Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:3  Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:3  Let us confess to the lord of lords, for into the eon is his mercy!
Psal NHEBME 136:3  Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:3  Give ye thanks to the Lord of lords, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:3  Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:3  O give thanks to the Sovereign of sovereign: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:3  Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Psal OEB 136:3  Give thanks to the Lord of lords: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:3  Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:3  O give thanks to the Lord of lords; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:3  Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:3  For, in that place, those who led us into captivity questioned us about the words of the songs. And those who carried us away said: “Sing us a hymn from the songs of Zion.”
Psal BBE 136:3  O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:3  For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
Psal GodsWord 136:3  Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:3  O give thanks unto the L-rd of lords, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:3  Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
Psal AB 136:3  Give thanks to the Lord of lords: for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:3  Oh, give thanks to the Lord of lords, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:3  Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:3  Give thanks to the Lord of lords: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:3  Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:3  O give thanks to the Lord of lords; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:3  O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:3  Oh give thanks to the Lord of lords; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:3  Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:3  O give thanks to the Lord of lords, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:3  Quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum: Et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
Psal VulgCont 136:3  Quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum: Et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
Psal Vulgate 136:3  quia illic interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba cantionum et qui abduxerunt nos hymnum cantate nobis de canticis Sion quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion
Psal VulgHetz 136:3  Quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum: Et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
Psal VulgClem 136:3  quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum ; et qui abduxerunt nos : Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
Psal Vulgate_ 136:3  quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion
Psal CzeBKR 136:3  Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:3  Oslavujte Pána pánů – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:3  Chválu vzdejte Pánu pánů, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:3  Chválu vzdejte Pánu pánů -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:3  Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:3  Miderà ny Tompon’ ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
Psal FinPR 136:3  Kiittäkää herrain Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:3  Kiittäkää herrojen Herraa, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:3  請眾感謝萬君中的大君,因為他的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:3  ϫⲉ ⲛⲧⲁⲩ ϫⲛ ⲟⲩⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲱⲇⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϫⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϫⲉ ϫⲱ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲟⲩϫⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲱⲇⲏ ⲛⲥⲓⲱⲛ
Psal ChiUns 136:3  你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:3  Славете Господа на господарите – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:3  ٱحْمَدُوا رَبَّ ٱلْأَرْبَابِ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:3  Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Psal ThaiKJV 136:3  โอ จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:3  ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:3  အရှင်တို့၏သခင်၊ ဘုရားရှင်၏ ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲ တည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
Psal FarTPV 136:3  خداوند جهانیان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:3  Mālikoṅ ke mālik kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:3  Tacka herrarnas Herre, evig är hans nåd.
Psal GerSch 136:3  Danket dem Herrn der Herren; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:3  Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:3  Kiittäkää herrojen Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:3  خداوند خداوندان را سپاس گوئید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:3  Ku mahad naqa Sayidka sayidyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:3  Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:3  Kremtoni Zotin e zotërive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal UyCyr 136:3  Чүнки бизни сүргүн қилғанлар, Нахша тәләп қилатти биздин, Көңүллирини ечишқа. Җенимизни қийниғанлар күлүп туруп Дәтти бизгә: «Ейтип бәр Сионниң мунаҗәтлиридин».
Psal KorHKJV 136:3  오 주들의 주께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:3  Славите господара над господарима; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:3  For thei that ledden vs prisoners; axiden vs there the wordis of songis. And thei that ledden awei vs seiden; Synge ye to vs an ympne of the songis of Syon.
Psal Mal1910 136:3  കൎത്താധികൎത്താവിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്‌വിൻ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:3  모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:3  پروردئگارين پروردئگارينا شوکور ادئن، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:3  nob tlho' Daq the joH vo' lords; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:3  Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:3  Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши — веселья: "пропойте нам из песней Сионских".
Psal CSlEliza 136:3  Яко тамо вопросиша ны пленшии нас о словесех песней, и ведшии нас о пении: воспойте нам от песней Сионских.
Psal ABPGRK 136:3  εξομολογείσθε τω κυρίω των κυρίων ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:3  Célébrez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure éternellement !
Psal LinVB 136:3  Botondo Mokonzi wa bakonzi banso, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:3  အရှင်သခင်တို့၏ အရှင်သခင်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းကြလော့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
Psal HunIMIT 136:3  Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:3  稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:3  Hãy cảm tạ Chúa của các chúa;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:3  ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων
Psal CebPinad 136:3  Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:3  Lăudaţi pe Domnul domnilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:3  Kumwail kapingkalahngan ong kaun me keieu roson sang kaun akan koaros; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:3  Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart szeretete!
Psal GerZurch 136:3  Danket dem Herrn aller Herren! / Ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:3  Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:3  Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:3  Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:3  رب‌الارباب را حمد گویید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:3  Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Psal PorBLivr 136:3  Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:3  Slavite gospodov Gospoda, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:3  Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:3  Zahvaljujte gospodov Gospoda, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:3  Hökmranların Hökmranına şükür edin, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:3  Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:3  Danke ong Kaun en kaun akan, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:3  Pateiciet tam kungu Kungam, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
Psal PorAlmei 136:3  Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:3  O dajajte zahvalo Gospodu gospodov, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno –
Psal ChiUn 136:3  你們要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:3  Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:3  Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:3  Dankt dem Herrn der Herren. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:3  Louez le Seigneur des Seigneurs ! car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:3  Louvai o Senhor dos senhores,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:3  Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
Psal SpaPlate 136:3  porque allí nuestros raptores nos pedían cánticos, y nuestros atormentadores alegría: “Cantadnos de los cantares de Sión.”
Psal Kapingam 136:3  Danggee gi-di Tagi dela koia e-maaloo i-hongo nia dagi huogodoo. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:3  ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:3  Dėkokite viešpačių Viešpačiui, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:3  А тыя, што нас паланілі, песьняў ад нас патрабавалі, а нашыя прыгнятальнікі — весялосьці: "пасьпявайце нам зь песьняў Сіёна".
Psal GerBoLut 136:3  Danket dem HERRN aller Herren; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:3  Kiittäkää valtiaitten valtiasta! Iäti kestää hänen armonsa.
Psal SpaRV186 136:3  Alabád al Señor de señores; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:3  Ja, daar durfden onze rovers Ons nog liederen vragen; En onze beulen: "Zingt ons vrolijke wijsjes Uit de zangen van Sion!"
Psal GerNeUe 136:3  Dankt dem Herrn aller Herren, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:3  مالکوں کے مالک کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:3  ارْفَعُوا الشُّكْرَ لِرَبِّ الأَرْبَابِ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:3  你们要称谢万主之主,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:3  Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:3  Loof die Here der here, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid —
Psal RusSynod 136:3  Там пленившие нас требовали от нас слов песен, и притеснители наши – веселья: «Пропойте нам из песен сионских».
Psal UrduGeoD 136:3  मालिकों के मालिक का शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:3  Şükredin rabler Rabbi'ne, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:3  Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:3  Áldjátok az urak Urát, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:3  Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:3  Magasztaljátok az uraknak Urát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:3  Hãy cảm tạ Chúa của muôn chúa; Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:3  Cheqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil, xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:3  Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:3  Hvalite Gospodara nad gospodarima: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:3  Hãy tạ ơn Chúa các chúa, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
Psal FreBDM17 136:3  Célébrez le Seigneur des Seigneurs ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Psal FreLXX 136:3  Car ceux qui nous avaient faits captifs nous demandaient les paroles de nos cantiques ; et ceux qui nous avaient emmenés nous disaient : Chantez-nous un hymne des cantiques de Sion !
Psal Aleppo 136:3    הודו לאדני האדנים    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:3  ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:3  הודו לאדני האדנים כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:3  Тұтқындағандар жыр айтуымызды талап етті,Азаптағандар бізден шаттық әнін күтті:«Сионның ән-жырларын айтыңдар!» деді.
Psal FreJND 136:3  Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:3  Dem Herrn der Herren danket;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:3  Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:3  Di chèf ki pi gwo chèf pase tout chèf yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:3  Kiittäkäät kaikkein herrain Herraa; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti,
Psal Geez 136:3  እስመ ፡ በህየ ፡ ተስእሉነ ፡ እለ ፡ ፄወዉነ ፡ ነገረ ፡ ማኅሌት ፡
Psal SpaRV 136:3  Alabad al Señor de los señores, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:3  Rhowch ddiolch i Arglwydd yr Arglwyddi! “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:3  Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:3  Δοξολογείτε τον Κύριον των κυρίων· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal UkrOgien 136:3  спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“
Psal SrKDEkav 136:3  Славите Господара над господарима; јер је довека милост Његова;
Psal FreCramp 136:3  Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
Psal PolUGdan 136:3  Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
Psal FreSegon 136:3  Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:3  Alabad al Señor de los señores, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:3  Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart szeretete!
Psal FreSynod 136:3  Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:3  Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:3  O givim tenkyu long Bikpela bilong ol bikpela. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:3  Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:3  Car ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient de chanter des cantiques (les paroles de nos chants) ; ceux qui nous avaient enlevés disaient : Chantez-nous quelqu’un des hymnes (un hymne des cantiques) de Sion.
Psal PolGdans 136:3  Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Psal JapBungo 136:3  もろもろの主の主にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:3  Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;