Psal
|
RWebster
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:11 |
And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
ABP
|
136:11 |
And leading Israel from their midst, for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:11 |
And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
Rotherha
|
136:11 |
And brought forth Israel out of their midst, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:11 |
And he brought Israel out from among them, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy [endures] for ever:
|
Psal
|
Webster
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
|
Psal
|
Darby
|
136:11 |
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
|
Psal
|
OEB
|
136:11 |
And brought Israel out from their midst: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:11 |
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever;
|
Psal
|
LITV
|
136:11 |
and brought Israel out from among them; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:11 |
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
|
Psal
|
BBE
|
136:11 |
And took out Israel from among them: for his mercy is unchanging for ever:
|
Psal
|
GodsWord
|
136:11 |
He brought Israel out from among them-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:11 |
And brought out Israel from among them, for His mercy endureth for ever;
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NETfree
|
136:11 |
and led Israel out from their midst, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:11 |
And brought Israel out of the midst of them; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
AFV2020
|
136:11 |
And brought Israel out from among them, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:11 |
And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
OEBcth
|
136:11 |
And brought Israel out from their midst: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:11 |
and led Israel out from their midst, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
Noyes
|
136:11 |
And brought Israel from the midst of them; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
KJVA
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
AKJV
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
RLT
|
136:11 |
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
MKJV
|
136:11 |
and brought Israel out from among them, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
YLT
|
136:11 |
And bringing forth Israel from their midst, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:11 |
and brought out Israel from among them, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:11 |
E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:11 |
Ka nitondra ny Isiraely nivoaka avy teo aminy (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:11 |
ja vei Israelin pois heidän keskeltänsä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
FinRK
|
136:11 |
ja vei Israelin pois heidän keskeltään, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
|
Psal
|
ChiSB
|
136:11 |
祂領以色列走出埃及境,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
ChiUns
|
136:11 |
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:11 |
И изведе Израил отсред тях – защото милостта Му е вечна –
|
Psal
|
AraSVD
|
136:11 |
وَأَخْرَجَ إِسْرَائِيلَ مِنْ وَسَطِهِمْ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:11 |
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:11 |
และทรงนำอิสราเอลออกมาจากท่ามกลางเขา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:11 |
וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:11 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ အားကြီးသော လက်၊ ဆန့်သော လက်ရုံးတော်ကို လက်နက်ပြုတော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:11 |
او قوم اسرائیل را از مصر بیرون آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:11 |
Jo Isrāīl ko Misriyoṅ meṅ se nikāl lāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:11 |
och förde Israel ut därifrån, evig är hans nåd,
|
Psal
|
GerSch
|
136:11 |
und Israel aus ihrer Mitte führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:11 |
At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:11 |
ja vei Israelin pois heidän keskeltään, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
Dari
|
136:11 |
او اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:11 |
Oo reer binu Israa'iilna ka soo dhex saaray, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:11 |
og førde Israel ut frå deim, for æveleg varer hans miskunn,
|
Psal
|
Alb
|
136:11 |
dhe e nxori Izraelin nga mjedisi i tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:11 |
이스라엘을 그들 가운데서 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:11 |
Изведе из њега Израиља; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Mal1910
|
136:11 |
അവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു യിസ്രായേലിനെ പുറപ്പെടുവിച്ചവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:11 |
이스라엘을 저희 중에서 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:11 |
ائسرايئلي اونلارين آراسيندان چيخارتدي، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:11 |
je qempu' pa' Israel vo' among chaH; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH;
|
Psal
|
ItaDio
|
136:11 |
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:11 |
και εξαγαγόντι τον Ισραήλ εκ μέσου αυτών ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:11 |
Qui a fait sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure éternellement,
|
Psal
|
LinVB
|
136:11 |
Abimisi bato ba Israel o mokili mona, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:11 |
ကိုယ်တော်သည် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးကို အီဂျစ်လူမျိုးတို့၏လက်ထဲမှ ခေါ်ဆောင်လာတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:11 |
S kivezette lzraélt közülök, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:11 |
導以色列出其間、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:11 |
Và đem người Y-sơ-ra-ên ra khỏi vòng dân ấy;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
136:11 |
Ug nagkuha sa Israel gikan sa taliwala nila; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan;
|
Psal
|
RomCor
|
136:11 |
Şi a scos pe Israel din mijlocul lor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:11 |
E ketin kahluwa mehn Israel ko sang Isip; sapwellime limpoak me poatopoat;
|
Psal
|
HunUj
|
136:11 |
Kihozta onnan Izráelt, mert örökké tart szeretete,
|
Psal
|
GerZurch
|
136:11 |
und Israel von dannen herausführte, / ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:11 |
Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:11 |
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:11 |
En heeft Israël uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:11 |
و اسرائیل را از میان ایشان بیرون آورد، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:11 |
yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:11 |
E tirou Israel do meio deles; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:11 |
In izpeljal je Izraela iz med njih, ker vekomaj je milost njegova;
|
Psal
|
Norsk
|
136:11 |
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
|
Psal
|
SloChras
|
136:11 |
In je izpeljal Izraela izmed njih, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:11 |
İsrail nəslini Misirlilərin arasından çıxartdı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:11 |
und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
|
Psal
|
PohnOld
|
136:11 |
O kotin kalua Israel sang wasa o, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:11 |
Un Israēli no viņu vidus izvedis; jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:11 |
E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:11 |
in izpeljal Izraela izmed njih, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:11 |
他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:11 |
Och utförde Israel ifrå dem; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:11 |
et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:11 |
Und Israel aus dem Lande führte / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:11 |
et en fit sortir Israël, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:11 |
*Fez sair Israel do meio deles,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:11 |
und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
|
Psal
|
Kapingam
|
136:11 |
Mee guu-lahi digau Israel gi-daha mo Egypt, Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:11 |
וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:11 |
Ir išvedė iš ten Izraelį, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:11 |
und fuhrete Israel heraus; denn seine Güte wahret ewiglich;
|
Psal
|
FinPR92
|
136:11 |
Hän vei Israelin pois Egyptistä. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:11 |
Al que sacó a Israel de en medio de ellos; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:11 |
und führte Israel heraus, / seine Gnade hört nie auf,
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:11 |
جو اسرائیل کو مصریوں میں سے نکال لایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:11 |
وَأَخْرَجَ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ وَسَطِهِمْ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:11 |
他领以色列人从他们中间出来,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:11 |
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
|
Psal
|
Afr1953
|
136:11 |
En Israel onder hulle uitgelei het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:11 |
जो इसराईल को मिसरियों में से निकाल लाया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:11 |
Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail'i Mısır'dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:11 |
En heeft Israel uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:11 |
És kivezette közülük Izraelt, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:11 |
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
|
Psal
|
HunKar
|
136:11 |
A ki kihozta Izráelt azok közül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:11 |
Ðem Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa chúng nó, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:11 |
Aˈan li qui-isin chak ke la̱o aj Israel aran Egipto xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:11 |
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
|
Psal
|
CroSaric
|
136:11 |
Izvede Izraela iz njega: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:11 |
dang cánh tay uy quyền mạnh mẽ, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:11 |
Et qui a fait sortir Israël du milieu d’eux ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
136:11 |
ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:11 |
וַיּוֹצֵ֣א יִ֭שְׂרָאֵל מִתּוֹכָ֑ם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:11 |
ויוצא ישראל מתוכם כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
136:11 |
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
|
Psal
|
GerGruen
|
136:11 |
Der Israel aus ihrer Mitte führte;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:11 |
in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
|
Psal
|
Haitian
|
136:11 |
Li fè pèp Izrayèl la soti nan peyi Lejip. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:11 |
Ja vei Israelin ulos heidän keskeltänsä; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
Geez
|
136:11 |
ወለተ ፡ ባቢሎን ፡ ኅስርት ፤ ብፁዕ ፡ ዘይትቤቀለኪ ፡ በቀለ ፡ ተበቀልክነ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
136:11 |
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:11 |
a dod ag Israel allan o'u canol nhw, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:11 |
und Israel aus ihrer Mitte führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:11 |
και εξαγαγόντα τον Ισραήλ εκ μέσου αυτής· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού·
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:11 |
Изведе из њега Израиља; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:11 |
Il fit sortir Israël du milieu d'eux, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:11 |
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
|
Psal
|
FreSegon
|
136:11 |
Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:11 |
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
HunRUF
|
136:11 |
Kihozta onnan Izráelt, mert örökké tart szeretete,
|
Psal
|
FreSynod
|
136:11 |
Il a fait sortir Israël du' milieu d'eux; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:11 |
Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:11 |
Na bringim Israel i kam ausait long namel long ol. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:11 |
og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
PolGdans
|
136:11 |
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
|
Psal
|
JapBungo
|
136:11 |
イスラエルを率てエジプト人のなかより出したまへる者にかんしやせよ そのあはれみはとこしへに絶ることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:11 |
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
|