Psal
|
RWebster
|
136:20 |
And Og king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:20 |
Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
ABP
|
136:20 |
And Og king of Bashan, for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:20 |
Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
Rotherha
|
136:20 |
Also Og, king of Bashan, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:20 |
And Og the king of Bashan, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy [endures] for ever:
|
Psal
|
Webster
|
136:20 |
And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
|
Psal
|
Darby
|
136:20 |
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
|
Psal
|
OEB
|
136:20 |
And Og, king of Bashan: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:20 |
And Og king of Bashan; For his lovingkindness endureth for ever;
|
Psal
|
LITV
|
136:20 |
and Og, the king of Bashan; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:20 |
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
BBE
|
136:20 |
And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever:
|
Psal
|
GodsWord
|
136:20 |
and King Og of Bashan-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:20 |
And Og king of Bashan, for His mercy endureth for ever;
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
NETfree
|
136:20 |
Og, king of Bashan, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:20 |
and Og king of Bashan; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
AFV2020
|
136:20 |
And Og the king of Bashan, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:20 |
Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
|
Psal
|
OEBcth
|
136:20 |
And Og, king of Bashan: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:20 |
Og, king of Bashan, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
Noyes
|
136:20 |
And Og, the king of Bashan; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
KJVA
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
AKJV
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endures for ever:
|
Psal
|
RLT
|
136:20 |
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
|
Psal
|
MKJV
|
136:20 |
and Og the king of Bashan; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
YLT
|
136:20 |
And Og king of Bashan, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:20 |
and Og king of Bashan, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:20 |
E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:20 |
Sy Oga, mpanjakan’ i Basana (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:20 |
ja Oogin, Baasanin kuninkaan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
FinRK
|
136:20 |
ja Oogin, Baasanin kuninkaan, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
|
Psal
|
ChiSB
|
136:20 |
祂殺死敖格,巴商之君,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
ChiUns
|
136:20 |
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:20 |
и васанския цар Ог – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:20 |
وَعُوجَ مَلِكَ بَاشَانَ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:20 |
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:20 |
และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:20 |
וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:20 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ အာမောရိပြည်ကို အစိုးရသော ရှိဟုန်မင်းကို၎င်း၊ ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သည်ဖြစ်၍၊ ဗာရှန်ပြည် ကိုအစိုးရသော ဩဃမင်းကို၎င်း၊ ကရုဏာတော် အစဉ် အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ဘုန်းကြီးသော ဘုရင်များကို၎င်း လုပ်ကြံတော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:20 |
عوج، پادشاه باشان را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:20 |
Jis ne Basan ke bādshāh Oj ko halāk kar diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:20 |
och Og, Bashans kung, evig är hans nåd,
|
Psal
|
GerSch
|
136:20 |
Og, den König von Basan; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:20 |
At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:20 |
ja Oogin, Baasanin kuninkaan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
|
Psal
|
Dari
|
136:20 |
عوج پادشاه باشان را، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:20 |
Iyo Coog oo ahaa boqorkii Baashaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:20 |
og kongen yver Basan, Og, for æveleg varer hans miskunn,
|
Psal
|
Alb
|
136:20 |
dhe Ogun, mbretin e Bashanit, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:20 |
바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:20 |
И Ога цара Васанскога; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Mal1910
|
136:20 |
ബാശാൻ രാജാവായ ഓഗിനെയും - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:20 |
바산 왕 옥을 죽이신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:20 |
باشانين پادشاهي عوگو، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:20 |
Og joH vo' Bashan; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH;
|
Psal
|
ItaDio
|
136:20 |
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:20 |
και τον Ωγ βασιλέα της Βασάν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:20 |
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure éternellement,
|
Psal
|
LinVB
|
136:20 |
Abomi Og, mokonzi wa Basan, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:20 |
ကိုယ်တော်သည် ဘာရှန်ဘုရင်ဩဂကိုလည်း သုတ်သင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:20 |
És Ógot, Básán királyát, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:20 |
戮巴珊王噩、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:20 |
Óc, vua của Ba-san;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
136:20 |
Ug kang Og nga hari sa Basan; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan;
|
Psal
|
RomCor
|
136:20 |
Şi pe Og, împăratul Basanului, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:20 |
oh Ok, nanmwarkien Pasan; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:20 |
és Ógot, Básán királyát, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
GerZurch
|
136:20 |
und Og, den König von Basan, / ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:20 |
Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:20 |
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:20 |
En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:20 |
و عوج پادشاه باشان را، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:20 |
loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:20 |
E Ogue, rei de Basã; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:20 |
In Oga, kralja Basanskega, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:20 |
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
|
Psal
|
SloChras
|
136:20 |
In Oga, kralja basánskega, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:20 |
Başan padşahı Oqu öldürdü, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:20 |
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
|
Psal
|
PohnOld
|
136:20 |
Ok, nanmarki en Pasan, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:20 |
Un Ogu, Basanas ķēniņu, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:20 |
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:20 |
in Oga, bašánskega kralja, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:20 |
又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:20 |
Och Og, Konungen i Basan; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:20 |
et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:20 |
Und Og, den König von Basan, / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:20 |
et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:20 |
E Og, rei de Basan,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:20 |
und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
|
Psal
|
Kapingam
|
136:20 |
mo Og, di king o Bashan. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:20 |
וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:20 |
Ir Ogą, Bašano karalių, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:20 |
und Og, den Konig zu Basan; denn seine Güte wahret ewiglich;
|
Psal
|
FinPR92
|
136:20 |
Ogin, Basanin kuninkaan, hän löi. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:20 |
Y a Og rey de Basán; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:20 |
und Og, den Herrscher von Baschan. / Seine Gnade hört nie auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:20 |
جس نے بسن کے بادشاہ عوج کو ہلاک کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:20 |
وَعُوجَ مَلِكِ بَاشَانَ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:20 |
他杀了巴珊王噩,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:20 |
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
|
Psal
|
Afr1953
|
136:20 |
En Og, die koning van Basan, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:20 |
जिसने बसन के बादशाह ओज को हलाक कर दिया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:20 |
Başan Kralı Og'u öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:20 |
En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:20 |
Ógot, Básán királyát, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:20 |
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
|
Psal
|
HunKar
|
136:20 |
Meg Ógot, a Básán királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:20 |
Và Oùc, vua Ba-san, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:20 |
Aˈan li quiqˈuehoc re chi camsi̱c laj Og lix reyeb laj Basán xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:20 |
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:20 |
Oga, kralja bašanskog: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:20 |
và vua Ốc miền Ba-san nữa, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:20 |
Et Hog Roi de Basan ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
Aleppo
|
136:20 |
ולעוג מלך הבשן כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:20 |
וּ֭לְעוֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:20 |
ולעוג מלך הבשן כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
136:20 |
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:20 |
Und Og, den Basankönig;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:20 |
in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
|
Psal
|
Haitian
|
136:20 |
Og, wa peyi Bazan an. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:20 |
Ja Ogin Basanin kuninkaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
SpaRV
|
136:20 |
Y á Og rey de Basán, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:20 |
ac Og, brenin Bashan. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:20 |
und Og, den König von Basan: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:20 |
και τον Ωγ βασιλέα της Βασάν· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού·
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:20 |
И Ога, цара васанског; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:20 |
Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:20 |
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
136:20 |
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:20 |
Y á Og rey de Basán, porque para siempre es su misericordia;
|
Psal
|
HunRUF
|
136:20 |
és Ógot, Básán királyát, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
FreSynod
|
136:20 |
Et Og, roi de Basan; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:20 |
Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:20 |
Na Ok, king bilong Basan. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:20 |
og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
PolGdans
|
136:20 |
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
136:20 |
バシヤンのわうオグを誅したまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:20 |
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
|