Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal NHEBJE 136:7  To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:7  To the one making [2lights 1the great] alone, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:7  To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:7  To him that made great lights, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:7  To him who made the great lights, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal Jubilee2 136:7  To him that made the great lights: for his mercy [endures] for ever:
Psal Webster 136:7  To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
Psal Darby 136:7  To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Psal OEB 136:7  Who made great lights: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:7  To him that made great lights; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:7  to Him who made great lights; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:7  Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:7  O Lord, call to mind the sons of Edom, in the day of Jerusalem, who say: “Despoil it, despoil it, even to its foundation.”
Psal BBE 136:7  To him who made great lights: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:7  Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Psal GodsWord 136:7  to the one who made the great lights-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:7  To Him that made great lights, for His mercy endureth for ever;
Psal KJVPCE 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal NETfree 136:7  to the one who made the great lights, for his loyal love endures,
Psal AB 136:7  To Him who alone made great lights; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:7  To Him Who made great lights, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:7  To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:7  Who made great lights: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:7  to the one who made the great lights, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:7  To him that made great lights: for his mercy endures for ever:
Psal Noyes 136:7  To him that made the great lights; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal KJVA 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal AKJV 136:7  To him that made great lights: for his mercy endures for ever:
Psal RLT 136:7  To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Psal MKJV 136:7  To Him who made great lights; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:7  To Him making great lights, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:7  to him who made great lights, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:7  Memor esto Domine filiorum Edom, in die Ierusalem: Qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
Psal VulgCont 136:7  Memor esto Domine filiorum Edom, in die Ierusalem: Qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
Psal Vulgate 136:7  memor esto Domine filiorum Edom diem Hierusalem qui dicunt exinanite exinanite usque ad fundamentum in ea memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius
Psal VulgHetz 136:7  Memor esto Domine filiorum Edom, in die Ierusalem: Qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
Psal VulgClem 136:7  Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem : qui dicunt : Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
Psal Vulgate_ 136:7  memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius
Psal CzeBKR 136:7  Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:7  On veliká světla učinil, – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:7  Učinil veliká světla, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:7  Učinil veliká světla -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:7  Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:7  Izay nanao ireo fanazavana lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:7  häntä, joka on tehnyt suuret valot, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti:
Psal FinRK 136:7  häntä, joka on tehnyt suuret valot, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti,
Psal ChiSB 136:7  他創造了極巨大的光明,因為他的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:7  ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥ ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲕⲟⲥ ⲧⲁⲕⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉⲥⲥⲛⲧⲉ
Psal ChiUns 136:7  称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:7  Който направи големи светила – защото милостта Му е вечна –
Psal AraSVD 136:7  ٱلصَّانِعَ أَنْوَارًا عَظِيمَةً، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:7  Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:7  ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงสร้างดวงสว่างใหญ่ๆ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:7  לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:7  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ အလင်းအိမ်ကြီးတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:7  او اجسام نورانی را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:7  Jis ne āsmān kī raushniyoṅ ko ḳhalaq kiyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:7  och gjorde de stora ljusen, evig är hans nåd,
Psal GerSch 136:7  der große Lichter machte; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:7  Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Psal FinSTLK2 136:7  häntä, joka on tehnyt suuret valot, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti:
Psal Dari 136:7  او را که اجسام نورانی بزرگ آفرید، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:7  Kan sameeyey iftiimmo waaweyn, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:7  Han som gjorde dei store ljos, for æveleg varer hans miskunn,
Psal Alb 136:7  atë që ka bërë ndriçuesit e mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Psal UyCyr 136:7  Әй Пәрвәрдигар, Идомлуқларниң зораванлиғи болсун ядиңда, Йерусалим қолдин кәткән күни улар Дейишкән еди: «Уни бузуңлар, чеқиңлар, Йәр билән йәксән қилиңлар».
Psal KorHKJV 136:7  큰 광체들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:7  Створио велика видјела; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:7  Lord, haue thou mynde on the sones of Edom; for the dai of Jerusalem. Whiche seien, Anyntische ye, anyntische ye; `til to the foundement ther ynne.
Psal Mal1910 136:7  വലിയ വെളിച്ചങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:7  큰 빛들을 지으신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:7  اونا کي، بؤيوک ائشيقلار ياراتدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:7  Daq ghaH 'Iv chenmoHta' the Dun lights; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:7  Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:7  Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: "разрушайте, разрушайте до основания его".
Psal CSlEliza 136:7  Помяни, Господи, сыны Едомския в день Иерусалимль глаголющыя: истощайте, истощайте до оснований его.
Psal ABPGRK 136:7  τω ποιήσαντι φώτα μεγάλα μόνω ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:7  Qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure éternellement ;
Psal LinVB 136:7  Ye moto akeli miinda minene, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:7  ကိုယ်တော်သည် ကြီးမားသောအလင်းတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal HunIMIT 136:7  Annak, ki nagy világítókat készített, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:7  締造巨光、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:7  Ngài tạo ra các nguồn sáng lớn;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:7  μνήσθητι κύριε τῶν υἱῶν Εδωμ τὴν ἡμέραν Ιερουσαλημ τῶν λεγόντων ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ
Psal CebPinad 136:7  Kaniya nga nagbuhat sa mga dagkung suga; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan;
Psal RomCor 136:7  Pe Cel ce a făcut luminători mari, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:7  E ketin kapikada ketipin oh maram; sapwellime limpoak me poatopoat;
Psal HunUj 136:7  Megalkotta a nagy égitesteket, mert örökké tart szeretete,
Psal GerZurch 136:7  der die grossen Lichter gemacht hat: / ja, seine Güte währet ewig! / (a) Jer 31:35
Psal GerTafel 136:7  Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:7  àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:7  Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:7  او را که نیرهای بزرگ آفرید زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:7  eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Psal PorBLivr 136:7  Ao que fez as grandes fontes de luz; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:7  Kateri je naredil luči veliko, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:7  ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Psal SloChras 136:7  Ki je naredil luči velike, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:7  Odur böyük işıqları yaradan, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:7  Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Psal PohnOld 136:7  Me kotin wiadar marain laud akan, pwe a kalangan pan potopol eta,
Psal LvGluck8 136:7  Kas lielus spīdekļus darījis, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi;
Psal PorAlmei 136:7  Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:7  Njemu, ki je naredil veličastne luči, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno –
Psal ChiUn 136:7  稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:7  Den stor ljus gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:7  à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:7  (Dankt) dem, der große Lichter erschaffen: / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:7  qui a créé les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:7  Criou os grandes luzeiros,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:7  Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Psal Kapingam 136:7  Mee ne-hai di laa mo-di malama. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal SpaPlate 136:7  Acuérdate, Yahvé, contra los hijos de Edom, del día de Jerusalén. Ellos decían: “¡Arrasad, arrasadla hasta los cimientos!”
Psal WLC 136:7  לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:7  Kuris dideles šviesas sukūrė, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:7  Прыгадай, Госпадзе, сынам Эдомавым дзень Ерусаліма, калі казалі яны: "руйнуйце, руйнуйце да падмурка яго".
Psal GerBoLut 136:7  Der grolie Lichter gemacht hat; denn seine Güte wahret ewiglich;
Psal FinPR92 136:7  Hän on tehnyt suuret valot. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:7  Al que hizo los grandes luminares; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:7  Jahweh, reken de zonen van Edom De dag van Jerusalem toe; Die riepen: Smijt ze neer, smijt ze neer; Neer met haar op de grond!
Psal GerNeUe 136:7  Er hat die großen Lichter gemacht, / seine Gnade hört nie auf;
Psal UrduGeo 136:7  جس نے آسمان کی روشنیوں کو خلق کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:7  الصَّانِعِ الأَنْوَارَ الْعَظِيمَةَ لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:7  要称谢那造成大光的,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:7  Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Psal Afr1953 136:7  Wat die groot ligte gemaak het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal RusSynod 136:7  Припомни, Господи, сынам Эдомовым день Иерусалима, когда они говорили: «Разрушайте, разрушайте до основания его».
Psal UrduGeoD 136:7  जिसने आसमान की रौशनियों को ख़लक़ किया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:7  Büyük ışıklar yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:7  Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:7  Aki a nagy világítókat alkotta, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:7  Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Psal HunKar 136:7  A ki teremtette a nagy világító testeket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:7  Dựng nên những vì sáng lớn, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:7  Aˈan li quiyi̱ban re li sakˈe ut li po xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:7  honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
Psal CroSaric 136:7  On načini svjetlila velika: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:7  Người làm ra những đèn trời to lớn muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương,
Psal FreBDM17 136:7  Celui qui a fait les grands luminaires ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
Psal FreLXX 136:7  Souviens-toi, Seigneur, des fils d'Édom, qui, au dernier jour de Jérusalem, disaient ; Détruisez-la, détruisez-la jusqu'en ses fondements !
Psal Aleppo 136:7    לעשה אורים גדלים    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:7  לְ֭עֹשֵׂה אוֹרִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:7  לעשה אורים גדלים כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:7  Уа, Жаратқан Ием, есіңе түсіршіИерусалим жау қолына түскен күніЕдомдықтардың не істегендерін:«Қиратыңдар қаланы түбіне дейін!Қиратыңдар оны!» деп өршіткендерін.
Psal FreJND 136:7  Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours :
Psal GerGruen 136:7  Ihm, der die großen Lichter schuf;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:7  Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Psal Haitian 136:7  Se li ki te kreye lalin ak solèy. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:7  Joka suuret valkeudet on tehnyt; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal Geez 136:7  ወይጥጋዕ ፡ ልሳንየ ፡ በጕርዔየ ፡ ለእመ ፡ ኢተዘከርኩኪ ፤
Psal SpaRV 136:7  Al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre es su misericordia;
Psal WelBeibl 136:7  Fe sydd wedi gwneud y goleuadau mawr – “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:7  der die großen Lichter geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:7  Τον ποιήσαντα τους φωστήρας τους μεγάλους· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού·
Psal UkrOgien 136:7  Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“
Psal FreCramp 136:7  Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
Psal SrKDEkav 136:7  Створио велика видела; јер је довека милост Његова;
Psal PolUGdan 136:7  Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
Psal FreSegon 136:7  Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:7  Al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre es su misericordia;
Psal HunRUF 136:7  Megalkotta a nagy égitesteket, mert örökké tart szeretete,
Psal FreSynod 136:7  Il a fait les grands luminaires: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
Psal DaOT1931 136:7  Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:7  Long Em husat wokim ol bikpela lait. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:7  ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:7  Souvenez-vous, Seigneur, des enfants d’Edom, qui, au jour de (la ruine de) Jérusalem, disaient : Exterminez, exterminez (Réduisez à néant, réduisez à néant en elle) jusqu’à ses fondements.
Psal PolGdans 136:7  Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
Psal JapBungo 136:7  巨大なる光をつくりたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへに絶ることなければなり
Psal GerElb18 136:7  Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich: