Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal NHEBJE 136:23  Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
Psal ABP 136:23  For in our humiliation [3remembered 4us 1the 2 lord], for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:23  Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
Psal Rotherha 136:23  Who in our low estate, remembered us, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:23  Who remembered us in our low estate, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal Jubilee2 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy [endures] for ever:
Psal Webster 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
Psal Darby 136:23  Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Psal OEB 136:23  Who remembered our low estate: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:23  Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness endureth for ever;
Psal LITV 136:23  who remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:23  Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Psal BBE 136:23  Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever.
Psal GodsWord 136:23  He remembered us when we were humiliated-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:23  Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever;
Psal KJVPCE 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal NETfree 136:23  to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
Psal AB 136:23  For the Lord remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
Psal AFV2020 136:23  Who remembered us in our low estate, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:23  Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
Psal OEBcth 136:23  Who remembered our low estate: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:23  to the one who remembered us when we were down, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
Psal Noyes 136:23  Who remembered us in our low estate; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal KJVA 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal AKJV 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
Psal RLT 136:23  Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Psal MKJV 136:23  Who remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
Psal YLT 136:23  Who in our lowliness hath remembered us, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:23  who remembered us in our low estate, for his loving kindness is forever,
Psal CzeBKR 136:23  Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:23  On na nás pamatoval v naší porobě – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:23  Když jsme byli poníženi, rozpomněl se na nás, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:23  V našem ponížení na nás pamatoval -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:23  O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:23  Izay nahatsiaro antsika fony isika ambany toetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:23  häntä, joka muisti meitä alennuksessamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
Psal FinRK 136:23  Kiittäkää häntä, joka muisti meitä alennustilassamme, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:23  祂懷念了我們遭難的人,因為祂的仁慈永遠常存。
Psal ChiUns 136:23  他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:23  Който си спомни за нас в унижението ни – защото милостта Му е вечна –
Psal AraSVD 136:23  ٱلَّذِي فِي مَذَلَّتِنَا ذَكَرَنَا، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:23  Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:23  คือพระองค์นี่เอง ผู้ทรงระลึกถึงเราในฐานะต่ำต้อยของเรา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:23  שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:23  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ နှိမ့်ချလျက်နေသော ငါတို့ကိုအောက်မေ့တော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:23  ما را در زمان پریشانی به یاد آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:23  Jis ne hamārā ḳhayāl kiyā jab ham ḳhāk meṅ dab gae the us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:23  Han tänkte på oss i vår förnedring, evig är hans nåd,
Psal GerSch 136:23  der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:23  Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Psal FinSTLK2 136:23  häntä, joka muisti meitä alennuksessamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
Psal Dari 136:23  ما را در خواری و ذلت ما به یاد آورد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:23  Kan ina soo xusuustay markaan gunta ahayn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:23  Han som kom oss i hug i vår stakarsdom, for æveleg varer hans miskunn,
Psal Alb 136:23  Ai u kujtua për ne në kushtet tona të këqija, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal KorHKJV 136:23  우리가 비천한 처지에 있을 때에 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:23  Који нас се опомену у понижењу нашем; јер је довијека милост његова;
Psal Mal1910 136:23  നമ്മുടെ താഴ്ചയിൽ നമ്മെ ഓൎത്തവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:23  우리를 비천한 데서 기념하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:23  او کي، ذئلّتئمئزده بئزي يادا سالدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:23  'Iv remembered maH Daq maj low estate; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH;
Psal ItaDio 136:23  Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal ABPGRK 136:23  ότι εν τη ταπεινώσει ημών εμνήσθη ημών ο κύριος ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:23  Lui qui s'est souvenu de nous, lorsque nous étions abaissés, Car sa miséricorde dure éternellement,
Psal LinVB 136:23  Akanisi biso o ntango tosambwaki, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:23  ကိုယ်တော်သည် နိမ့်ကျ၍ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသော ငါတို့ကို သတိရအောက်မေ့တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:23  A ki alacsonyságunkban megemlékezett rólunk, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:23  念我卑賤之況、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:23  Ngài nhớ đến sự thấp hèn của chúng tôi;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal CebPinad 136:23  Nga nahanumdum kanato sa atong pagkaubos ug kahimtang; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan;
Psal RomCor 136:23  Pe Cel ce Şi-a adus aminte de noi când eram smeriţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:23  E sohte ketin melieikitailla ni atail lohdi; sapwellime limpoak me poatopoat;
Psal HunUj 136:23  Gondolt ránk megaláztatásunkban, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:23  der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte, / ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:23  Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:23  que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:23  Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:23  و ما را در مذلت ما به یاد آورد، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:23  Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Psal PorBLivr 136:23  O que em nossa humilhação se lembrou de nós; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:23  Kateri v ponižanji našem spominja se nas, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:23  ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Psal SloChras 136:23  Ki se nas je spomnil v ponižanju našem, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:23  O, miskin halımızda bizi yaddan çıxarmadı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:23  der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Psal PohnOld 136:23  Pwe a kotin kupura kit ni at kankangeranger, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:23  Kas mūs pieminējis mūsu bēdās, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
Psal PorAlmei 136:23  Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:23  Njemu, ki se nas je [iskreno] spomnil v našem nizkem stanju in si nas vtisnil [na Svoje srce], kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:23  他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:23  Ty han tänkte på oss, då vi undertryckte voro; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:23  à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:23  (Dankt dem), der in unsrer Niedrigkeit an uns gedachte / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:23  qui dans notre abaissement eut souvenir de nous, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:23  *Não se esqueceu de nós, na nossa humilhação,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:23  Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
Psal Kapingam 136:23  Mee digi de-langahia-e-Ia gidaadou i tadau madagoaa ne-magedaa. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:23  שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:23  Kuris atsiminė mus mūsų pažeminime, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal GerBoLut 136:23  Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Gute wahret ewiglich;
Psal FinPR92 136:23  Hän muisti meitä, kun meitä poljettiin. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:23  ¶ El que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros; porque para siempre es su misericordia.
Psal GerNeUe 136:23  Er dachte an uns in unserer Erniedrigung, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:23  جس نے ہمارا خیال کیا جب ہم خاک میں دب گئے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:23  الَّذِي ذَكَرَنَا فِي مَذَلَّتِنَا، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:23  他在我们卑微的时候顾念我们,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:23  Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
Psal Afr1953 136:23  Wat in ons vernedering aan ons gedink het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal UrduGeoD 136:23  जिसने हमारा ख़याल किया जब हम ख़ाक में दब गए थे उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:23  Düşkün günlerimizde bizi anımsayana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:23  Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:23  Aki megemlékezett rólunk megaláztatásunkban, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:23  I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Psal HunKar 136:23  A ki megemlékezett rólunk alacsonyságunkban; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:23  Ngài nhớ đến bực hèn hạ chúng tôi, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:23  Aˈan li natenkˈan ke nak cuanco saˈ raylal xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:23  honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
Psal CroSaric 136:23  On se spomenu nas u poniženju našem: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:23  Chúa đã nhớ đến ta giữa cảnh nhục nhằn, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:23  Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s’est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours ;
Psal Aleppo 136:23    שבשפלנו זכר לנו    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:23  שֶׁ֭בְּשִׁפְלֵנוּ זָ֣כַר לָ֑נוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:23  שבשפלנו זכר לנו כי לעולם חסדו׃
Psal FreJND 136:23  ★ Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Psal GerGruen 136:23  Der unsere Erniedrigung uns hoch anschrieb;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:23  Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Psal Haitian 136:23  Li pa t' bliye nou lè nou te anba kou. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:23  Hän muisti meitä, kuin me olimme painetut alas; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal SpaRV 136:23  El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre es su misericordia;
Psal WelBeibl 136:23  Cofiodd amdanon ni pan oedden ni'n isel, “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:23  ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:23  Τον μνησθέντα ημών εν τη ταπεινώσει ημών· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού·
Psal SrKDEkav 136:23  Који нас се опомену у понижењу нашем; јер је довека милост Његова;
Psal FreCramp 136:23  A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
Psal PolUGdan 136:23  Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
Psal FreSegon 136:23  Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:23  El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre es su misericordia;
Psal HunRUF 136:23  Gondolt ránk megaláztatásunkban, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:23  C'est lui qui, dans notre abaissement, s'est souvenu de nous; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:23  Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:23  ¶ Husat i tingim yumi gen long taim yumi stap daun. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:23  ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal PolGdans 136:23  Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Psal JapBungo 136:23  われらが微賤かりしときに記念したまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Psal GerElb18 136:23  Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,