Psal
|
RWebster
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
ABP
|
136:3 |
Let us confess to the lord of lords, for into the eon is his mercy!
|
Psal
|
NHEBME
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
Rotherha
|
136:3 |
Give ye thanks to the Lord of lords, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:3 |
O give thanks to the Sovereign of sovereign: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endures] for ever.
|
Psal
|
Webster
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
136:3 |
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
|
Psal
|
OEB
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:3 |
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever:
|
Psal
|
LITV
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:3 |
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
CPDV
|
136:3 |
For, in that place, those who led us into captivity questioned us about the words of the songs. And those who carried us away said: “Sing us a hymn from the songs of Zion.”
|
Psal
|
BBE
|
136:3 |
O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
DRC
|
136:3 |
For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
|
Psal
|
GodsWord
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:3 |
O give thanks unto the L-rd of lords, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords: for His mercy endures forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
136:3 |
Oh, give thanks to the Lord of lords, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
OEBcth
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:3 |
Give thanks to the Lord of lords, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
136:3 |
Oh give thanks to the Lord of lords; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
YLT
|
136:3 |
Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:3 |
O give thanks to the Lord of lords, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:3 |
Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:3 |
Miderà ny Tompon’ ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
|
Psal
|
FinPR
|
136:3 |
Kiittäkää herrain Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
FinRK
|
136:3 |
Kiittäkää herrojen Herraa, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
|
Psal
|
ChiSB
|
136:3 |
請眾感謝萬君中的大君,因為他的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
136:3 |
ϫⲉ ⲛⲧⲁⲩ ϫⲛ ⲟⲩⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲱⲇⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϫⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϫⲉ ϫⲱ ⲉⲣⲟⲛ ⲛⲟⲩⲥⲙⲟⲩ ⲟⲩϫⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲱⲇⲏ ⲛⲥⲓⲱⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
136:3 |
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:3 |
Славете Господа на господарите – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:3 |
ٱحْمَدُوا رَبَّ ٱلْأَرْبَابِ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:3 |
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:3 |
โอ จงโมทนาขอบพระคุณถวายแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้าทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:3 |
ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:3 |
အရှင်တို့၏သခင်၊ ဘုရားရှင်၏ ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲ တည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
136:3 |
خداوند جهانیان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:3 |
Mālikoṅ ke mālik kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:3 |
Tacka herrarnas Herre, evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
136:3 |
Danket dem Herrn der Herren; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:3 |
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:3 |
Kiittäkää herrojen Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
Dari
|
136:3 |
خداوند خداوندان را سپاس گوئید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:3 |
Ku mahad naqa Sayidka sayidyada, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:3 |
Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
136:3 |
Kremtoni Zotin e zotërive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
|
Psal
|
UyCyr
|
136:3 |
Чүнки бизни сүргүн қилғанлар, Нахша тәләп қилатти биздин, Көңүллирини ечишқа. Җенимизни қийниғанлар күлүп туруп Дәтти бизгә: «Ейтип бәр Сионниң мунаҗәтлиридин».
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:3 |
오 주들의 주께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:3 |
Славите господара над господарима; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Wycliffe
|
136:3 |
For thei that ledden vs prisoners; axiden vs there the wordis of songis. And thei that ledden awei vs seiden; Synge ye to vs an ympne of the songis of Syon.
|
Psal
|
Mal1910
|
136:3 |
കൎത്താധികൎത്താവിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:3 |
모든 주에 뛰어나신 주께 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:3 |
پروردئگارين پروردئگارينا شوکور ادئن، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:3 |
nob tlho' Daq the joH vo' lords; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
|
Psal
|
ItaDio
|
136:3 |
Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
RusSynod
|
136:3 |
Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши — веселья: "пропойте нам из песней Сионских".
|
Psal
|
CSlEliza
|
136:3 |
Яко тамо вопросиша ны пленшии нас о словесех песней, и ведшии нас о пении: воспойте нам от песней Сионских.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:3 |
εξομολογείσθε τω κυρίω των κυρίων ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:3 |
Célébrez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure éternellement !
|
Psal
|
LinVB
|
136:3 |
Botondo Mokonzi wa bakonzi banso, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:3 |
အရှင်သခင်တို့၏ အရှင်သခင်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းကြလော့။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:3 |
Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:3 |
稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:3 |
Hãy cảm tạ Chúa của các chúa;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
136:3 |
ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων
|
Psal
|
CebPinad
|
136:3 |
Oh paghatag ug mga pasalamat ngadto sa Ginoo sa mga ginoo; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
|
Psal
|
RomCor
|
136:3 |
Lăudaţi pe Domnul domnilor, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:3 |
Kumwail kapingkalahngan ong kaun me keieu roson sang kaun akan koaros; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:3 |
Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart szeretete!
|
Psal
|
GerZurch
|
136:3 |
Danket dem Herrn aller Herren! / Ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:3 |
Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:3 |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:3 |
Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:3 |
ربالارباب را حمد گویید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:3 |
Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:3 |
Agradecei ao SENHOR dos senhores; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:3 |
Slavite gospodov Gospoda, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:3 |
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
|
Psal
|
SloChras
|
136:3 |
Zahvaljujte gospodov Gospoda, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:3 |
Hökmranların Hökmranına şükür edin, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:3 |
Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
|
Psal
|
PohnOld
|
136:3 |
Danke ong Kaun en kaun akan, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:3 |
Pateiciet tam kungu Kungam, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:3 |
Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:3 |
O dajajte zahvalo Gospodu gospodov, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno –
|
Psal
|
ChiUn
|
136:3 |
你們要稱謝萬主之主,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:3 |
Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:3 |
Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:3 |
Dankt dem Herrn der Herren. / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:3 |
Louez le Seigneur des Seigneurs ! car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:3 |
Louvai o Senhor dos senhores,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:3 |
Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
|
Psal
|
SpaPlate
|
136:3 |
porque allí nuestros raptores nos pedían cánticos, y nuestros atormentadores alegría: “Cantadnos de los cantares de Sión.”
|
Psal
|
Kapingam
|
136:3 |
Danggee gi-di Tagi dela koia e-maaloo i-hongo nia dagi huogodoo. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:3 |
ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:3 |
Dėkokite viešpačių Viešpačiui, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
Bela
|
136:3 |
А тыя, што нас паланілі, песьняў ад нас патрабавалі, а нашыя прыгнятальнікі — весялосьці: "пасьпявайце нам зь песьняў Сіёна".
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:3 |
Danket dem HERRN aller Herren; denn seine Güte wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
136:3 |
Kiittäkää valtiaitten valtiasta! Iäti kestää hänen armonsa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:3 |
Alabád al Señor de señores; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
136:3 |
Ja, daar durfden onze rovers Ons nog liederen vragen; En onze beulen: "Zingt ons vrolijke wijsjes Uit de zangen van Sion!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:3 |
Dankt dem Herrn aller Herren, / seine Gnade hört nie auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:3 |
مالکوں کے مالک کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:3 |
ارْفَعُوا الشُّكْرَ لِرَبِّ الأَرْبَابِ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:3 |
你们要称谢万主之主,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:3 |
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
136:3 |
Loof die Here der here, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid —
|
Psal
|
RusSynod
|
136:3 |
Там пленившие нас требовали от нас слов песен, и притеснители наши – веселья: «Пропойте нам из песен сионских».
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:3 |
मालिकों के मालिक का शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:3 |
Şükredin rabler Rabbi'ne, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:3 |
Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:3 |
Áldjátok az urak Urát, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:3 |
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
136:3 |
Magasztaljátok az uraknak Urát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:3 |
Hãy cảm tạ Chúa của muôn chúa; Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:3 |
Cheqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ li kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil, xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:3 |
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:3 |
Hvalite Gospodara nad gospodarima: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:3 |
Hãy tạ ơn Chúa các chúa, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:3 |
Célébrez le Seigneur des Seigneurs ; parce que sa bonté demeure à toujours.
|
Psal
|
FreLXX
|
136:3 |
Car ceux qui nous avaient faits captifs nous demandaient les paroles de nos cantiques ; et ceux qui nous avaient emmenés nous disaient : Chantez-nous un hymne des cantiques de Sion !
|
Psal
|
Aleppo
|
136:3 |
הודו לאדני האדנים כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:3 |
ה֭וֹדוּ לַאֲדֹנֵ֣י הָאֲדֹנִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:3 |
הודו לאדני האדנים כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
136:3 |
Тұтқындағандар жыр айтуымызды талап етті,Азаптағандар бізден шаттық әнін күтті:«Сионның ән-жырларын айтыңдар!» деді.
|
Psal
|
FreJND
|
136:3 |
Célébrez le Seigneur des seigneurs ! car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:3 |
Dem Herrn der Herren danket;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:3 |
Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
136:3 |
Di chèf ki pi gwo chèf pase tout chèf yo mèsi. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:3 |
Kiittäkäät kaikkein herrain Herraa; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti,
|
Psal
|
Geez
|
136:3 |
እስመ ፡ በህየ ፡ ተስእሉነ ፡ እለ ፡ ፄወዉነ ፡ ነገረ ፡ ማኅሌት ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
136:3 |
Alabad al Señor de los señores, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:3 |
Rhowch ddiolch i Arglwydd yr Arglwyddi! “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:3 |
Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:3 |
Δοξολογείτε τον Κύριον των κυρίων· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
136:3 |
спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:3 |
Славите Господара над господарима; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:3 |
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:3 |
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
|
Psal
|
FreSegon
|
136:3 |
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:3 |
Alabad al Señor de los señores, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
136:3 |
Adjatok hálát az urak Urának, mert örökké tart szeretete!
|
Psal
|
FreSynod
|
136:3 |
Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:3 |
Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:3 |
O givim tenkyu long Bikpela bilong ol bikpela. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:3 |
Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
FreVulgG
|
136:3 |
Car ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient de chanter des cantiques (les paroles de nos chants) ; ceux qui nous avaient enlevés disaient : Chantez-nous quelqu’un des hymnes (un hymne des cantiques) de Sion.
|
Psal
|
PolGdans
|
136:3 |
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
|
Psal
|
JapBungo
|
136:3 |
もろもろの主の主にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:3 |
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
|