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit ; qui producit ventos de thesauris suis.
Psal CopSahBi 134:7  ϩⲛ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲩⲛ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϫⲓⲛ ⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲕⲁⲛⲉⲃⲣⲏϭⲉ ⲉⲩϩⲱⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲛⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁϩⲱⲱⲣ
Psal UyCyr 134:7  У зиминниң төрт тәрипидин әкелип булутларни, Ямғур яғдуруп һәм чақтуруп чақмақларни, Амбарлиридин елип чиқар шамалларни.
Psal Wycliffe 134:7  He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Psal RusSynod 134:7  возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.
Psal CSlEliza 134:7  Возводя облаки от последних земли, молнии в дождь сотвори, изводяй ветры от сокровищ Своих.
Psal LXX 134:7  ἀνάγων νεφέλας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ
Psal SpaPlate 134:7  Él trae las nubes desde el extremo de la tierra, hace la lluvia con los relámpagos, saca los vientos de sus depósitos.
Psal Bela 134:7  узводзіць хмары ад краю зямлі, творыць маланкі пры дажджы, выводзіць вецер са сховішчаў Сваіх.
Psal NlCanisi 134:7  Hij laat de wolken verrijzen Aan de kimmen der aarde; Smeedt de bliksem tot regen, Haalt de wind uit zijn schuren.
Psal RusSynod 134:7  возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.
Psal FreLXX 134:7  Il amène les nuées des extrémités de la terre ; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
Psal Kaz 134:7  Ол көкжиектен бұлттарды көтереді,Нөсер мен найзағайды жібереді,«Қоймасынан» желді айдап әкеледі.
Psal UkrOgien 134:7  Підіймає Він хмари від кра́ю землі, блискави́ці вчинив для дощу́, випрова́джує вітер з запа́сів Своїх.
Psal FreVulgG 134:7  Il fait venir les nuées de l’extrémité de la terre ; il change les foudres (a changé des éclairs) en pluie. Il fait sortir (C’est lui qui tire) les vents de ses trésors.