Psal
|
RWebster
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
ABP
|
136:12 |
With [2hand 1a strong] and [2arm 1high], for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
Rotherha
|
136:12 |
With a firm hand, and a stretched-out arm, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:12 |
With a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:12 |
With a strong hand and with a stretched out arm: for his mercy [endures] for ever.
|
Psal
|
Webster
|
136:12 |
With a strong hand, and with an out-stretched arm: for his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
136:12 |
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
|
Psal
|
OEB
|
136:12 |
With strong hand and outstretched arm: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness endureth for ever:
|
Psal
|
LITV
|
136:12 |
with a strong hand and a stretched out arm; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:12 |
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
BBE
|
136:12 |
With a strong hand and an outstretched arm: for his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
136:12 |
with a mighty hand and a powerful arm-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
136:12 |
with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:12 |
with a strong hand, and an outstretched arm; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:12 |
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
OEBcth
|
136:12 |
With strong hand and outstretched arm: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:12 |
with a strong hand and an outstretched arm, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
136:12 |
With a strong hand and an outstretched arm; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
136:12 |
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
136:12 |
with a strong hand, and a stretched out arm; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
YLT
|
136:12 |
By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:12 |
with a strong hand, and with an outstretched arm, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:12 |
Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:12 |
Tamin’ ny tanana mahery sy ny sandry nahinjitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:12 |
väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
FinRK
|
136:12 |
väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
136:12 |
祂伸出手臂施展了大能,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
ChiUns
|
136:12 |
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:12 |
със силна ръка и с издигната мишца – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:12 |
بِيَدٍ شَدِيدَةٍ وَذِرَاعٍ مَمْدُودَةٍ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:12 |
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:12 |
ด้วยพระหัตถ์เข้มแข็งและพระกรที่เหยียดออก เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:12 |
בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:12 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ဣသရေလအမျိုးကို အဲဂုတ္တုပြည်သားတို့ အထဲက ထုတ်ဆောင်တော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:12 |
با دست قوی و بازوی قدرتمندش؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:12 |
Jis ne us waqt baṛī tāqat aur qudrat kā izhār kiyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:12 |
med stark hand och utsträckt arm, evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
136:12 |
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:12 |
Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:12 |
väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
Dari
|
136:12 |
با دست قوی و بازوی دراز، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:12 |
Kan kaga soo bixiyey gacan xoog badan iyo cudud fidsan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:12 |
med sterk hand og strak arm, for æveleg varer hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
136:12 |
me dorë të fuqishme dhe krah të shtrirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:12 |
강한 손과 뻗은 팔로 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:12 |
Руком крјепком и мишицом подигнутом; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Mal1910
|
136:12 |
ബലമുള്ള കൈകൊണ്ടും നീട്ടിയ ഭുജംകൊണ്ടും തന്നേ- അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:12 |
강한 손과 펴신 팔로 인도하여 내신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:12 |
قووّتلي الله، اوزاديلميش قوللا، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:12 |
tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
|
Psal
|
ItaDio
|
136:12 |
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:12 |
εν χειρί κραταιά και εν βραχίονι υψηλώ ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:12 |
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure éternellement ;
|
Psal
|
LinVB
|
136:12 |
Atandi loboko, alakisi bokasi bwa ye, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:12 |
ကိုယ်တော်သည် ခွန်အားကြီးသော လက်တော်နှင့် လက်ရုံးတော်ကိုဆန့်တန်း၍ ခေါ်ဆောင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:12 |
Erős kézzel és kinyújtott karral, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:12 |
施能手與奮臂、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:12 |
Với bàn tay mạnh mẽ và cánh tay giương ra;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
136:12 |
Uban sa kusganon nga kamot, ug uban sa tinuy-od nga bukton; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
|
Psal
|
RomCor
|
136:12 |
Cu mână tare şi cu braţ întins, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:12 |
ni roson oh manaman en nin lime; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:12 |
erős kézzel és kinyújtott karral, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
GerZurch
|
136:12 |
mit starker Hand und ausgerecktem Arm, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) 5Mo 4:34
|
Psal
|
GerTafel
|
136:12 |
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:12 |
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:12 |
Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:12 |
با دست قوی و بازوی دراز، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:12 |
ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:12 |
Com mão forte, e com braço estendido; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:12 |
Z močno pestjo in z iztegneno roko, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:12 |
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
|
Psal
|
SloChras
|
136:12 |
Z močno roko in z iztegnjeno ramo, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:12 |
İsrailliləri qüdrətli əli, uzanan qolu ilə apardı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:12 |
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
|
Psal
|
PohnOld
|
136:12 |
Ki lim a manaman o, ni a kotin kapa wei lim a, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:12 |
Ar stipru roku un izstieptu elkoni, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:12 |
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:12 |
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:12 |
他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:12 |
Med väldiga hand och uträcktom arm; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:12 |
avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:12 |
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm. / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:12 |
d'une main forte, et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:12 |
Com a sua mão forte e o seu braço estendido,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:12 |
mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
|
Psal
|
Kapingam
|
136:12 |
gi-nia mahi mo nia mogobuna mahi o-nia lima o-Maa. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:12 |
בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:12 |
Ištiesta galinga ranka ir tvirta dešine savo, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:12 |
durch machtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
136:12 |
Hänen väkevä kätensä, kohotettu kätensä sen teki. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:12 |
Con mano fuerte, y brazo extendido; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:12 |
mit siegreich gewaltiger Macht. / Seine Gnade hört nie auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:12 |
جس نے اُس وقت بڑی طاقت اور قدرت کا اظہار کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:12 |
بِيَدٍ شَدِيدَةٍ وَذِرَاعٍ قَدِيرَةٍ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:12 |
他用大能的手和伸出来的膀臂领他们出来,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:12 |
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
136:12 |
Met 'n sterk hand en met 'n uitgestrekte arm, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:12 |
जिसने उस वक़्त बड़ी ताक़त और क़ुदरत का इज़हार किया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:12 |
Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail'i Mısır'dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:12 |
Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:12 |
Hatalmas kézzel és felemelt karral, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:12 |
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
136:12 |
Hatalmas kézzel és kifeszített karral; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:12 |
Dùng cánh tay quyền năng giơ thẳng ra, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:12 |
Corisi chak riqˈuin xnimal xcuanquil xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:12 |
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:12 |
Mišicom jakom, rukom ispruženom: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:12 |
dẫn Ít-ra-en ra khỏi xứ này, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:12 |
Et cela avec main forte et bras étendu ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
136:12 |
ביד חזקה ובזרוע נטויה כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:12 |
בְּיָ֣ד חֲ֭זָקָה וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:12 |
ביד חזקה ובזרוע נטויה כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
136:12 |
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:12 |
Mit starker Hand und ausgestrecktem Arme;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:12 |
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
136:12 |
Avèk kouraj li, ak fòs ponyèt li, Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:12 |
Väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
136:12 |
ብፁዕ ፡ ዘይእኅዞሙ ፡ ለደቂቅኪ ፡ ወይነፅኆሙ ፡ ውስተ ፡ ኰኵሕ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
136:12 |
Con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:12 |
gyda nerth a chryfder rhyfeddol. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:12 |
mit starker Hand und hocherhobnem Arm: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:12 |
Εν χειρί κραταιά και εν βραχίονι ηπλωμένω· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:12 |
Руком крепком и мишицом подигнутом; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:12 |
D'une main forte et d'un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:12 |
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
136:12 |
À main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:12 |
Con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
136:12 |
erős kézzel és kinyújtott karral, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
FreSynod
|
136:12 |
Grâce à sa main puissante, à son bras protecteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:12 |
Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:12 |
Wantaim wanpela strongpela han, na wantaim wanpela han op ausait. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:12 |
med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
PolGdans
|
136:12 |
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
136:12 |
臂をのばしつよき手をもて之をひきいだしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:12 |
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
|