Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 134:8  He struck the first-born of Egypt, from man even to cattle.
Psal DRC 134:8  He slew the firstborn of Egypt from man even unto beast.
Psal VulgSist 134:8  qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus.
Psal VulgCont 134:8  qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus.
Psal Vulgate 134:8  qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus qui percussit primitiva Aegypti ab homine usque ad pecus
Psal VulgHetz 134:8  qui percussit primogenita Ægypti ab homine usque ad pecus.
Psal VulgClem 134:8  Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
Psal CopSahBi 134:8  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲣⲡⲙⲓⲥⲉ ⲛⲓⲙ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲧⲃⲛⲏ
Psal UyCyr 134:8  У мисирлиқларниң һалак қилди тунҗа туғулғанлирини, Йәни һалак қилди адәм вә малларниң тунҗилирини.
Psal Wycliffe 134:8  which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
Psal RusSynod 134:8  Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,
Psal CSlEliza 134:8  Иже порази первенцы Египетския от человека до скота:
Psal LXX 134:8  ὃς ἐπάταξεν τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους
Psal SpaPlate 134:8  Él hirió a los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta el ganado.
Psal Bela 134:8  Ён пабіў першынцаў Егіпта, ад чалавека да быдла,
Psal NlCanisi 134:8  Hij was het, die Egypte’s eerstgeborenen sloeg, Van mensen en vee;
Psal RusSynod 134:8  Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,
Psal FreLXX 134:8  C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux ;
Psal Kaz 134:8  Ол жойғызды Мысырдың тұңғыштарын,Адамның да, малдың да тұңғыштарын,
Psal UkrOgien 134:8  Він позабива́в перворідних Єгипту, від люди́ни аж до скотини.
Psal FreVulgG 134:8  Il (C’est lui qui) a frappé les premiers-nés de l’Egypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.