Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:5  To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:5  To the one making the heavens in skilfulness, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:5  To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:5  To him that made the heavens with understanding, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:5  To him who made the heavens with skill, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:5  To him that by intelligence made the heavens: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:5  To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Psal OEB 136:5  Whose wisdom created the heavens: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:5  To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:5  to Him who by wisdom made the heavens; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:5  Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:5  If I ever forget you, Jerusalem, let my right hand be forgotten.
Psal BBE 136:5  To him who by wisdom made the heavens: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:5  If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten.
Psal GodsWord 136:5  to the one who made the heavens by his understanding-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:5  To Him that by understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:5  to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
Psal AB 136:5  To Him who made the heavens by understanding; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:5  To Him Who by understanding made the heavens, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:5  To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:5  Whose wisdom created the heavens: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:5  to the one who used wisdom to make the heavens, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:5  To him that made the heavens with wisdom; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:5  To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:5  To Him who by wisdom made the heavens; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:5  To Him making the heavens by understanding, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:5  to him who by understanding made the heavens, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:5  Si oblitus fuero tui Ierusalem, oblivioni detur dextera mea.
Psal VulgCont 136:5  Si oblitus fuero tui Ierusalem, oblivioni detur dextera mea.
Psal Vulgate 136:5  si oblitus fuero tui Hierusalem oblivioni detur dextera mea si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea
Psal VulgHetz 136:5  Si oblitus fuero tui Ierusalem, oblivioni detur dextera mea.
Psal VulgClem 136:5  Si oblitus fuero tui, Jerusalem, oblivioni detur dextera mea.
Psal Vulgate_ 136:5  si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea
Psal CzeBKR 136:5  Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:5  On ve své moudrosti nebe učinil – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:5  Nebesa učinil důmyslně, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:5  Nebesa učinil s důmyslem -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:5  Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:5  Izay nanao ny lanitra tamin’ ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:5  häntä, joka on taidolla tehnyt taivaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:5  häntä, joka on tehnyt taivaat ymmärryksellä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:5  他以他的智慧創造天穹,因為他的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:5  ⲉⲓϣⲁⲛⲣⲡⲟⲩⲱⲃϣ ⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥ ⲉⲩⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲧⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲣⲉⲡⲁⲗⲁⲥ ⲧⲱϭⲉ ⲉⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ
Psal ChiUns 136:5  称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:5  Който с мъдрост направи небесата – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:5  ٱلصَّانِعَ ٱلسَّمَاوَاتِ بِفَهْمٍ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:5  Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:5  ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ด้วยพระสติปัญญา เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:5  לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:5  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သည်ဖြစ်၍၊ ပညာတရားအတိုင်း ကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ ထသော၊
Psal FarTPV 136:5  او را که با حکمت خود آسمانها را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:5  Jis ne hikmat ke sāth āsmān banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:5  Han gjorde himlen med förstånd, evig är hans nåd,
Psal GerSch 136:5  der den Himmel mit Verstand erschuf; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:5  Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:5  häntä, joka on taidolla tehnyt taivaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:5  او را که آسمان ها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:5  Kan samada waxgarashada ku sameeyey, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:5  Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:5  atë që ka bërë qiejtë me dituri, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal UyCyr 136:5  Әй Йерусалим, сени унтусам, Қурусун оң қолум.
Psal KorHKJV 136:5  지혜로 하늘들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:5  Који је створио небеса премудро; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:5  If Y foryete thee, Jerusalem; my riyt hond be youun to foryeting.
Psal Mal1910 136:5  ജ്ഞാനത്തോടെ ആകാശങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:5  지혜로 하늘을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:5  اونا کي، گؤيلري حئکمتله ياراتدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:5  Daq ghaH 'Iv Sum yajtaHghach chenmoHta' the chal; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:5  Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:5  Если я забуду тебя, Иерусалим, — забудь меня десница моя;
Psal CSlEliza 136:5  Аще забуду тебе, Иерусалиме, забвена буди десница моя.
Psal ABPGRK 136:5  τω ποιήσαντι τους ουρανούς εν συνέσει ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:5  Lui qui a fait les cieux par son intelligence, Car sa miséricorde dure éternellement
Psal LinVB 136:5  Akeli likolo na bwanya bonene, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:5  ကိုယ်တော်သည် ဉာဏ်ပညာတော်အားဖြင့် ကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရု ဏာမေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည်တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:5  Annak, ki értelemmel készítette az eget, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:5  以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:5  Bởi sự hiểu biết, Ngài đã tạo ra các tầng trời;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:5  ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου
Psal CebPinad 136:5  Kaniya nga tungod sa salabutan gihimo ang kalangitan; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:5  Pe Cel ce a făcut cerurile cu pricepere, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:5  Sapwellime erpit me e ketin wiahkihda nanleng; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:5  Bölcsen alkotta meg az eget, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:5  der die Himmel mit Weisheit geschaffen, / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Jer 10:12
Psal GerTafel 136:5  Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:5  àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:5  Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:5  او را که آسمانها را به حکمت آفرید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:5  eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Psal PorBLivr 136:5  Ao que fez os céus com entendimento; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:5  Kateri je naredil z umnostjo nebesa; ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:5  ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:5  Ki je ustvaril nebesa z umnostjo, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:5  Odur göyləri hikməti ilə quran, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:5  Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Psal PohnOld 136:5  Me kotin wiadar lang akan ni a erpit, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:5  Kas debesis ar gudrību radījis, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Psal PorAlmei 136:5  Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:5  Njemu, ki je po modrosti in razumevanju naredil podaljšek nebes, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:5  稱謝那用智慧造天的,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:5  Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:5  à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:5  (Dankt) dem, der die Himmel mit Weisheit erschaffen. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:5  qui a fait les Cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:5  *Fez os céus com sabedoria,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:5  der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Psal SpaPlate 136:5  Si yo te olvido, oh Jerusalén, olvídese de sí mi diestra.
Psal Kapingam 136:5  Mee ne-hai di langi gi dono kabemee. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:5  לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:5  Kuris išmintingai dangų sukūrė, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:5  Калі забуду цябе, Ерусаліме, хай забудзе мяне правіца мая;
Psal GerBoLut 136:5  Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:5  Hän on taitavalla kädellään tehnyt taivaan. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:5  Al que hizo los cielos con entendimiento; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:5  Jerusalem, zo ik u zou vergeten, Ik vergat mijn rechterhand nog eer;
Psal GerNeUe 136:5  Er hat die Himmel mit Weisheit gemacht, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:5  جس نے حکمت کے ساتھ آسمان بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:5  الصَّانِعِ السَّمَاوَاتِ بِحِكْمَةٍ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:5  要称谢那用智慧造成诸天的,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:5  Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:5  Wat die hemele met verstand gemaak het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal RusSynod 136:5  Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя;
Psal UrduGeoD 136:5  जिसने हिकमत के साथ आसमान बनाया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:5  Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:5  Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:5  Aki az egeket bölcsen alkotta, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:5  I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:5  A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:5  Ngài đã nhờ sự khôn sáng mà dựng nên các từng trời, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:5  Aˈan li quiyi̱ban re li choxa riqˈuin lix naˈleb xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:5  honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:5  Mudro sazda on nebesa: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:5  tầng trời cao, Chúa tạo dựng tài tình, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:5  Celui qui a fait avec intelligence les cieux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
Psal FreLXX 136:5  Si je t'oublie, Jérusalem, que ma main droite s'oublie elle-même !
Psal Aleppo 136:5    לעשה השמים בתבונה    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:5  לְעֹשֵׂ֣ה הַ֭שָּׁמַיִם בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:5  לעשה השמים בתבונה כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:5  О, Иерусалим, егер ұмытсам сені,Оң қолым, сен де ұмытқайсың мені!
Psal FreJND 136:5  Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:5  Ihm, der mit Einsicht schuf den Himmel;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:5  Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebesni obok, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:5  Avèk bon konprann li, li tè fè syèl la. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:5  Joka taivaat toimellisesti on tehnyt; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal Geez 136:5  ወእፈ ፡ ነኀሊ ፡ ማኅሌተ ፡ እግዚአብሔር ፡ በምድረ ፡ ነኪር ።
Psal SpaRV 136:5  Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:5  Fe sydd wedi creu'r nefoedd drwy ei allu. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:5  der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:5  Τον ποιήσαντα τους ουρανούς εν συνέσει· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal UkrOgien 136:5  Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!
Psal SrKDEkav 136:5  Који је створио небеса премудро; јер је довека милост Његова;
Psal FreCramp 136:5  Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
Psal PolUGdan 136:5  Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
Psal FreSegon 136:5  Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:5  Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:5  Bölcsen alkotta meg az eget, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:5  Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:5  Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:5  Long Em husat long save tru i wokim ol heven. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:5  ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:5  Si je t’oublie, ô Jérusalem, que ma main droite soit mise en oubli.
Psal PolGdans 136:5  Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Psal JapBungo 136:5  智慧をもてもろもろの天をつくりたまへるものに感謝せよ そのあはれみはとこしへにたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:5  Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.