Psal
|
RWebster
|
136:17 |
To him who smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:17 |
To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
ABP
|
136:17 |
To the one striking [2kings 1great], for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:17 |
To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
Rotherha
|
136:17 |
To him that smote great kings, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:17 |
To him who struck great kings, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:17 |
To him who smote great kings: for his mercy [endures] for ever.
|
Psal
|
Webster
|
136:17 |
To him who smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
|
Psal
|
Darby
|
136:17 |
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
|
Psal
|
OEB
|
136:17 |
Who struck down great kings: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:17 |
To him that smote great kings; For his lovingkindness endureth for ever;
|
Psal
|
LITV
|
136:17 |
to Him who struck great kings; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:17 |
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
BBE
|
136:17 |
To him who overcame great kings: for his mercy is unchanging for ever:
|
Psal
|
GodsWord
|
136:17 |
Give thanks to the one who defeated powerful kings-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:17 |
To Him that smote great kings; for His mercy endureth for ever;
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NETfree
|
136:17 |
to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:17 |
To Him who struck down great kings; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
AFV2020
|
136:17 |
To Him Who struck great kings, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:17 |
To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
OEBcth
|
136:17 |
Who struck down great kings: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:17 |
to the one who struck down great kings, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:17 |
To him which stroke great kings: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
Noyes
|
136:17 |
To him who smote great kings; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
KJVA
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
AKJV
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
RLT
|
136:17 |
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
MKJV
|
136:17 |
To Him who struck great kings; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
YLT
|
136:17 |
To Him smiting great kings, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:17 |
to him who smote great kings, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:17 |
Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:17 |
Izay namely mpanjaka lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:17 |
häntä, joka voitti suuret kuninkaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
FinRK
|
136:17 |
häntä, joka löi suuret kuninkaat, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
|
Psal
|
ChiSB
|
136:17 |
祂嚴懲了最強悍的國君,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
ChiUns
|
136:17 |
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:17 |
Който разби велики царе – защото милостта Му е вечна –
|
Psal
|
AraSVD
|
136:17 |
ٱلَّذِي ضَرَبَ مُلُوكًا عُظَمَاءَ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:17 |
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:17 |
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีพระมหากษัตริย์ทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:17 |
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:17 |
ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲ တည်သည်ဖြစ်၍၊ ကြီးသောဘုရင်တို့ကို ဒဏ်ခတ်တော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:17 |
پادشاهان مقتدر را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:17 |
Jis ne baṛe bādshāhoṅ ko shikast dī us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:17 |
han slog stora kungar, evig är hans nåd,
|
Psal
|
GerSch
|
136:17 |
der große Könige schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:17 |
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:17 |
häntä, joka voitti suuret kuninkaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
Dari
|
136:17 |
او را که پادشاهان بزرگ را زد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:17 |
Kan boqorro waaweyn wax ku dhuftay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:17 |
Han som felte store kongar, for æveleg varer hans miskunn,
|
Psal
|
Alb
|
136:17 |
atë që goditi mbretër të mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:17 |
위대한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:17 |
Поби цареве велике; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Mal1910
|
136:17 |
മഹാരാജാക്കന്മാരെ സംഹരിച്ചവന്നു -- അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:17 |
큰 왕들을 치신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:17 |
اونا کي، بؤيوک پادشاهلاري ووروب ييخدي، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:17 |
Daq ghaH 'Iv struck Dun joHpu'; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH;
|
Psal
|
ItaDio
|
136:17 |
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:17 |
τω πατάξαντι βασιλείς μεγάλους ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:17 |
Qui a frappé de grands rois, Car sa miséricorde dure éternellement,
|
Psal
|
LinVB
|
136:17 |
Abeti bakonzi banene bobeti, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:17 |
ကိုယ်တော်သည် အင်အားကြီးသောဘုရင်များကို သုတ်သင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:17 |
Annak, ki megvert nagy királyokat, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:17 |
擊殺強王、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:17 |
Ngài đã đánh bại các vua lớn;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
136:17 |
Kaniya nga milaglag sa gamhanang mga hari; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan;
|
Psal
|
RomCor
|
136:17 |
Pe Cel ce a lovit împăraţi mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:17 |
E ketin kemehla nanmwarki kehlail kan; sapwellime limpoak me poatopoat;
|
Psal
|
HunUj
|
136:17 |
Nagy királyokat vert meg, mert örökké tart szeretete,
|
Psal
|
GerZurch
|
136:17 |
der grosse Könige schlug, / ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:17 |
Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:17 |
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:17 |
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:17 |
او را که پادشاهان بزرگ را زد، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:17 |
Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:17 |
Ao que feriu grandes reis; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:17 |
Kateri je udaril kralje velike, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:17 |
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
|
Psal
|
SloChras
|
136:17 |
Ki je udaril kralje velike, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:17 |
O, böyük padşahları vurdu, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:17 |
den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
|
Psal
|
PohnOld
|
136:17 |
Me kotin kamelar nanmarki lapalap akan, pwe a kalangan pan potopot eta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:17 |
Kas lielus ķēniņus kāvis, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:17 |
Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:17 |
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:17 |
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:17 |
Den stora Konungar slog; ty hans godhet varar evinnerliga;
|
Psal
|
FreKhan
|
136:17 |
à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:17 |
(Dankt) dem, der mächtige Könige schlug / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:17 |
qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:17 |
*Feriu grandes reis,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:17 |
der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
|
Psal
|
Kapingam
|
136:17 |
Mee gu-daaligi gii-mmade nia king maaloo-dangihi. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:17 |
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:17 |
Kuris stiprius karalius nugalėjo, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:17 |
Der grolie Konige schlug; denn seine Güte wahret ewiglich;
|
Psal
|
FinPR92
|
136:17 |
Hän kukisti suuret kuninkaat. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:17 |
Al que hirió a grandes reyes; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:17 |
Er ist es, der große Könige schlug, / seine Gnade hört nie auf,
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:17 |
جس نے بڑے بادشاہوں کو شکست دی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:17 |
الَّذِي أَطَاحَ بِمُلُوكٍ عُظَمَاءَ. لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:17 |
要称谢那击杀大君王的,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:17 |
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
|
Psal
|
Afr1953
|
136:17 |
Wat groot konings verslaan het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:17 |
जिसने बड़े बादशाहों को शिकस्त दी उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:17 |
Büyük kralları vurana, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:17 |
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:17 |
Aki megvert nagy királyokat, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:17 |
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
|
Psal
|
HunKar
|
136:17 |
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:17 |
Ðánh bại các vua lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:17 |
Aˈan li quiqˈuehoc reheb chi camsi̱c eb li rey li ni̱nkeb xcuanquil xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:17 |
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
|
Psal
|
CroSaric
|
136:17 |
On udari kraljeve velike: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:17 |
sát hại bao lãnh chúa hùng cường, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:17 |
I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
136:17 |
למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:17 |
לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:17 |
למכה מלכים גדלים כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
136:17 |
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:17 |
Der große Könige erschlug;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:17 |
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
|
Psal
|
Haitian
|
136:17 |
Li kraze wa ki te gen pouvwa. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:17 |
Joka suuret kuninkaat löi; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
SpaRV
|
136:17 |
Al que hirió grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:17 |
Fe wnaeth daro brenhinoedd cryfion i lawr, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:17 |
der große Könige schlug: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:17 |
Τον πατάξαντα βασιλείς μεγάλους· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού·
|
Psal
|
FreCramp
|
136:17 |
Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:17 |
Поби цареве велике; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:17 |
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
|
Psal
|
FreSegon
|
136:17 |
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:17 |
Al que hirió grandes reyes, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
HunRUF
|
136:17 |
Nagy királyokat vert meg, mert örökké tart szeretete,
|
Psal
|
FreSynod
|
136:17 |
Il a frappé de grands rois; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:17 |
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:17 |
Long Em husat i paitim ol bikpela king. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:17 |
ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
PolGdans
|
136:17 |
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
|
Psal
|
JapBungo
|
136:17 |
大なる王たちを撃たまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:17 |
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
|