Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal NHEBJE 136:9  The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
Psal ABP 136:9  The moon and the stars for authority of the night, for into the eon is his mercy.
Psal NHEBME 136:9  The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
Psal Rotherha 136:9  The moon and stars to rule the night, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Psal LEB 136:9  The moon and stars to rule the night, for his loyal love endures forever.
Psal RNKJV 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal Jubilee2 136:9  The moon and stars to rule in the night: for his mercy [endures] for ever.
Psal Webster 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
Psal Darby 136:9  The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Psal OEB 136:9  Moon and stars to rule over the night: for his kindness endures forever.
Psal ASV 136:9  The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
Psal LITV 136:9  the moon and the stars to rule by night; for His mercy endures forever;
Psal Geneva15 136:9  The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
Psal CPDV 136:9  Blessed is he who will take hold of your little ones and dash them against the rock.
Psal BBE 136:9  The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
Psal DRC 136:9  Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.
Psal GodsWord 136:9  the moon and stars to rule the night-- because his mercy endures forever.
Psal JPS 136:9  The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever.
Psal KJVPCE 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal NETfree 136:9  the moon and stars to rule by night, for his loyal love endures,
Psal AB 136:9  The moon and the stars to rule the night; for His mercy endures forever.
Psal AFV2020 136:9  The moon and stars to rule by night, for His mercy endures forever;
Psal NHEB 136:9  The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
Psal OEBcth 136:9  Moon and stars to rule over the night: for his kindness endures forever.
Psal NETtext 136:9  the moon and stars to rule by night, for his loyal love endures,
Psal UKJV 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.
Psal Noyes 136:9  The moon and stars to rule the night; For his goodness endureth for ever!
Psal KJV 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal KJVA 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal AKJV 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.
Psal RLT 136:9  The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Psal MKJV 136:9  the moon and stars to rule by night; for His mercy endures forever.
Psal YLT 136:9  The moon and stars to rule by night, For to the age is His kindness.
Psal ACV 136:9  the moon and stars to rule by night, for his loving kindness is forever,
Psal VulgSist 136:9  Beatus, qui tenebit, et allidet parvulos suos ad petram.
Psal VulgCont 136:9  Beatus, qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.
Psal Vulgate 136:9  beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram
Psal VulgHetz 136:9  Beatus, qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.
Psal VulgClem 136:9  Beatus qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.
Psal Vulgate_ 136:9  beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram
Psal CzeBKR 136:9  Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 136:9  Měsíc a hvězdy, aby vládly nad nocí – jeho láska trvá navěky!
Psal CzeCEP 136:9  Měsíc a hvězdy, aby vládly v noci, jeho milosrdenství je věčné.
Psal CzeCSP 136:9  Měsíc a hvězdy, aby vládly v noci -- vždyť jeho milosrdenství je věčné!
Psal PorBLivr 136:9  À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade dura para sempre.
Psal Mg1865 136:9  Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
Psal FinPR 136:9  kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal FinRK 136:9  kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
Psal ChiSB 136:9  祂造了月與星光照黑夜,因為祂的仁慈永遠常存。
Psal CopSahBi 136:9  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛϥⲧⲟⲙⲥⲟⲩ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ
Psal ChiUns 136:9  他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
Psal BulVeren 136:9  луната и звездите, за да владеят нощем – защото милостта Му е вечна!
Psal AraSVD 136:9  ٱلْقَمَرَ وَٱلْكَوَاكِبَ لِحُكْمِ ٱللَّيْلِ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 136:9  La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Psal ThaiKJV 136:9  ดวงจันทร์และดาวทั้งหลายให้ครองกลางคืน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
Psal OSHB 136:9  אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 136:9  ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ညဉ့်ကို အုပ်စိုးရသော လနှင့်ကြယ်များကို၎င်း ဖန်ဆင်း တော်မူထသော၊
Psal FarTPV 136:9  ماه و ستارگان را فرمانروای شب گردانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Psal UrduGeoR 136:9  Jis ne chāṅd aur sitāroṅ ko rāt ke waqt hukūmat karne ke lie banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
Psal SweFolk 136:9  månen och stjärnorna till att råda över natten, evig är hans nåd.
Psal GerSch 136:9  den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
Psal TagAngBi 136:9  Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Psal FinSTLK2 136:9  kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
Psal Dari 136:9  مهتاب و ستارگان را برای سلطنت شب، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
Psal SomKQA 136:9  Dayaxa iyo xiddiguhuna inay habeenka xukumaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
Psal NorSMB 136:9  månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
Psal Alb 136:9  hënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Psal UyCyr 136:9  Бәхитликтур бовақлириңларни ташқа атқучилар.
Psal KorHKJV 136:9  밤을 다스릴 달과 별들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
Psal SrKDIjek 136:9  Мјесец и звијезде, да управљају ноћу; јер је довијека милост његова;
Psal Wycliffe 136:9  He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.
Psal Mal1910 136:9  രാത്രി വാഴുവാൻ ചന്ദ്രനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കിയവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
Psal KorRV 136:9  달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
Psal Azeri 136:9  گجه‌يه حؤکمرانليق اتمک اوچون آي و اولدوزلاري ياراتدي، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
Psal KLV 136:9  The maS je stars Daq rule Sum ram; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
Psal ItaDio 136:9  La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
Psal RusSynod 136:9  Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
Psal CSlEliza 136:9  блажен, иже имет и разбиет младенцы твоя о камень.
Psal ABPGRK 136:9  την σελήνην και τους αστέρας εις εξουσίαν της νυκτός ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
Psal FreBBB 136:9  La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, Car sa miséricorde dure éternellement ;
Psal LinVB 136:9  Akeli sanza na minzoto mpo ’te mingenge na butu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
Psal BurCBCM 136:9  ကိုယ်တော်သည် ညကိုအုပ်စိုးစေရန် လနှင့်ကြယ်များကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
Psal HunIMIT 136:9  A holdat és csillagokat uralkodásra éjjel, mert örökké tart a kegyelme.
Psal ChiUnL 136:9  月星理夜、以其慈惠永存兮、
Psal VietNVB 136:9  Mặt trăng và các ngôi sao cai trị ban đêm;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
Psal LXX 136:9  μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν
Psal CebPinad 136:9  Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
Psal RomCor 136:9  Luna şi stelele, ca să stăpânească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Psal Pohnpeia 136:9  maram oh usu kan mehn kakaun nipwong; sapwellime limpoak me poatopoat.
Psal HunUj 136:9  a holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjjel, mert örökké tart szeretete.
Psal GerZurch 136:9  den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht, / ja, seine Güte währet ewig! /
Psal GerTafel 136:9  Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Psal PorAR 136:9  a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
Psal DutSVVA 136:9  De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal FarOPV 136:9  ماه و ستارگان را برای سلطنت شب، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
Psal Ndebele 136:9  inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Psal PorBLivr 136:9  À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade dura para sempre.
Psal SloStrit 136:9  Mesec sè zvezdami, da gospodujejo ponoči, ker vekomaj je milost njegova.
Psal Norsk 136:9  månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Psal SloChras 136:9  Mesec z zvezdami, da gospodujejo po noči, ker vekomaj traja milost njegova.
Psal Northern 136:9  Gecə ay-ulduzların hökmü altında oldu, Çünki məhəbbəti əbədidir!
Psal GerElb19 136:9  den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
Psal PohnOld 136:9  Saunipong o usu kan en kaunda pong, pwe a kalangan pan potopot eta,
Psal LvGluck8 136:9  Mēnesi un zvaigznes, lai nakti valda, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Psal PorAlmei 136:9  A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psal SloOjaca 136:9  luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
Psal ChiUn 136:9  他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
Psal SweKarlX 136:9  Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
Psal FreKhan 136:9  la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
Psal GerAlbre 136:9  Den Mond und die Sterne, um die Nacht zu beherrschen. / — Denn ewig währet seine Huld!
Psal FrePGR 136:9  la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle ;
Psal PorCap 136:9  A Lua e as estrelas para presidirem à noite,porque o seu amor é eterno!
Psal GerTextb 136:9  den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
Psal SpaPlate 136:9  ¡Dichoso el que tomará tus pequeñuelos y los estrellará contra la peña!
Psal Kapingam 136:9  Di malama mo nia heduu e-dagi di boo. Di aloho o-Maa hagalee modu.
Psal WLC 136:9  אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 136:9  Mėnulį ir žvaigždes, kad viešpatautų nakčiai, nes Jo gailestingumas amžinas.
Psal Bela 136:9  Дабрашчасны, хто возьме й заб’е немаўлятак тваіх аб камень!
Psal GerBoLut 136:9  den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
Psal FinPR92 136:9  Hän teki kuun ja tähdet hallitsemaan yötä. Iäti kestää hänen armonsa!
Psal SpaRV186 136:9  La luna y las estrellas para que dominasen en la noche; porque para siempre es su misericordia.
Psal NlCanisi 136:9  Heil hem, die uw kinderen grijpt, En tegen de rots te pletter slaat!
Psal GerNeUe 136:9  den Mond und die Sterne zur Nacht. / Seine Gnade hört nie auf.
Psal UrduGeo 136:9  جس نے چاند اور ستاروں کو رات کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Psal AraNAV 136:9  وَالْقَمَرَ وَالْكَوَاكِبَ لِتُنِيرَ لَيْلاً، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Psal ChiNCVs 136:9  他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
Psal ItaRive 136:9  e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Psal Afr1953 136:9  Die maan en sterre om te heers oor die nag, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
Psal RusSynod 136:9  Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
Psal UrduGeoD 136:9  जिसने चाँद और सितारों को रात के वक़्त हुकूमत करने के लिए बनाया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
Psal TurNTB 136:9  Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Psal DutSVV 136:9  De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Psal HunKNB 136:9  A holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak az éjszakán, mert irgalma örökkévaló!
Psal Maori 136:9  I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Psal HunKar 136:9  A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Psal Viet 136:9  Mặt trăng và các ngôi sao đặng cai trị ban đêm, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Psal Kekchi 136:9  Aˈan li quiyi̱ban re li po ut li chahim re teˈxcutanobresi ru li kˈojyi̱n xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
Psal Swe1917 136:9  månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
Psal CroSaric 136:9  Mjesec i zvijezde da vladaju noću: vječna je ljubav njegova!
Psal VieLCCMN 136:9  đặt trăng sao hướng dẫn ban đêm, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
Psal FreBDM17 136:9  La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
Psal FreLXX 136:9  Heureux celui qui saisira tes petits enfants et les écrasera contre la pierre !
Psal Aleppo 136:9    את-הירח וכוכבים לממשלות בלילה    כי לעולם חסדו
Psal MapM 136:9  אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 136:9  את הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו׃
Psal Kaz 136:9  Ұстап алып балаларыңды өзіңнің,Тасқа ұрған адам бақытты болмақ.
Psal FreJND 136:9  La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ;
Psal GerGruen 136:9  Als Nachtbeherrscher Mond und Sterne;denn ewig währet seine Huld!
Psal SloKJV 136:9  luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Psal Haitian 136:9  Lalin ak zetwal yo pou klere lannwit. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Psal FinBibli 136:9  Kuun ja tähdet yötä hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
Psal Geez 136:9  ተዘከሮሙ ፡ እግዚኦ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤዶም ፡ በዕለተ ፡ ኢየሩሳሌም ።
Psal SpaRV 136:9  La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.
Psal WelBeibl 136:9  a'r lleuad a'r sêr i reoli'r nos. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
Psal GerMenge 136:9  den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Psal GreVamva 136:9  την σελήνην και τους αστέρας, διά να εξουσιάζωσιν επί της νυκτός· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
Psal UkrOgien 136:9  Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!
Psal SrKDEkav 136:9  Месец и звезде, да управљају ноћу; јер је довека милост Његова;
Psal FreCramp 136:9  La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
Psal PolUGdan 136:9  Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
Psal FreSegon 136:9  La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psal SpaRV190 136:9  La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.
Psal HunRUF 136:9  a holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjjel, mert örökké tart szeretete.
Psal FreSynod 136:9  Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
Psal DaOT1931 136:9  Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Psal TpiKJPB 136:9  Mun na ol sta bilong bosim long nait. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 136:9  Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
Psal FreVulgG 136:9  (Bien)Heureux celui qui saisira tes petits enfants, et les brisera contre la pierre.
Psal PolGdans 136:9  Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Psal JapBungo 136:9  夜をつかさどらするために月ともろもろの星とをつくりたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
Psal GerElb18 136:9  Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;