Psal
|
RWebster
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
136:5 |
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
ABP
|
136:5 |
To the one making the heavens in skilfulness, for into the eon is his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
136:5 |
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
Rotherha
|
136:5 |
To him that made the heavens with understanding, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
136:5 |
To him who made the heavens with skill, for his loyal love endures forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
136:5 |
To him that by intelligence made the heavens: for his mercy [endures] for ever.
|
Psal
|
Webster
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
|
Psal
|
Darby
|
136:5 |
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
|
Psal
|
OEB
|
136:5 |
Whose wisdom created the heavens: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
ASV
|
136:5 |
To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
|
Psal
|
LITV
|
136:5 |
to Him who by wisdom made the heavens; for His mercy endures forever;
|
Psal
|
Geneva15
|
136:5 |
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
|
Psal
|
CPDV
|
136:5 |
If I ever forget you, Jerusalem, let my right hand be forgotten.
|
Psal
|
BBE
|
136:5 |
To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
|
Psal
|
DRC
|
136:5 |
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten.
|
Psal
|
GodsWord
|
136:5 |
to the one who made the heavens by his understanding-- because his mercy endures forever.
|
Psal
|
JPS
|
136:5 |
To Him that by understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
136:5 |
to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
|
Psal
|
AB
|
136:5 |
To Him who made the heavens by understanding; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
136:5 |
To Him Who by understanding made the heavens, for His mercy endures forever;
|
Psal
|
NHEB
|
136:5 |
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
|
Psal
|
OEBcth
|
136:5 |
Whose wisdom created the heavens: for his kindness endures forever.
|
Psal
|
NETtext
|
136:5 |
to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
|
Psal
|
UKJV
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
136:5 |
To him that made the heavens with wisdom; For his goodness endureth for ever!
|
Psal
|
KJV
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
|
Psal
|
RLT
|
136:5 |
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
136:5 |
To Him who by wisdom made the heavens; for His mercy endures forever.
|
Psal
|
YLT
|
136:5 |
To Him making the heavens by understanding, For to the age is His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
136:5 |
to him who by understanding made the heavens, for his loving kindness is forever,
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:5 |
Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:5 |
Izay nanao ny lanitra tamin’ ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:5 |
häntä, joka on taidolla tehnyt taivaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
FinRK
|
136:5 |
häntä, joka on tehnyt taivaat ymmärryksellä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
|
Psal
|
ChiSB
|
136:5 |
他以他的智慧創造天穹,因為他的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
136:5 |
ⲉⲓϣⲁⲛⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ ⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥ ⲉⲩⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲧⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲣⲉⲡⲁⲗⲁⲥ ⲧⲱϭⲉ ⲉⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
136:5 |
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:5 |
Който с мъдрост направи небесата – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:5 |
ٱلصَّانِعَ ٱلسَّمَاوَاتِ بِفَهْمٍ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:5 |
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:5 |
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ด้วยพระสติปัญญา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:5 |
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:5 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သည်ဖြစ်၍၊ ပညာတရားအတိုင်း ကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ ထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:5 |
او را که با حکمت خود آسمانها را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:5 |
Jis ne hikmat ke sāth āsmān banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:5 |
Han gjorde himlen med förstånd, evig är hans nåd,
|
Psal
|
GerSch
|
136:5 |
der den Himmel mit Verstand erschuf; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:5 |
Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:5 |
häntä, joka on taidolla tehnyt taivaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
Dari
|
136:5 |
او را که آسمان ها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:5 |
Kan samada waxgarashada ku sameeyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:5 |
Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
136:5 |
atë që ka bërë qiejtë me dituri, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
|
Psal
|
UyCyr
|
136:5 |
Әй Йерусалим, сени унтусам, Қурусун оң қолум.
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:5 |
지혜로 하늘들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:5 |
Који је створио небеса премудро; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Wycliffe
|
136:5 |
If Y foryete thee, Jerusalem; my riyt hond be youun to foryeting.
|
Psal
|
Mal1910
|
136:5 |
ജ്ഞാനത്തോടെ ആകാശങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:5 |
지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:5 |
اونا کي، گؤيلري حئکمتله ياراتدي، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:5 |
Daq ghaH 'Iv Sum yajtaHghach chenmoHta' the chal; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
|
Psal
|
ItaDio
|
136:5 |
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
RusSynod
|
136:5 |
Если я забуду тебя, Иерусалим, — забудь меня десница моя;
|
Psal
|
CSlEliza
|
136:5 |
Аще забуду тебе, Иерусалиме, забвена буди десница моя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:5 |
τω ποιήσαντι τους ουρανούς εν συνέσει ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:5 |
Lui qui a fait les cieux par son intelligence, Car sa miséricorde dure éternellement
|
Psal
|
LinVB
|
136:5 |
Akeli likolo na bwanya bonene, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:5 |
ကိုယ်တော်သည် ဉာဏ်ပညာတော်အားဖြင့် ကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရု ဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:5 |
Annak, ki értelemmel készítette az eget, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:5 |
以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:5 |
Bởi sự hiểu biết, Ngài đã tạo ra các tầng trời;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
136:5 |
ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου
|
Psal
|
CebPinad
|
136:5 |
Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
|
Psal
|
RomCor
|
136:5 |
Pe Cel ce a făcut cerurile cu pricepere, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:5 |
Sapwellime erpit me e ketin wiahkihda nanleng; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:5 |
Bölcsen alkotta meg az eget, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
GerZurch
|
136:5 |
der die Himmel mit Weisheit geschaffen, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Jer 10:12
|
Psal
|
GerTafel
|
136:5 |
Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:5 |
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:5 |
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:5 |
او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:5 |
eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:5 |
Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:5 |
Kateri je naredil z umnostjo nebesa; ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:5 |
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
|
Psal
|
SloChras
|
136:5 |
Ki je ustvaril nebesa z umnostjo, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:5 |
Odur göyləri hikməti ilə quran, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:5 |
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
|
Psal
|
PohnOld
|
136:5 |
Me kotin wiadar lang akan ni a erpit, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:5 |
Kas debesis ar gudrību radījis, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:5 |
Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:5 |
Njemu, ki je po modrosti in razumevanju naredil podaljšek nebes, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:5 |
稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:5 |
Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:5 |
à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:5 |
(Dankt) dem, der die Himmel mit Weisheit erschaffen. / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:5 |
qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:5 |
*Fez os céus com sabedoria,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:5 |
der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
|
Psal
|
SpaPlate
|
136:5 |
Si yo te olvido, oh Jerusalén, olvídese de sí mi diestra.
|
Psal
|
Kapingam
|
136:5 |
Mee ne-hai di langi gi dono kabemee. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:5 |
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:5 |
Kuris išmintingai dangų sukūrė, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
Bela
|
136:5 |
Калі забуду цябе, Ерусаліме, хай забудзе мяне правіца мая;
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:5 |
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
136:5 |
Hän on taitavalla kädellään tehnyt taivaan. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:5 |
Al que hizo los cielos con entendimiento; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
136:5 |
Jerusalem, zo ik u zou vergeten, Ik vergat mijn rechterhand nog eer;
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:5 |
Er hat die Himmel mit Weisheit gemacht, / seine Gnade hört nie auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:5 |
جس نے حکمت کے ساتھ آسمان بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:5 |
الصَّانِعِ السَّمَاوَاتِ بِحِكْمَةٍ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:5 |
要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:5 |
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
136:5 |
Wat die hemele met verstand gemaak het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
136:5 |
Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:5 |
जिसने हिकमत के साथ आसमान बनाया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:5 |
Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:5 |
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:5 |
Aki az egeket bölcsen alkotta, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:5 |
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
136:5 |
A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:5 |
Ngài đã nhờ sự khôn sáng mà dựng nên các từng trời, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:5 |
Aˈan li quiyi̱ban re li choxa riqˈuin lix naˈleb xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:5 |
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:5 |
Mudro sazda on nebesa: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:5 |
tầng trời cao, Chúa tạo dựng tài tình, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:5 |
Celui qui a fait avec intelligence les cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
FreLXX
|
136:5 |
Si je t'oublie, Jérusalem, que ma main droite s'oublie elle-même !
|
Psal
|
Aleppo
|
136:5 |
לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:5 |
לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:5 |
לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
136:5 |
О, Иерусалим, егер ұмытсам сені,Оң қолым, сен де ұмытқайсың мені!
|
Psal
|
FreJND
|
136:5 |
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:5 |
Ihm, der mit Einsicht schuf den Himmel;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:5 |
Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebesni obok, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
136:5 |
Avèk bon konprann li, li tè fè syèl la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:5 |
Joka taivaat toimellisesti on tehnyt; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
Geez
|
136:5 |
ወእፈ ፡ ነኀሊ ፡ ማኅሌተ ፡ እግዚአብሔር ፡ በምድረ ፡ ነኪር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
136:5 |
Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:5 |
Fe sydd wedi creu'r nefoedd drwy ei allu. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:5 |
der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:5 |
Τον ποιήσαντα τους ουρανούς εν συνέσει· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
136:5 |
Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:5 |
Који је створио небеса премудро; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:5 |
Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:5 |
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
|
Psal
|
FreSegon
|
136:5 |
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:5 |
Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
136:5 |
Bölcsen alkotta meg az eget, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
FreSynod
|
136:5 |
Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:5 |
Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:5 |
Long Em husat long save tru i wokim ol heven. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:5 |
ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
FreVulgG
|
136:5 |
Si je t’oublie, ô Jérusalem, que ma main droite soit mise en oubli.
|
Psal
|
PolGdans
|
136:5 |
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
|
Psal
|
JapBungo
|
136:5 |
智慧をもてもろもろの天をつくりたまへるものに感謝せよ そのあはれみはとこしへにたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:5 |
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
|