Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:24  And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:24  And he ransomed us from our enemies, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:24  And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:24  And freed us with force from our adversaries, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:24  And he rescued us from our enemies, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:24  And has redeemed us from our enemies: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:24  And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Psal OEB 136:24  And rescued us from our foes: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:24  And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:24  and has rescued us from our enemies; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:24  And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
Psal BBE 136:24  And has taken us out of the hands of our haters: for his mercy is unchanging for ever.
Psal GodsWord 136:24  He snatched us from the grasp of our enemies-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:24  And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:24  and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
Psal AB 136:24  and redeemed us from our enemies; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:24  And has redeemed us from our enemies, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:24  And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:24  And rescued us from our foes: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:24  and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:24  And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:24  And redeemed us from our enemies; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:24  And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:24  And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:24  and has redeemed us from our enemies; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:24  And He delivereth us from our adversaries, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:24  and has delivered us from our adversaries, for his loving kindness is forever,
Psal CzeBKR 136:24  A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:24  Vytrhl nás z ruky našich nepřátel – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:24  A vyrval nás našim protivníkům, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:24  A vytrhl nás z moci našich protivníků -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:24  E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:24  Ka naneho hery namonjy antsika ho afaka tamin’ ny fahavalontsika (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:24  ja kirvoitti meidät vihollisistamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:24  ja pelasti meidät ahdistajiemme käsistä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:24  祂救拔我們脫離了仇人,因為祂的仁慈永遠常存。
Psal ChiUns 136:24  他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:24  и ни избави от притеснителите ни – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:24  وَنَجَّانَا مِنْ أَعْدَائِنَا، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:24  Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:24  และทรงไถ่เราให้พ้นจากศัตรูของเรา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:24  וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:24  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ငါတို့ကိုရန်သူတို့ အထဲက ရွေးနှုတ်တော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:24  ما را از دست دشمنان رهایی بخشید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:24  Jis ne hameṅ un ke qabze se chhuṛāyā jo ham par zulm kar rahe the us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:24  och ryckte oss ur våra fienders våld, evig är hans nåd.
Psal GerSch 136:24  und uns unsern Feinden entriß; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:24  At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Psal FinSTLK2 136:24  ja kirvoitti meidät vihollisistamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:24  و ما را از دشمنان ما رهایی داد، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:24  Oo inaga soo samatabbixiyey cadaawayaasheennii, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:24  og reiv oss ut or fiendevald, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:24  dhe na çliroi nga armiqtë tanë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Psal KorHKJV 136:24  우리를 우리 원수들에게서 구속하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:24  И избави нас од непријатеља наших; јер је довијека милост његова;
Psal Mal1910 136:24  നമ്മുടെ വൈരികളുടെ കയ്യിൽനിന്നു നമ്മെ വിടുവിച്ചവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:24  우리를 우리 대적에게서 건지신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:24  بئزي دوشمنلرئمئزدن خئلاص اتدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:24  je ghajtaH toDta' maH vo' maj jaghpu'; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:24  E ci ha riscossi da’ nostri nemici; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal ABPGRK 136:24  και ελυτρώσατο ημάς εκ των εχθρών ημών ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:24  Et nous a délivrés de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure éternellement,
Psal LinVB 136:24  Abikisi biso o maboko ma banyokoli, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:24  ကိုယ်တော်သည် ငါတို့ကို ရန်သူများ၏လက်မှ လွတ်မြောက်စေတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာမေတ္တာ တော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:24  S megváltott minket szorongatóinkiól, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:24  援我於敵、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:24  Ngài giải cứu chúng tôi khỏi các kẻ thù;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal CebPinad 136:24  Ug nagluwas kanato gikan sa atong mga kabatok; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:24  Şi ne-a izbăvit de asupritorii noştri, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:24  E ketin kasaledengkitailla sang atail imwintihti kan; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:24  Megszabadított ellenségeinktől, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:24  und uns losriss von unsern Bedrängern; / ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:24  Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:24  e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:24  En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:24  و مارا از دشمنان ما رهایی داد، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:24  yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Psal PorBLivr 136:24  E nos tirou livres de nossos adversários; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:24  In otima nas sovražnikov naših, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:24  og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:24  In nas je otel nasprotnikov naših, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:24  Bizi düşmən əlindən qurtardı, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:24  und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:24  O kotin dore kitail la sang atail imwintiti kan, pwe a kalangan ngan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:24  Un mūs izrāvis no mūsu spaidītājiem, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
Psal PorAlmei 136:24  E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:24  in nas rešil pred našimi sovražniki, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:24  他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:24  Och förlossade oss ifrå våra fiendar; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:24  et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
Psal GerAlbre 136:24  Und uns von unsern Drängern befreite; / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:24  et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:24  E livrou-nos dos nossos opressores,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:24  und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
Psal Kapingam 136:24  Mee ne-haga-dagaloaha gidaadou gi-daha mo tadau hagadaumee. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:24  וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:24  Iš priešų mus išvadavo, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal GerBoLut 136:24  und erlosete uns von unsern Feinden; denn seine Gute wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:24  Hän tempasi meidät sortajiemme käsistä. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:24  Y nos rescató de nuestros enemigos; porque para siempre es su misericordia.
Psal GerNeUe 136:24  Er entriss uns unsern Feinden, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:24  جس نے ہمیں اُن کے قبضے سے چھڑایا جو ہم پر ظلم کر رہے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:24  وَخَلَّصَنَا مِنْ أَعْدَائِنَا، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:24  他救我们脱离了敌人,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:24  e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:24  En ons van ons teëstanders losgeruk het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal UrduGeoD 136:24  जिसने हमें उनके क़ब्ज़े से छुड़ाया जो हम पर ज़ुल्म कर रहे थे उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:24  Düşmanlarımızdan bizi kurtarana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:24  En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:24  És megszabadított minket ellenségeinktől, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:24  A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:24  És megszabadított minket elleneinktől; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:24  Giải cứu chúng tôi khỏi kẻ cừu địch, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:24  Aˈan li nacoloc ke chiruheb li xicˈ nequeˈiloc ke xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:24  och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:24  Od dušmana nas naših oslobodi: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:24  gỡ ta thoát khỏi tay thù địch, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:24  Et nous a délivrés de la main de nos adversaires ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Psal Aleppo 136:24    ויפרקנו מצרינו    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:24  וַיִּפְרְקֵ֥נוּ מִצָּרֵ֑ינוּ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:24  ויפרקנו מצרינו כי לעולם חסדו׃
Psal FreJND 136:24  Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:24  Der uns von unseren Bedrängern rettete;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:24  in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:24  Li delivre nou anba men moun ki t'ap peze nou yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:24  Ja lunasti meitä vihollisistamme; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal SpaRV 136:24  Y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:24  a'n hachub ni o afael ein gelynion. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:24  und uns von unsern Drängern befreite: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:24  και λυτρώσαντα ημάς εκ των εχθρών ημών· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal FreCramp 136:24  Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
Psal SrKDEkav 136:24  И избави нас од непријатеља наших; јер је довека милост Његова;
Psal PolUGdan 136:24  I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
Psal FreSegon 136:24  Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:24  Y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:24  Megszabadított ellenségeinktől, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:24  Il nous a délivrés de nos ennemis; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:24  Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:24  Na Em i baim bek yumi long han bilong ol birua bilong yumi. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:24  og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal PolGdans 136:24  I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Psal JapBungo 136:24  わが敵よりわれらを助けいだしたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Psal GerElb18 136:24  Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;