Psal
|
PorBLivr
|
136:9 |
À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
136:9 |
Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
|
Psal
|
FinPR
|
136:9 |
kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
FinRK
|
136:9 |
kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
136:9 |
祂造了月與星光照黑夜,因為祂的仁慈永遠常存。
|
Psal
|
CopSahBi
|
136:9 |
ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛϥⲧⲟⲙⲥⲟⲩ ϩⲁⲧⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
136:9 |
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
136:9 |
луната и звездите, за да владеят нощем – защото милостта Му е вечна!
|
Psal
|
AraSVD
|
136:9 |
ٱلْقَمَرَ وَٱلْكَوَاكِبَ لِحُكْمِ ٱللَّيْلِ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
136:9 |
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
136:9 |
ดวงจันทร์และดาวทั้งหลายให้ครองกลางคืน เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
136:9 |
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
136:9 |
ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲတည်သည်ဖြစ်၍၊ ညဉ့်ကို အုပ်စိုးရသော လနှင့်ကြယ်များကို၎င်း ဖန်ဆင်း တော်မူထသော၊
|
Psal
|
FarTPV
|
136:9 |
ماه و ستارگان را فرمانروای شب گردانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
136:9 |
Jis ne chāṅd aur sitāroṅ ko rāt ke waqt hukūmat karne ke lie banāyā us kā shukr karo, kyoṅki us kī shafqat abadī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
136:9 |
månen och stjärnorna till att råda över natten, evig är hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
136:9 |
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
136:9 |
kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
|
Psal
|
Dari
|
136:9 |
مهتاب و ستارگان را برای سلطنت شب، زیرا که رحمت او تا به ابد است.
|
Psal
|
SomKQA
|
136:9 |
Dayaxa iyo xiddiguhuna inay habeenka xukumaan, Waayo, naxariistiisu weligeedba way sii waartaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
136:9 |
månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
136:9 |
hënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
Psal
|
UyCyr
|
136:9 |
Бәхитликтур бовақлириңларни ташқа атқучилар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
136:9 |
밤을 다스릴 달과 별들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
136:9 |
Мјесец и звијезде, да управљају ноћу; јер је довијека милост његова;
|
Psal
|
Wycliffe
|
136:9 |
He is blessid, that schal holde; and hurtle doun hise litle children at a stoon.
|
Psal
|
Mal1910
|
136:9 |
രാത്രി വാഴുവാൻ ചന്ദ്രനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും ഉണ്ടാക്കിയവന്നു - അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
Psal
|
KorRV
|
136:9 |
달과 별들로 밤을 주관케 하신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다
|
Psal
|
Azeri
|
136:9 |
گجهيه حؤکمرانليق اتمک اوچون آي و اولدوزلاري ياراتدي، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
Psal
|
KLV
|
136:9 |
The maS je stars Daq rule Sum ram; vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH:
|
Psal
|
ItaDio
|
136:9 |
La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
Psal
|
RusSynod
|
136:9 |
Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
|
Psal
|
CSlEliza
|
136:9 |
блажен, иже имет и разбиет младенцы твоя о камень.
|
Psal
|
ABPGRK
|
136:9 |
την σελήνην και τους αστέρας εις εξουσίαν της νυκτός ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
136:9 |
La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, Car sa miséricorde dure éternellement ;
|
Psal
|
LinVB
|
136:9 |
Akeli sanza na minzoto mpo ’te mingenge na butu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
136:9 |
ကိုယ်တော်သည် ညကိုအုပ်စိုးစေရန် လနှင့်ကြယ်များကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာ မေတ္တာတော်သည် အစဉ်ထာ၀ရ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
136:9 |
A holdat és csillagokat uralkodásra éjjel, mert örökké tart a kegyelme.
|
Psal
|
ChiUnL
|
136:9 |
月星理夜、以其慈惠永存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
136:9 |
Mặt trăng và các ngôi sao cai trị ban đêm;Vì tình yêu thương của Ngài tồn tại đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
136:9 |
μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν
|
Psal
|
CebPinad
|
136:9 |
Ang bulan ug mga bitoon aron sa paggahum sa kagabhion; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan:
|
Psal
|
RomCor
|
136:9 |
Luna şi stelele, ca să stăpânească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
136:9 |
maram oh usu kan mehn kakaun nipwong; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
136:9 |
a holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjjel, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
GerZurch
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht, / ja, seine Güte währet ewig! /
|
Psal
|
GerTafel
|
136:9 |
Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
136:9 |
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
|
Psal
|
DutSVVA
|
136:9 |
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
136:9 |
ماه و ستارگان را برای سلطنت شب، زیرا که رحمت او تا ابدالاباد است.
|
Psal
|
Ndebele
|
136:9 |
inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
136:9 |
À lua e as estrelas, para governarem a noite; porque sua bondade dura para sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
136:9 |
Mesec sè zvezdami, da gospodujejo ponoči, ker vekomaj je milost njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
136:9 |
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
|
Psal
|
SloChras
|
136:9 |
Mesec z zvezdami, da gospodujejo po noči, ker vekomaj traja milost njegova.
|
Psal
|
Northern
|
136:9 |
Gecə ay-ulduzların hökmü altında oldu, Çünki məhəbbəti əbədidir!
|
Psal
|
GerElb19
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
|
Psal
|
PohnOld
|
136:9 |
Saunipong o usu kan en kaunda pong, pwe a kalangan pan potopot eta,
|
Psal
|
LvGluck8
|
136:9 |
Mēnesi un zvaigznes, lai nakti valda, jo Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
136:9 |
A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
136:9 |
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost vztrajata za vedno;
|
Psal
|
ChiUn
|
136:9 |
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
136:9 |
Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
136:9 |
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
|
Psal
|
GerAlbre
|
136:9 |
Den Mond und die Sterne, um die Nacht zu beherrschen. / — Denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
136:9 |
la lune et les étoiles, pour régner sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle ;
|
Psal
|
PorCap
|
136:9 |
A Lua e as estrelas para presidirem à noite,porque o seu amor é eterno!
|
Psal
|
GerTextb
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
|
Psal
|
SpaPlate
|
136:9 |
¡Dichoso el que tomará tus pequeñuelos y los estrellará contra la peña!
|
Psal
|
Kapingam
|
136:9 |
Di malama mo nia heduu e-dagi di boo. Di aloho o-Maa hagalee modu.
|
Psal
|
WLC
|
136:9 |
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
136:9 |
Mėnulį ir žvaigždes, kad viešpatautų nakčiai, nes Jo gailestingumas amžinas.
|
Psal
|
Bela
|
136:9 |
Дабрашчасны, хто возьме й заб’е немаўлятак тваіх аб камень!
|
Psal
|
GerBoLut
|
136:9 |
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte wahret ewiglich.
|
Psal
|
FinPR92
|
136:9 |
Hän teki kuun ja tähdet hallitsemaan yötä. Iäti kestää hänen armonsa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
136:9 |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche; porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
136:9 |
Heil hem, die uw kinderen grijpt, En tegen de rots te pletter slaat!
|
Psal
|
GerNeUe
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Nacht. / Seine Gnade hört nie auf.
|
Psal
|
UrduGeo
|
136:9 |
جس نے چاند اور ستاروں کو رات کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
136:9 |
وَالْقَمَرَ وَالْكَوَاكِبَ لِتُنِيرَ لَيْلاً، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
136:9 |
他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
136:9 |
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
136:9 |
Die maan en sterre om te heers oor die nag, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
|
Psal
|
RusSynod
|
136:9 |
Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
136:9 |
जिसने चाँद और सितारों को रात के वक़्त हुकूमत करने के लिए बनाया उसका शुक्र करो, क्योंकि उस की शफ़क़त अबदी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
136:9 |
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
|
Psal
|
DutSVV
|
136:9 |
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
136:9 |
A holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak az éjszakán, mert irgalma örökkévaló!
|
Psal
|
Maori
|
136:9 |
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
|
Psal
|
HunKar
|
136:9 |
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az ő kegyelme.
|
Psal
|
Viet
|
136:9 |
Mặt trăng và các ngôi sao đặng cai trị ban đêm, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
136:9 |
Aˈan li quiyi̱ban re li po ut li chahim re teˈxcutanobresi ru li kˈojyi̱n xban nak kˈaxal nim li ruxta̱n saˈ kabe̱n junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
136:9 |
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
|
Psal
|
CroSaric
|
136:9 |
Mjesec i zvijezde da vladaju noću: vječna je ljubav njegova!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
136:9 |
đặt trăng sao hướng dẫn ban đêm, muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Psal
|
FreBDM17
|
136:9 |
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
FreLXX
|
136:9 |
Heureux celui qui saisira tes petits enfants et les écrasera contre la pierre !
|
Psal
|
Aleppo
|
136:9 |
את-הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו
|
Psal
|
MapM
|
136:9 |
אֶת־הַיָּרֵ֣חַ וְ֭כוֹכָבִים לְמֶמְשְׁל֣וֹת בַּלָּ֑יְלָה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
136:9 |
את הירח וכוכבים לממשלות בלילה כי לעולם חסדו׃
|
Psal
|
Kaz
|
136:9 |
Ұстап алып балаларыңды өзіңнің,Тасқа ұрған адам бақытты болмақ.
|
Psal
|
FreJND
|
136:9 |
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours ;
|
Psal
|
GerGruen
|
136:9 |
Als Nachtbeherrscher Mond und Sterne;denn ewig währet seine Huld!
|
Psal
|
SloKJV
|
136:9 |
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
|
Psal
|
Haitian
|
136:9 |
Lalin ak zetwal yo pou klere lannwit. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
|
Psal
|
FinBibli
|
136:9 |
Kuun ja tähdet yötä hallitsemaan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
|
Psal
|
Geez
|
136:9 |
ተዘከሮሙ ፡ እግዚኦ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤዶም ፡ በዕለተ ፡ ኢየሩሳሌም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
136:9 |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
136:9 |
a'r lleuad a'r sêr i reoli'r nos. “Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.”
|
Psal
|
GerMenge
|
136:9 |
den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
136:9 |
την σελήνην και τους αστέρας, διά να εξουσιάζωσιν επί της νυκτός· διότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού.
|
Psal
|
UkrOgien
|
136:9 |
Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
136:9 |
Месец и звезде, да управљају ноћу; јер је довека милост Његова;
|
Psal
|
FreCramp
|
136:9 |
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolUGdan
|
136:9 |
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
136:9 |
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
136:9 |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
136:9 |
a holdat és a csillagokat, hogy uralkodjanak éjjel, mert örökké tart szeretete.
|
Psal
|
FreSynod
|
136:9 |
Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
136:9 |
Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
136:9 |
Mun na ol sta bilong bosim long nait. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
136:9 |
Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
|
Psal
|
FreVulgG
|
136:9 |
(Bien)Heureux celui qui saisira tes petits enfants, et les brisera contre la pierre.
|
Psal
|
PolGdans
|
136:9 |
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
136:9 |
夜をつかさどらするために月ともろもろの星とをつくりたまへる者にかんしやせよ その憐憫はとこしへにたゆることなければなり
|
Psal
|
GerElb18
|
136:9 |
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
|