Psal
|
RWebster
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
ABP
|
136:15 |
And the one shaking off Pharaoh and his force into [2sea 1the red], for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
Rotherha
|
136:15 |
And shook off Pharaoh and his army in the Red Sea, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:15 |
But he tossed Pharaoh and his army into the ⌞Red Sea⌟, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endures] for ever.
|
Psal
|
Webster
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
136:15 |
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
|
Psal
|
OEB
|
136:15 |
And shook Pharaoh with all his host into the sea for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
|
Psal
|
LITV
|
136:15 |
but shook Pharaoh and his army off in the Sea of Reeds; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:15 |
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
BBE
|
136:15 |
By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
136:15 |
He swept Pharaoh and his army into the Red Sea-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
136:15 |
and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:15 |
and overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
136:15 |
But overthrew pharaoh and his army in the Red Sea, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
OEBcth
|
136:15 |
And shook Pharaoh with all his host into the sea for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:15 |
and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
136:15 |
And overthrew Pharaoh and his host in the Red sea; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
136:15 |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
136:15 |
but threw Pharaoh and his army in the Red Sea; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
YLT
|
136:15 |
And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:15 |
but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:15 |
E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:15 |
Fa nanary an’ i Farao sy ny miaramilany tao anatin’ ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:15 |
ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
FinRK
|
136:15 |
ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
136:15 |
祂淹沒法郎軍隊於海心,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
ChiUns
|
136:15 |
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:15 |
а фараона и войската му хвърли в Червено море – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:15 |
وَدَفَعَ فِرْعَوْنَ وَقُوَّتَهُ فِي بَحْرِ سُوفٍ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:15 |
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:15 |
แต่ทรงคว่ำฟาโรห์และกองทัพของท่านเสียในทะเลแดง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:15 |
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:15 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ဖာရောမင်းနှင့်ဗိုလ်ခြေများကို ဧဒုံပင်လယ် ထဲ၌ လှဲချတော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:15 |
فرعون و لشکر او را در آب غرق کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:15 |
Jis ne Firaun aur us kī fauj ko Bahr-e-Qulzum meṅ bahā kar ġharq kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:15 |
men skingrade farao och hans här i Röda havet, evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
136:15 |
und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:15 |
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:15 |
ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
Dari
|
136:15 |
اما فرعون و لشکر او را در بحیرۀ احمر غرق کرد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:15 |
Laakiinse Fircoon iyo ciidankiisiiba wuu ku afgembiyey Badda Cas dhexdeeda, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:15 |
og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
136:15 |
por fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:15 |
파라오와 그의 군대를 홍해 속에서 뒤엎으신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:15 |
А Фараона и војску његову врже у Море Црвено; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Mal1910
|
136:15 |
ഫറവോനെയും സൈന്യത്തെയും ചെങ്കടലിൽ തള്ളിയിട്ടവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:15 |
바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:15 |
آمّا فئرعون و اونون قوشونونو قيزيل دهنزه تؤکدو، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:15 |
'ach overthrew Pharaoh je Daj army Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } ; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
|
Psal
|
ItaDio
|
136:15 |
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:15 |
και εκτινάξαντι Φαραώ και την δύναμιν αυτού εις θάλασσαν ερυθράν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:15 |
Qui a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure éternellement,
|
Psal
|
LinVB
|
136:15 |
Azindisi Farao na basoda ba ye o mbu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:15 |
သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဖာရောဘုရင်နှင့် သူ၏တပ်ကို ပင်လယ်နီတွင် နစ်မြုပ်စေတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:15 |
És behajította Fáraót és hadát a nádas tengerbe, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:15 |
覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:15 |
Nhưng Ngài đánh đổ Pha-ra-ôn và đạo binh người xuống Biển Đỏ;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
136:15 |
Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan:
|
Psal
|
RomCor
|
136:15 |
Şi a aruncat pe Faraon şi oştirea lui în Marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:15 |
e ahpw ketin kakihrala nanmwarkien Isip oh iangahki nah karis ko; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:15 |
De a fáraót és seregét a Vörös-tengerbe szorította, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
GerZurch
|
136:15 |
und den Pharao samt seinem Heere hineintrieb, / ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:15 |
Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:15 |
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:15 |
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:15 |
و فرعون و لشکر او را در بحرقلزم انداخت، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:15 |
kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:15 |
E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:15 |
In podrl je Faraona in krdela njegova v morje trstovito, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:15 |
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
|
Psal
|
SloChras
|
136:15 |
in pahnil Faraona in vojsko njegovo v Rdeče morje, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:15 |
Fironla ordusunu Qırmızı dənizdə batırdı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:15 |
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
|
Psal
|
PohnOld
|
136:15 |
Me kotin kasedi ong nan sed waitata Parao o na karis akan, pwe a kalangan pan potopol eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:15 |
Un Faraonu ar viņa karaspēku iegāzis Niedras jūrā, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:15 |
Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:15 |
toda otresel in porazil je faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:15 |
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:15 |
Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:15 |
et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:15 |
Doch Pharao und sein Heer ins Schilfmeer trieb. / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:15 |
et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:15 |
Afundou o Faraó e o seu exército,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:15 |
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
|
Psal
|
Kapingam
|
136:15 |
Mee guu-hai di king o Egypt mo ana gau-dauwa gi-mmaalemu. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:15 |
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:15 |
Faraoną ir jo kariuomenę Raudonojoje jūroje pražudė, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:15 |
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieli; denn seine Güte wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
136:15 |
Hän syöksi faraon joukkoineen Kaislamereen. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:15 |
Y sacudió a Faraón y a su ejército en el mar Bermejo; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:15 |
Er trieb ins Schilfmeer Pharaos Heer, / seine Gnade hört nie auf,
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:15 |
جس نے فرعون اور اُس کی فوج کو بحرِ قُلزم میں بہا کر غرق کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:15 |
وَدَفَعَ فِرْعَوْنَ وَجَيْشَهُ إِلَى الْبَحْرِ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:15 |
他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:15 |
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
136:15 |
En Farao saam met sy leër in die Skelfsee gestort het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:15 |
जिसने फ़िरौन और उस की फ़ौज को बहरे-क़ुलज़ुम में बहाकर ग़रक़ कर दिया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:15 |
Firavunla ordusunu Kamış Denizi'ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:15 |
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:15 |
De a Vörös-tengerbe vetette a fáraót és seregét, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:15 |
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
136:15 |
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:15 |
Xô Pha-ra-ôn và cả đạo binh người xuống Biển đỏ, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:15 |
Aˈan li quiqˈuehoc reheb chi osocˈ saˈ li Caki Palau laj faraón joˈqueb ajcuiˈ lix soldado xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:15 |
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:15 |
I vrgnu Faraona i vojsku mu u Crveno more: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:15 |
xô xuống biển Pha-ra-ô cùng binh tướng, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:15 |
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
136:15 |
ונער פרעה וחילו בים-סוף כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:15 |
וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:15 |
ונער פרעה וחילו בים סוף כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
136:15 |
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:15 |
Der Pharao und seine Macht ins Schilfmeer stürzte;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:15 |
toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
136:15 |
Men, li pouse farawon an ak tout lame l' yo nan Lanmè Wouj la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:15 |
Joka Pharaon sotaväkinensä Punaiseen mereen upotti; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
SpaRV
|
136:15 |
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:15 |
Fe wnaeth daflu'r Pharo a'i fyddin i'r Môr Coch, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:15 |
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:15 |
και καταστρέψαντα τον Φαραώ και το στράτευμα αυτού εν τη Ερυθρά θαλάσση· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:15 |
А Фараона и војску његову врже у море црвено; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:15 |
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:15 |
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
136:15 |
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:15 |
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
136:15 |
De a fáraót és seregét a Vörös-tengerbe szorította, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
FreSynod
|
136:15 |
Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:15 |
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:15 |
Tasol Em i winim Fero na ami bilong em long Retsi. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:15 |
og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
PolGdans
|
136:15 |
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
136:15 |
パロとその軍兵とを紅海のうちに仆したまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:15 |
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
|