Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:6  To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:6  To the one solidifying the earth upon the waters, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:6  To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:6  To him that stretched out the earth above the waters, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:6  To him who spread out the earth above the waters, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:6  To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Psal OEB 136:6  Who spread forth the earth on the waters: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:6  To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:6  to Him who spread the earth on the waters; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:6  Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:6  May my tongue adhere to my jaws, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem first, as the beginning of my joy.
Psal BBE 136:6  To him by whom the earth was stretched out over the waters: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:6  Let my tongue cleave to my jaws, if I do not remember thee: If I make not Jerusalem the beginning of my joy.
Psal GodsWord 136:6  to the one who spread out the earth on the water-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:6  To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:6  to the one who spread out the earth over the water, for his loyal love endures,
Psal AB 136:6  To Him who established the earth on the waters; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:6  To Him Who stretched out the earth above the waters, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:6  To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:6  Who spread forth the earth on the waters: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:6  to the one who spread out the earth over the water, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:6  To him that spread out the earth upon the waters; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:6  To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:6  To Him who stretched out the earth above the waters; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:6  To Him spreading the earth over the waters, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:6  to him who spread forth the earth above the waters, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:6  Adhaereat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui: Si non proposuero Ierusalem, in principio laetitiae meae.
Psal VulgCont 136:6  Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui: Si non proposuero Ierusalem, in principio lætitiæ meæ.
Psal Vulgate 136:6  adhereat lingua mea faucibus meis si non meminero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae
Psal VulgHetz 136:6  Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui: Si non proposuero Ierusalem, in principio lætitiæ meæ.
Psal VulgClem 136:6  Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui ; si non proposuero Jerusalem in principio lætitiæ meæ.
Psal Vulgate_ 136:6  adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae
Psal CzeBKR 136:6  Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:6  On na vodách zemi rozložil – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:6  Zemi na vodách překlenul oblohou, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:6  Rozprostřel zemi nad vodami -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:6  Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:6  Izay namelatra ny tany ho ambonin’ ny rano, (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:6  häntä, joka on vetten ylitse levittänyt maan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:6  häntä, joka on levittänyt maan vesien ylle, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:6  他在諸水上將大地鋪陳,因為他的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:6  ⲉⲓϣⲁⲛⲧⲙⲣⲡⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲓϣⲁⲛⲧⲙⲕⲱ ⲛⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥ ϩⲛ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲛⲟϥ
Psal ChiUns 136:6  称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:6  Който простря земята върху водите – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:6  ٱلْبَاسِطَ ٱلْأَرْضَ عَلَى ٱلْمِيَاهِ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:6  Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:6  ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือน้ำทั้งหลาย เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:6  לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:6  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ရေပေါ်မှာ မြေကြီးကို ဖြန့်တော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:6  او را که زمین را بر روی آبهای عمیق بنا کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:6  Jis ne zamīn ko mazbūtī se pānī ke ūpar lagā diyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:6  han bredde ut jorden över vattnen, evig är hans nåd,
Psal GerSch 136:6  der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:6  Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:6  häntä, joka on vetten yli levittänyt maan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:6  او را که زمین را بر آبها گسترانید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:6  Kan dhulka biyaha korkooda ku goglay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:6  Han som strakte jordi yver vatni, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:6  atë që ka shtrirë tokën mbi ujërat, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal UyCyr 136:6  Әй Йерусалим, сени унтусам, Сени әң зор хошаллиғим дәп билмисәм, Чаплишип қалсун таңлийимға тилим.
Psal KorHKJV 136:6  땅을 물들 위에 펴신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:6  Утврдио земљу на води; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:6  Mi tunge cleue to my chekis; if Y bithenke not on thee. If Y purposide not of thee, Jerusalem; in the bigynnyng of my gladnesse.
Psal Mal1910 136:6  ഭൂമിയെ വെള്ളത്തിന്മേൽ വിരിച്ചവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:6  땅을 물 위에 펴신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:6  اونا کي، يري سولار اوستونده يايدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:6  Daq ghaH 'Iv ngeH pa' the tera' Dung the bIQmey; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:6  Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:6  прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
Psal CSlEliza 136:6  Прильпни язык мой гортани моему, аще не помяну тебе, аще не предложу Иерусалима, яко в начале веселия моего.
Psal ABPGRK 136:6  τω στερεώσαντι την γην επί των υδάτων ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:6  Qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure éternellement,
Psal LinVB 136:6  Abaki mokili makasi likolo lya mai, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:6  ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ရေပြင်ပေါ်၌ ဖြန့်ထားတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရတည် မြဲတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:6  Annak, ki a földet kiterítette a vizek fölé, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:6  鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:6  Ngài trải đất ra trên nước;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:6  κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου ἐὰν μή σου μνησθῶ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ιερουσαλημ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου
Psal CebPinad 136:6  Kaniya nga nagbuklad sa yuta ibabaw sa mga tubig; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:6  Pe Cel ce a întins pământul pe ape, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:6  E ketin kauwada sampah pohn pihl loal akan; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:6  A földet a víz fölé terítette, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:6  der die Erde auf die Wasser gegründet, / ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:6  Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:6  àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:6  Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:6  او را که زمین را بر آبها گسترانید، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:6  eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Psal PorBLivr 136:6  Ao que estendeu a terra sobre as águas; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:6  Kateri razpenja zemljo nad vodami, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:6  ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:6  Ki je razprostrl zemljo nad vodami, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:6  Odur yerin təməlini sular üstündə qoyan, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:6  Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:6  Me kotin pak pasanger sappa pon pil, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:6  Kas zemi pār ūdeņiem izplatījis, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Psal PorAlmei 136:6  Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:6  Njemu, ki je zemljo razprostrl na vodah, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:6  稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:6  Den jordena på vatten utsträckt hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:6  à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:6  (Dankt) dem, der die Erde über die Wasser ausgebreitet. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:6  qui a étendu la terre sous les eaux, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:6  Estendeu a terra sobre as águas,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:6  der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
Psal Kapingam 136:6  Mee ne-hai henuailala gi-hongo nia wai llala. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal SpaPlate 136:6  Péguese mi lengua a mi paladar, si no me acordare de ti; si no pusiese a Jerusalén por encima de toda alegría.
Psal WLC 136:6  לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:6  Kuris viršum vandenų ištiesė žemę, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:6  хай прыліпне язык мой да паднябеньня, калі помніць цябе я ня буду, калі не пастаўлю Ерусаліма на чале весялосьці маёй.
Psal GerBoLut 136:6  Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:6  Hän on levittänyt maan vetten päälle. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:6  Al que tendió la tierra sobre las aguas; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:6  Mijn tong mag aan mijn gehemelte kleven, Zo ik u niet gedenk: Zo ik niet meer van Jerusalem houd, Dan van het toppunt van vreugde.
Psal GerNeUe 136:6  Er hat die Erde ausgebreitet über dem Wasser, / seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:6  جس نے زمین کو مضبوطی سے پانی کے اوپر لگا دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:6  الْبَاسِطِ الأَرْضَ فَوْقَ الْمِيَاهِ، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:6  要称谢那铺张大地在水上的,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:6  Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:6  Wat die aarde op die water uitgespan het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal RusSynod 136:6  прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалим во главе веселья моего.
Psal UrduGeoD 136:6  जिसने ज़मीन को मज़बूती से पानी के ऊपर लगा दिया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:6  Yeri sular üzerine yayana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:6  Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:6  Aki szétterítette a földet a vizeken, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:6  I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:6  A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:6  Ngài trương đất ra trên các nước, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:6  Aˈan li quiyi̱ban re li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj saˈ xbe̱n li haˈ xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:6  honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:6  On utvrdi zemlju nad vodama: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:6  trải mặt đất này trên làn nước bao la, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:6  Celui qui a étendu la terre sur les eaux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
Psal FreLXX 136:6  Si je ne me propose Jérusalem comme le principe de mes joies ; si je ne me souviens point de toi, que ma langue s'attache à mon gosier.
Psal Aleppo 136:6    לרקע הארץ על-המים    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:6  לְרֹקַ֣ע הָ֭אָרֶץ עַל־הַמָּ֑יִם כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:6  לרקע הארץ על המים כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:6  Иерусалимді есімде сақтамасам,Оны шаттығымның шыңы деп санамасам,Онда тілім көмейіме жабысып қалсын!
Psal FreJND 136:6  Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:6  Ihm, der die Erde ausgebreitet auf den Wassern;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:6  Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:6  L'a bati tè a sou dlo yo. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou:
Psal FinBibli 136:6  Joka maan on levittänyt veden päälle; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal Geez 136:6  እመሰ ፡ ረሳዕኩኪ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ለትርስዐኒ ፡ የማንየ ።
Psal SpaRV 136:6  Al que tendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia;
Psal WelBeibl 136:6  Fe sydd wedi lledu'r ddaear dros y dyfroedd. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:6  der die Erde über den Wassern ausgebreitet: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:6  Τον στερεώσαντα την γην επί των υδάτων· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal UkrOgien 136:6  Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..
Psal FreCramp 136:6  Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
Psal SrKDEkav 136:6  Утврдио земљу на води; јер је довека милост Његова;
Psal PolUGdan 136:6  Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
Psal FreSegon 136:6  Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:6  Al que tendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre es su misericordia;
Psal HunRUF 136:6  A földet a víz fölé terítette, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:6  Il a étendu la terre sur les eaux; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:6  Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:6  Long Em husat i stretim dispela graun ausait i go antap long ol wara. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:6  ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:6  Que ma langue s’attache à mon palais (gosier), si je ne me souviens point de toi, si je ne place pas Jérusalem au premier rang (principe) de mes joies.
Psal PolGdans 136:6  Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Psal JapBungo 136:6  地を水のうへに布たまへるものに感謝せよ そのあはれみは永遠にたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:6  Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;