Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:15  And the one shaking off Pharaoh and his force into [2sea 1the red], for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:15  And shook off Pharaoh and his army in the Red Sea, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:15  But he tossed Pharaoh and his army into the ⌞Red Sea⌟, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:15  And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Psal OEB 136:15  And shook Pharaoh with all his host into the sea for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:15  but shook Pharaoh and his army off in the Sea of Reeds; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:15  And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
Psal BBE 136:15  By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever.
Psal GodsWord 136:15  He swept Pharaoh and his army into the Red Sea-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:15  and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
Psal AB 136:15  and overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:15  But overthrew pharaoh and his army in the Red Sea, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:15  And shook Pharaoh with all his host into the sea for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:15  and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:15  And overthrew Pharaoh and his host in the Red sea; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:15  But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:15  But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:15  but threw Pharaoh and his army in the Red Sea; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:15  And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:15  but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for his loving kindness is forever,
Psal CzeBKR 136:15  A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:15  Faraona s vojskem smetl do moře – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:15  Faraóna s vojskem smetl do Rákosového moře, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:15  Faraona i jeho vojsko uvrhl do Rákosového moře -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:15  E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:15  Fa nanary an’ i Farao sy ny miaramilany tao anatin’ ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:15  ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:15  ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
Psal ChiSB 136:15  祂淹沒法郎軍隊於海心,因為祂的仁慈永遠常存。
Psal ChiUns 136:15  却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:15  а фараона и войската му хвърли в Червено море – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:15  وَدَفَعَ فِرْعَوْنَ وَقُوَّتَهُ فِي بَحْرِ سُوفٍ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:15  Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:15  แต่ทรงคว่ำฟาโรห์และกองทัพของท่านเสียในทะเลแดง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:15  וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:15  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ဖာရောမင်းနှင့်ဗိုလ်ခြေများကို ဧဒုံပင်လယ် ထဲ၌ လှဲချတော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:15  فرعون و لشکر او را در آب غرق کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:15  Jis ne Firaun aur us kī fauj ko Bahr-e-Qulzum meṅ bahā kar ġharq kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:15  men skingrade farao och hans här i Röda havet, evig är hans nåd.
Psal GerSch 136:15  und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:15  Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:15  ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:15  اما فرعون و لشکر او را در بحیرۀ احمر غرق کرد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:15  Laakiinse Fircoon iyo ciidankiisiiba wuu ku afgembiyey Badda Cas dhexdeeda, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:15  og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:15  por fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Psal KorHKJV 136:15  파라오와 그의 군대를 홍해 속에서 뒤엎으신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:15  А Фараона и војску његову врже у Море Црвено; јер је довијека милост његова;
Psal Mal1910 136:15  ഫറവോനെയും സൈന്യത്തെയും ചെങ്കടലിൽ തള്ളിയിട്ടവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:15  바로와 그 군대를 홍해에 엎드러뜨리신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:15  آمّا فئرعون و اونون قوشونونو قيزيل دهنزه تؤکدو، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:15  'ach overthrew Pharaoh je Daj army Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } ; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:15  E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal ABPGRK 136:15  και εκτινάξαντι Φαραώ και την δύναμιν αυτού εις θάλασσαν ερυθράν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:15  Qui a précipité Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure éternellement,
Psal LinVB 136:15  Azindisi Farao na basoda ba ye o mbu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:15  သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဖာရောဘုရင်နှင့် သူ၏တပ်ကို ပင်လယ်နီတွင် နစ်မြုပ်စေတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:15  És behajította Fáraót és hadát a nádas tengerbe, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:15  覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:15  Nhưng Ngài đánh đổ Pha-ra-ôn và đạo binh người xuống Biển Đỏ;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal CebPinad 136:15  Apan ang naglumos kang Faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa Dagat nga Mapula; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:15  Şi a aruncat pe Faraon şi oştirea lui în Marea Roşie, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:15  e ahpw ketin kakihrala nanmwarkien Isip oh iangahki nah karis ko; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:15  De a fáraót és seregét a Vörös-tengerbe szorította, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:15  und den Pharao samt seinem Heere hineintrieb, / ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:15  Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:15  mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:15  Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:15  و فرعون و لشکر او را در بحرقلزم انداخت، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:15  kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Psal PorBLivr 136:15  E derrubou a Faraó com seu exército no mar Vermelho; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:15  In podrl je Faraona in krdela njegova v morje trstovito, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:15  Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:15  in pahnil Faraona in vojsko njegovo v Rdeče morje, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:15  Fironla ordusunu Qırmızı dənizdə batırdı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:15  und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:15  Me kotin kasedi ong nan sed waitata Parao o na karis akan, pwe a kalangan pan potopol eta,
Psal LvGluck8 136:15  Un Faraonu ar viņa karaspēku iegāzis Niedras jūrā, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
Psal PorAlmei 136:15  Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:15  toda otresel in porazil je faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:15  卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:15  Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:15  et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:15  Doch Pharao und sein Heer ins Schilfmeer trieb. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:15  et poussa Pharaon et son armée dans la mer des algues, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:15  Afundou o Faraó e o seu exército,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:15  und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
Psal Kapingam 136:15  Mee guu-hai di king o Egypt mo ana gau-dauwa gi-mmaalemu. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:15  וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:15  Faraoną ir jo kariuomenę Raudonojoje jūroje pražudė, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal GerBoLut 136:15  Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieli; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:15  Hän syöksi faraon joukkoineen Kaislamereen. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:15  Y sacudió a Faraón y a su ejército en el mar Bermejo; porque para siempre es su misericordia.
Psal GerNeUe 136:15  Er trieb ins Schilfmeer Pharaos Heer, / seine Gnade hört nie auf,
Psal UrduGeo 136:15  جس نے فرعون اور اُس کی فوج کو بحرِ قُلزم میں بہا کر غرق کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:15  وَدَفَعَ فِرْعَوْنَ وَجَيْشَهُ إِلَى الْبَحْرِ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:15  他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:15  e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:15  En Farao saam met sy leër in die Skelfsee gestort het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal UrduGeoD 136:15  जिसने फ़िरौन और उस की फ़ौज को बहरे-क़ुलज़ुम में बहाकर ग़रक़ कर दिया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:15  Firavunla ordusunu Kamış Denizi'ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:15  Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:15  De a Vörös-tengerbe vetette a fáraót és seregét, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:15  A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:15  Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:15  Xô Pha-ra-ôn và cả đạo binh người xuống Biển đỏ, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:15  Aˈan li quiqˈuehoc reheb chi osocˈ saˈ li Caki Palau laj faraón joˈqueb ajcuiˈ lix soldado xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:15  och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:15  I vrgnu Faraona i vojsku mu u Crveno more: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:15  xô xuống biển Pha-ra-ô cùng binh tướng, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
Psal FreBDM17 136:15  Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Psal Aleppo 136:15    ונער פרעה וחילו בים-סוף    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:15  וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:15  ונער פרעה וחילו בים סוף כי לעולם חסדו׃
Psal FreJND 136:15  Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:15  Der Pharao und seine Macht ins Schilfmeer stürzte;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:15  toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:15  Men, li pouse farawon an ak tout lame l' yo nan Lanmè Wouj la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:15  Joka Pharaon sotaväkinensä Punaiseen mereen upotti; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal SpaRV 136:15  Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:15  Fe wnaeth daflu'r Pharo a'i fyddin i'r Môr Coch, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:15  und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:15  και καταστρέψαντα τον Φαραώ και το στράτευμα αυτού εν τη Ερυθρά θαλάσση· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal FreCramp 136:15  Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
Psal SrKDEkav 136:15  А Фараона и војску његову врже у море црвено; јер је довека милост Његова;
Psal PolUGdan 136:15  I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
Psal FreSegon 136:15  Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:15  Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:15  De a fáraót és seregét a Vörös-tengerbe szorította, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:15  Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:15  Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:15  Tasol Em i winim Fero na ami bilong em long Retsi. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:15  og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal PolGdans 136:15  I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Psal JapBungo 136:15  パロとその軍兵とを紅海のうちに仆したまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:15  Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;