Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:4  To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:4  To the one doing [2wonders 1great] alone, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:4  To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:4  To him that doeth great wonders, by himself alone, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:4  To him who alone does great wonders, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:4  To the only one who does great wonders: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:4  To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Psal OEB 136:4  To him who alone does great wonders: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:4  To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:4  to Him who alone does great wonders; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:4  Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:4  How can we sing a song of the Lord in a foreign land?
Psal BBE 136:4  To him who only does great wonders: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:4  How shall we sing the song of the Lord in a strange land?
Psal GodsWord 136:4  Give thanks to the only one who does miraculous things-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:4  To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:4  to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,
Psal AB 136:4  To Him who alone has wrought great wonders; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:4  To Him Who alone does great wonders, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:4  To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:4  To him who alone does great wonders: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:4  to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:4  To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:4  To him that alone doeth great wonders; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:4  To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:4  To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:4  To Him who alone does great wonders; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:4  To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:4  to him who alone does great wonders, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:4  Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?
Psal VulgCont 136:4  Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?
Psal Vulgate 136:4  quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena
Psal VulgHetz 136:4  Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?
Psal VulgClem 136:4  Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena ?
Psal Vulgate_ 136:4  quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena
Psal CzeBKR 136:4  Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:4  On jediný veliké divy působí – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:4  Jedině on koná velké divy, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:4  Tomu, jenž jediný koná veliké divy -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:4  Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:4  Izy irery no Mpanao fahagagan-dehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:4  häntä, joka yksin tekee suuria ihmeitä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:4  häntä, joka yksin tekee suuria ihmeitä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:4  惟獨他行了偉大的奇能,因為他的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:4  ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲛⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲱⲇⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛϣⲙⲙⲟ
Psal ChiUns 136:4  称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:4  Който единствен върши велики чудеса – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:4  ٱلصَّانِعَ ٱلْعَجَائِبَ ٱلْعِظَامَ وَحْدَهُ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:4  La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:4  ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่แต่องค์เดียว เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:4  לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:4  ကရုဏာတော် အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို တပါးတည်းသာပြုတော် မူထသော၊
Psal FarTPV 136:4  او را به‌خاطر معجزاتی که انجام می‌دهد شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:4  Jo akelā hī azīm mojize kartā hai us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:4  Han ensam gör stora under, evig är hans nåd.
Psal GerSch 136:4  Ihm, der allein große Wunder tut; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:4  Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:4  häntä, joka yksin tekee suuria ihmeitä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:4  او را که تنها معجزات عظیم می کند، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:4  Kan keligiis sameeya yaabab waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:4  Han, den einaste som gjer store under, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:4  atë që vetëm bën mrekulli të mëdha, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal UyCyr 136:4  Яқа жутта қандақму ейтайли уни — Пәрвәрдигарниң мунаҗитини.
Psal KorHKJV 136:4  홀로 큰 이적들을 행하시는 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:4  Онога, који један твори чудеса велика; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:4  Hou schulen we singe a songe of the Lord; in an alien lond?
Psal Mal1910 136:4  ഏകനായി മഹാത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:4  홀로 큰 기사를 행하시는 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:4  اونا کي، آنجاق او، بؤيوک و عجايئب ائشلر ادئر، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:4  Daq ghaH 'Iv mob ta'taH Dun wonders; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:4  Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:4  Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
Psal CSlEliza 136:4  Како воспоем песнь Господню на земли чуждей?
Psal ABPGRK 136:4  τω ποιήσαντι θαυμάσια μεγάλα μόνω ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:4  Lui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure éternellement ;
Psal LinVB 136:4  Bobele ye moto asali makamwa mpenza, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:4  ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် ကြီးကျယ်သောအံ့ဖွယ်အမှုတို့ကို ပြုလုပ်တော်မူပါ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:4  Annak, ki egyedül mível nagy csodatetteket, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:4  獨行大奇事、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:4  Chỉ một mình Ngài đã làm những phép lạ lớn lao;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:4  πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας
Psal CebPinad 136:4  Kaniya lamang nga nagabuhat sa dagkung mga katingalahan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:4  Pe Cel ce singur face minuni mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:4  Ihete me kin ketin wiahda manaman kupwuriamwei kan; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:4  Nagy csodákat művel egymaga, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:4  ihm, der allein grosse Wunder tut, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Ps 72:18
Psal GerTafel 136:4  Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:4  ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:4  Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:4  او را که تنها کارهای عجیب عظیم می‌کند، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:4  Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Psal PorBLivr 136:4  Ao que faz grandes maravilhas sozinho por si mesmo; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:4  Njega, ki dela čudovita dela, velika sam, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:4  ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:4  Njega, ki edini dela čuda velika, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:4  Yalnız Odur böyük xariqələr yaradan, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:4  den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:4  Pwe i ta me kin wiada manaman akan, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:4  Tam, kas vien lielus brīnumus dara, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Psal PorAlmei 136:4  Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:4  Njemu, ki sam dela veličastne čudeže, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:4  稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:4  Den stor under gör allena; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:4  à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:4  (Dankt) dem, der allein große Wunder tut. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:4  qui seul fait de grandes merveilles, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:4  Só Ele faz grandes maravilhas,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:4  Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
Psal Kapingam 136:4  Go Mee modogoia dela e-hai ana mogobuna hagagoboina. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal SpaPlate 136:4  ¿Cómo cantar un cántico de Yahvé en tierra extraña?
Psal WLC 136:4  לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:4  Kuris vienas daro didelius stebuklus, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:4  Як нам сьпяваць Гасподнюю песьню на чужынскай зямлі?
Psal GerBoLut 136:4  Der grolie Wunder tut alleine; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:4  Hän yksin tekee suuria ihmetekoja. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:4  Al que solo hace grandes maravillas; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:4  Ach, hoe zouden wij Jahweh’s liederen zingen Op vreemde bodem!
Psal GerNeUe 136:4  Er allein tut große Wunder, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:4  جو اکیلا ہی عظیم معجزے کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:4  الصَّانِعِ الْعَجَائِبَ الْعِظَامَ وَحْدَهُ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:4  要称谢那独行大奇事的,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:4  Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:4  Hy wat alleen groot wonders doen, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal RusSynod 136:4  Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
Psal UrduGeoD 136:4  जो अकेला ही अज़ीम मोजिज़े करता है उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:4  Büyük harikalar yapan tek varlığa, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:4  Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:4  Őt, aki nagy csodákat művel egymaga, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:4  E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:4  A ki nagy csodákat művel egyedül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:4  Chỉ một mình Ngài làm nên các phép lạ lớn lao, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:4  Aˈan li Ka̱cuaˈ li naxba̱nu li sachba chˈo̱lej xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:4  honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:4  Jedini on učini čuda velika: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:4  Chỉ có Người làm nên những kỳ công vĩ đại, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:4  Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles ; parce que sa bonté demeure à toujours.
Psal FreLXX 136:4  Comment chanterons-nous un cantique du Seigneur sur une terre étrangère ?
Psal Aleppo 136:4    לעשה נפלאות גדלות לבדו    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:4  לְעֹ֘שֵׂ֤ה נִפְלָא֣וֹת גְּדֹל֣וֹת לְבַדּ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:4  לעשה נפלאות גדלות לבדו כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:4  Бөтен елде жүргенде қалайша бізИеміздің ән-жырларын айта аламыз?
Psal FreJND 136:4  ★ Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours :
Psal GerGruen 136:4  Ihm, der allein nur große Wunder tut;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:4  Njemu, ki sam dela velika čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:4  Se li menm sèl ki fè gwo mèvèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:4  Joka yksinänsä suuret ihmeet tekee; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal Geez 136:4  ወእለሂ ፡ ይወስዱነ ፡ ይቤሉነ ፡ ኅልዩ ፡ ለነ ፡ እምኃልዪሃ ፡ ለጽዮን ።
Psal SpaRV 136:4  Al solo que hace grandes maravillas, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:4  Fe ydy'r unig un sydd wedi gwneud gwyrthiau rhyfeddol. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:4  Ihm, der große Wunder tut, er allein: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:4  Τον μόνον ποιούντα θαυμάσια μεγάλα· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal UkrOgien 136:4  Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?
Psal FreCramp 136:4  A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
Psal SrKDEkav 136:4  Оног, који један твори чудеса велика; јер је довека милост Његова;
Psal PolUGdan 136:4  Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
Psal FreSegon 136:4  Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:4  Al solo que hace grandes maravillas, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:4  Nagy csodákat művel egymaga, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:4  Lui seul accomplit de grandes merveilles; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:4  Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:4  Long Em wanpela husat i save mekim ol bikpela samting i winim tingting. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:4  ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:4  Comment chanterons-nous le (un) cantique du Seigneur dans une terre étrangère ?
Psal PolGdans 136:4  Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Psal JapBungo 136:4  ただ獨りおほいなる奇跡なしたまふものに感謝せよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:4  Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;