Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 14:2  The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal NHEBJE 14:2  Jehovah looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God.
Psal ABP 14:2  The lord from out of heaven looked upon the sons of men, to see if there is one perceiving or inquiring of God.
Psal NHEBME 14:2  The Lord looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God.
Psal Rotherha 14:2  Yahweh, out of the heavens, looked down over the sons of men,—to see whether there was one that showed wisdom, enquiring after God:—
Psal LEB 14:2  Yahweh looks down from heaven upon the children of humankind to see whether there is one who has insight, one who cares about God.
Psal RNKJV 14:2  יהוה looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek Elohim.
Psal Jubilee2 14:2  The LORD looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand [and] seek God.
Psal Webster 14:2  The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God.
Psal Darby 14:2  Jehovah looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seekGod.
Psal OEB 14:2  From heaven the Lord looks out on humans, to see if any are wise, and care for God.
Psal ASV 14:2  Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
Psal LITV 14:2  Jehovah looked down from Heaven on the sons of mankind, to see if there were any discerning and seeking God:
Psal Geneva15 14:2  The Lord looked downe from heauen vpon the children of men, to see if there were any that would vnderstand, and seeke God.
Psal CPDV 14:2  He who walks without blemish and who works justice.
Psal BBE 14:2  The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.
Psal DRC 14:2  He that walketh without blemish, and worketh justice:
Psal GodsWord 14:2  The LORD looks down from heaven on Adam's descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.
Psal JPS 14:2  HaShem looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after G-d.
Psal KJVPCE 14:2  The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal NETfree 14:2  The LORD looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
Psal AB 14:2  The Lord looked down from heaven upon the sons of men, to see if there were any that understood, or sought after God.
Psal AFV2020 14:2  The LORD looks down from heaven upon the children of men to see if there are any who understand, who seek after God.
Psal NHEB 14:2  The Lord looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God.
Psal OEBcth 14:2  From heaven the Lord looks out on humans, to see if any are wise, and care for God.
Psal NETtext 14:2  The LORD looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
Psal UKJV 14:2  The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal Noyes 14:2  Jehovah looketh down from heaven upon the children of men, To see if there are any that have understanding, That have regard to God.
Psal KJV 14:2  The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal KJVA 14:2  The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal AKJV 14:2  The LORD looked down from heaven on the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal RLT 14:2  Yhwh looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
Psal MKJV 14:2  The LORD looked down from Heaven on the sons of men, to see if there were any who understood and sought God.
Psal YLT 14:2  Jehovah from the heavens Hath looked on the sons of men, To see if there is a wise one--seeking God.
Psal ACV 14:2  Jehovah looked down from heaven upon the sons of men to see if there were any who understood, who sought after God.
Psal VulgSist 14:2  Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam:
Psal VulgCont 14:2  Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam:
Psal Vulgate 14:2  qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam
Psal VulgHetz 14:2  Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam:
Psal VulgClem 14:2  Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam ;
Psal Vulgate_ 14:2  qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam
Psal CzeBKR 14:2  Hospodin s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha.
Psal CzeB21 14:2  Hospodin z nebe hledí na lidi: Nechce někdo porozumět, Bůh nikomu nechybí?
Psal CzeCEP 14:2  Hospodin na lidi pohlíží z nebe, chce vidět, má-li kdo rozum, dotazuje-li se po Boží vůli.
Psal CzeCSP 14:2  Hospodin shlíží z nebes na lidské syny, aby viděl, zda je někdo rozumný, zda někdo hledá Boha.
Psal PorBLivr 14:2  O SENHOR olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.
Psal Mg1865 14:2  Eny an-danitra Jehovah miondrika mijery ny zanak’ olombelona, mba hizaha na misy hendry mitady an’ Andriamanitra.
Psal FinPR 14:2  Herra katsoo taivaasta ihmislapsiin nähdäksensä, onko ketään ymmärtäväistä, ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal FinRK 14:2  Herra katsoo taivaasta ihmisiin nähdäkseen, onko ketään ymmärtävää, ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal ChiSB 14:2  上主由高天俯視世人之子,察看有無尋覓天主的智者。
Psal CopSahBi 14:2  ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ
Psal ChiUns 14:2  耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
Psal BulVeren 14:2  ГОСПОД погледна от небето над човешките синове, за да види има ли някой разумен, някой, който търси Бога.
Psal AraSVD 14:2  اَلرَّبُّ مِنَ ٱلسَّمَاءِ أَشْرَفَ عَلَى بَنِي ٱلْبَشَرِ، لِيَنْظُرَ: هَلْ مِنْ فَاهِمٍ طَالِبِ ٱللهِ؟
Psal Esperant 14:2  La Eternulo el la ĉielo ekrigardis la homidojn, Por vidi, ĉu ekzistas prudentulo, kiu serĉas Dion.
Psal ThaiKJV 14:2  พระเยโฮวาห์ทรงมองลงมาจากฟ้าสวรรค์ ดูบุตรทั้งหลายของมนุษย์ว่าจะมีคนใดบ้างที่เข้าใจที่เสาะแสวงหาพระเจ้า
Psal OSHB 14:2  יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 14:2  နားလည်သောသူ၊ ဘုရားသခင်ကိုရှာသော သူတစုံတယောက်ရှိ သည်မရှိသည်ကို သိမြင်ခြင်းငှါ ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းကင်ပေါ်က လူသားတို့ကို ငုံ့၍ကြည့်ရှုတော်မူ၏။
Psal FarTPV 14:2  خداوند از آسمان بر مردم روی زمین می‌نگرد تا ببیند که آیا شخص فهمیده‌ای وجود دارد که طالب خدا باشد.
Psal UrduGeoR 14:2  Rab ne āsmān se insān par nazar ḍālī tāki dekhe ki kyā koī samajhdār hai? Kyā koī Allāh kā tālib hai?
Psal SweFolk 14:2  Herren blickar ner från himlen över människors barn för att se om det finns någon som förstår, någon som söker Gud.
Psal GerSch 14:2  Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, daß er sehe, ob jemand so verständig sei und nach Gott frage;
Psal TagAngBi 14:2  Tinutunghan ng Panginoon ang mga anak ng mga tao mula sa langit, upang tingnan, kung may sinomang nakakaunawa, na hinahanap ng Dios.
Psal FinSTLK2 14:2  Herra katsoo taivaasta ihmislapsiin nähdäkseen, onko ketään ymmärtäväistä, ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal Dari 14:2  خداوند از آسمان بر بنی آدم می نگرد تا ببیند که آیا شخص دانا و خداجوئی وجود دارد.
Psal SomKQA 14:2  Rabbigu samaduu ka soo fiiriyey binu-aadmiga, Inuu arko haddii ay jiraan kuwo wax garanaya, Oo Ilaah doondoona.
Psal NorSMB 14:2  Herren skodar ned frå himmelen på menneskjeborni og vil sjå um der er nokon vitug, nokon som søkjer Gud.
Psal Alb 14:2  Zoti shikon nga qielli bijtë e njerëzve për të parë në se ndonjeri prej tyre ka arsye dhe kërkon Perëndinë.
Psal UyCyr 14:2  Ибадәт қилалар у йәрдә: Тоғра йолда маңидиғанлар, Һәққаний иш қилидиғанлар, Һәқиқәтни чин дилидин сөзләйдиғанлар,
Psal KorHKJV 14:2  주께서 깨달은 자나 하나님을 찾는 자가 있는지 보시려고 하늘에서부터 사람들의 자녀들을 내려다보셨으되
Psal SrKDIjek 14:2  Господ погледа с неба на синове човјечије, да види има ли који разуман, тражи ли који Бога.
Psal Wycliffe 14:2  He that entrith with out wem; and worchith riytfulnesse.
Psal Mal1910 14:2  ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്ന ബുദ്ധിമാനുണ്ടോ എന്നു കാണ്മാൻ യഹോവ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ നോക്കുന്നു.
Psal KorRV 14:2  여호와께서 하늘에서 인생을 굽어 살피사 지각이 있어 하나님을 찾는 자가 있는가 보려 하신즉
Psal Azeri 14:2  رب گؤيدن ائنسان اوغلوللارينا باخير کی، گؤرسون؛ آيا قانان، آيا تاريني آختاران بئری وار؟
Psal KLV 14:2  joH'a' nejta' bIng vo' chal Daq the puqpu' vo' loDpu', Daq legh chugh pa' were vay' 'Iv ta'ta' understand, 'Iv ta'ta' nej after joH'a'.
Psal ItaDio 14:2  Il Signore ha riguardato dal cielo in su i figliuoli degli uomini, Per veder se vi fosse alcuno che avesse intelletto, Che cercasse Iddio.
Psal RusSynod 14:2  Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
Psal CSlEliza 14:2  Ходяй непорочен и делаяй правду, глаголяй истину в сердцы своем:
Psal ABPGRK 14:2  κύριος εκ του ουρανού διέκυψεν επί τους υιούς των ανθρώπων του ιδείν ει έστι συνιών η εκζητών τον θεόν
Psal FreBBB 14:2  L'Eternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Psal LinVB 14:2  Ut’o likolo Mokonzi akotalaka bato mpo amono moto moko wa mayele, oyo aluki Nzambe naino.
Psal BurCBCM 14:2  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သတိပညာရှိစွာ ပြုမူသူများနှင့် မိမိအား ရှာဖွေသူများရှိ၊ မရှိကို သိမြင်ရန်အတွက် ကောင်းကင်မှငုံ့၍ လူသားတို့ကို ကြည့်တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 14:2  Az Örökkévaló az égből tekintett le az emberfiakra, hogy lássa, van-e eszes, a ki Istent keresi.
Psal ChiUnL 14:2  耶和華自天垂鑒、欲察世人、有無明哲是具、上帝是求兮、
Psal VietNVB 14:2  CHÚA từ trên trờiNhìn xuống loài người.Để xem thử có ai khôn ngoan,Có ai tìm kiếm Đức Chúa Trời không?
Psal LXX 14:2  πορευόμενος ἄμωμος καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ
Psal CebPinad 14:2  Si Jehova nagsud-ong sukad sa langit sa ibabaw sa mga anak sa mga tawo, Sa pagtan-aw kong may usa ba nga nakasabut, Nga nangita sa Dios.
Psal RomCor 14:2  Domnul Se uită de la înălţimea cerurilor peste fiii oamenilor, să vadă de este vreunul care să aibă pricepere şi care să caute pe Dumnezeu.
Psal Pohnpeia 14:2  KAUN-O kin ketin ireirong aramas akan sang nanleng pwe en mahsanih ma mie me loalokong, oh ma mie me kin kaudokiong ih.
Psal HunUj 14:2  Az Úr letekint a mennyből az emberekre, hogy lássa, van-e köztük értelmes, aki keresi az Istent?
Psal GerZurch 14:2  Der Herr schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / dass er sehe, ob ein Verständiger da sei, der nach Gott frage. / (a) Ps 33:13; 102:20
Psal GerTafel 14:2  Jehovah schaut vom Himmel auf des Menschen Söhne, daß Er sehe, ob einer verständig sei, nach Gott frage.
Psal PorAR 14:2  O Senhor olhou do céu para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento, que buscasse a Deus.
Psal DutSVVA 14:2  De Heere heeft uit den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.
Psal FarOPV 14:2  خداوند ازآسمان بربنی آدم نظر انداخت تا ببیند که آیا فهیم و طالب خدایی هست؟
Psal Ndebele 14:2  INkosi yakhangela phansi isemazulwini phezu kwabantwana babantu, ukubona ukuthi ukhona yini oqedisisayo, odinga uNkulunkulu.
Psal PorBLivr 14:2  O SENHOR olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia alguém prudente, que buscasse a Deus.
Psal SloStrit 14:2  Gospod gleda z nebes na sinove človeške, da bi videl, je li kateri, ki bi bil razumen, ki bi iskal Boga.
Psal Norsk 14:2  Herren skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er nogen forstandig, nogen som søker Gud.
Psal SloChras 14:2  Gospod je pogledal iz nebes na sinove človeške, da bi videl, je li kateri razumen, je li kdo, ki išče Boga.
Psal Northern 14:2  Rəbb göylərdən bəşər övladına baxır. Görəsən Allahı dərk edən, Onu axtaran varmı?
Psal GerElb19 14:2  Jehova hat vom Himmel herniedergeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da sei, einer, der Gott suche.
Psal PohnOld 14:2  Ieowa kin irerong aramas akan sang nanlang, pwen masani, ma amen mia, me lolekong o rapaki Kot.
Psal LvGluck8 14:2  Tas Kungs skatās no debesīm uz cilvēku bērniem, raudzīt, vai jel kas būtu prātīgs, kas meklē Dievu.
Psal PorAlmei 14:2  O Senhor olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.
Psal SloOjaca 14:2  Gospod je pogledal dol iz nebes na človeške otroke, da bi videl, ali jih je bilo kaj, ki bi razumeli, ravnali modro in iskali Boga, spraševali po |Njem| in o Njem in Ga potrebovali [iz življenjske potrebe].
Psal ChiUn 14:2  耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求 神的沒有。
Psal SweKarlX 14:2  Herren såg af himmelen uppå menniskors barn, att han se skulle om der någor förståndig vore, och efter Gud frågade.
Psal FreKhan 14:2  L’Eternel, du haut du ciel, regarde les hommes, pour voir s’il en est de bien inspirés, recherchant Dieu.
Psal GerAlbre 14:2  Jahwe schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / Daß er sehe, ob jemand Einsicht habe / Und frage nach Gott.
Psal FrePGR 14:2  L'Éternel examine des Cieux les enfants des hommes, pour voir s'il y a quelque homme raisonnable, qui cherche Dieu :
Psal PorCap 14:2  Do céu, o Senhor olhou para os seres humanos,a ver se havia alguém sensato,alguém que ainda procure a Deus.
Psal JapKougo 14:2  主は天から人の子らを見おろして、賢い者、神をたずね求める者があるかないかを見られた。
Psal GerTextb 14:2  Jahwe blickte vom Himmel herab auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Klugen gebe, einen, der nach Gott frage.
Psal SpaPlate 14:2  El que procede sin tacha y obra justicia y piensa verdad en su corazón,
Psal Kapingam 14:2  Dimaadua e-mmada-ia i-di langi gi-nia daangada dangada be di-maa iai tangada e-kabemee, be ma iai tangada e-daumaha ang-gi de-Ia.
Psal GerOffBi 14:2  JHWH beugte (beugt) sich (blickt?) vom Himmel herab Über [die] Menschenkinder,Um zu sehen, [ob] es gibt einen Klugen,Einen Gott-Sucher (einen Klugen, [der] Gott sucht):
Psal WLC 14:2  יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 14:2  Viešpats pažiūrėjo į žmones iš dangaus, kad pamatytų, ar yra kas išmano ir ieško Dievo.
Psal Bela 14:2  Той, хто ходзіць бязгрэшна і робіць па праўдзе, і гаворыць ісьціну ў сэрцы сваім;
Psal GerBoLut 14:2  Der HERR schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
Psal FinPR92 14:2  Herra katsoo taivaasta maan ihmisiin, hän tutkii, onko kellään ymmärrystä, onko ketään, joka etsii Jumalaa.
Psal SpaRV186 14:2  Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, por ver si hay algún sabio, que busque a Dios.
Psal NlCanisi 14:2  Die onberispelijk is van wandel, En van rechtschapen gedrag; Die in zijn hart de waarheid spreekt,
Psal GerNeUe 14:2  Jahwe blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der Gott wirklich sucht.
Psal UrduGeo 14:2  رب نے آسمان سے انسان پر نظر ڈالی تاکہ دیکھے کہ کیا کوئی سمجھ دار ہے؟ کیا کوئی اللہ کا طالب ہے؟
Psal AraNAV 14:2  أَشْرَفَ الرَّبُّ عَلَى بَنِي آدَمَ لِيَرَى هَلْ هُنَاكَ أَيُّ فَاهِمٍ يَطْلُبُ اللهَ؟
Psal ChiNCVs 14:2  耶和华从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求 神的没有。
Psal ItaRive 14:2  L’Eterno ha riguardato dal cielo sui figliuoli degli uomini per vedere se vi fosse alcuno che avesse intelletto, che cercasse Iddio.
Psal Afr1953 14:2  Die HERE het uit die hemel neergesien op die mensekinders, om te sien of daar iemand verstandig is, wat na God vra.
Psal RusSynod 14:2  Тот, кто ходит непорочно, и делает правду, и говорит истину в сердце своем;
Psal UrduGeoD 14:2  रब ने आसमान से इनसान पर नज़र डाली ताकि देखे कि क्या कोई समझदार है? क्या कोई अल्लाह का तालिब है?
Psal TurNTB 14:2  RAB göklerden bakar oldu insanlara, Akıllı, Tanrı'yı arayan biri var mı diye.
Psal DutSVV 14:2  De HEERE heeft uit den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.
Psal HunKNB 14:2  Lenéz az Úr a mennyből az emberek fiaira, hogy lássa: van-e okos, aki Istennel gondol?
Psal Maori 14:2  I titiro iho a Ihowa i te rangi ki nga tama a te tangata, kia kite me kahore tetahi e mahara ana, e rapu ana i te Atua.
Psal HunKar 14:2  Az Úr letekintett a mennyből az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent kereső?
Psal Viet 14:2  Ðức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống các con loài người, Ðặng xem thử có ai khôn ngoan, Tìm kiếm Ðức Chúa Trời chăng.
Psal Kekchi 14:2  Li Ka̱cuaˈ toj saˈ choxa narileb chak li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ ma cuan tana junak saˈ xya̱nkeb cuan xnaˈleb re tixcˈoxla li Dios.
Psal Swe1917 14:2  HERREN skådar ned från himmelen på människors barn, för att se om det finnes någon förståndig, någon som söker Gud.
Psal CroSaric 14:2  Jahve s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.
Psal VieLCCMN 14:2  Từ trời cao, CHÚA nhìn xuống loài người, xem ai là kẻ có lương tri, biết kiếm tìm Thiên Chúa.
Psal FreBDM17 14:2  L’Eternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y en a quelqu’un qui soit intelligent, et qui cherche Dieu.
Psal FreLXX 14:2  Celui qui marche dans l'innocence et qui opère la justice ; qui dit la vérité en son cœur
Psal Aleppo 14:2    יהוה—    משמים השקיף על-בני-אדםלראות היש משכיל—    דרש את-אלהים
Psal MapM 14:2  יְֽהֹוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֢יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃
Psal HebModer 14:2  יהוה משמים השקיף על בני אדם לראות היש משכיל דרש את אלהים׃
Psal Kaz 14:2  Сондай адам мінсіз жүріп әділдік істейді,Шын жүректен ақиқатты ғана сөйлейді,
Psal FreJND 14:2  ★ L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu :
Psal GerGruen 14:2  Vom Himmel her hat sich der Herr geneigt,hernieder auf die Menschenkinder sieht er,ob jemand der Vernunft gehorchtund Gott aufsucht.
Psal SloKJV 14:2  Gospod je pogledal dol z neba na človeške otroke, da vidi, ali obstaja kdorkoli, ki je razumel in išče Boga.
Psal Haitian 14:2  Seyè a rete nan syèl la, l'ap gade lèzòm anba, pou l' wè si gen ladan yo ki gen konprann, si gen ladan yo k'ap chache l'.
Psal FinBibli 14:2  Herra katsoi taivaasta ihmisten lapsia, nähdäksensä, jos joku ymmärtäis eli etsis Jumalaa.
Psal Geez 14:2  ዘየሐውር ፡ በንጹሕ ፡ ወይገብር ፡ ጽድቀ ፤
Psal SpaRV 14:2  Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, por ver si había algún entendido, que buscara á Dios.
Psal WelBeibl 14:2  Mae'r ARGLWYDD yn edrych i lawr o'r nefoedd ar y ddynoliaeth i weld a oes unrhyw un call; unrhyw un sy'n ceisio Duw.
Psal GerMenge 14:2  Der HERR schaut hernieder vom Himmel aus nach den Menschenkindern, um zu sehn, ob da sei ein Verständiger, einer der nach Gott fragt.
Psal GreVamva 14:2  Ο Κύριος διέκυψεν εξ ουρανού επί τους υιούς των ανθρώπων διά να ίδη εάν ήναι τις έχων σύνεσιν, εκζητών τον Θεόν.
Psal UkrOgien 14:2  Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,
Psal SrKDEkav 14:2  Господ погледа с неба на синове човечије, да види има ли који разуман, тражи ли који Бога.
Psal FreCramp 14:2  Yahweh, du haut des cieux regarde les fils de l'homme, pour voir s'il est quelqu'un de sage, quelqu'un qui cherche Dieu.
Psal PolUGdan 14:2  Pan spojrzał z niebios na synów ludzkich, aby zobaczyć, czy jest ktoś rozumny i szukający Boga.
Psal FreSegon 14:2  L'Éternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu.
Psal SpaRV190 14:2  Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, por ver si había algún entendido, que buscara á Dios.
Psal HunRUF 14:2  Az Úr letekint a mennyből az emberekre, hogy lássa, van-e köztük értelmes, aki keresi az Istent.
Psal FreSynod 14:2  Des cieux l'Éternel abaisse son regard sur les fils des hommes, Pour voir s'il y a quelque homme intelligent, Et qui cherche Dieu.
Psal DaOT1931 14:2  HERREN skuer ned fra Himlen paa Menneskens Børn for at se, om der findes en forstandig, nogen, der søger Gud.
Psal TpiKJPB 14:2  BIKPELA i stap long heven na em i bin lukluk i go daun long ol pikinini bilong ol man. Em i laik lukim olsem, i gat wanpela i gat gutpela save na i wok long painim God, o nogat?
Psal DaOT1871 14:2  Herren saa ned fra Himmelen paa Menneskens Børn, at se, om der var nogen forstandig, nogen, som søgte Gud.
Psal FreVulgG 14:2  Celui qui vit sans tache, et qui pratique la justice ;
Psal PolGdans 14:2  Głupi rzekł w sercu swojem: Niemasz Boga. Popsowali się, obrzydliwymi się stali w zabawach swoich: niemasz, ktoby czynił dobrze.
Psal JapBungo 14:2  ヱホバ天より人の子をのぞみみて悟るもの神をたづぬる者ありやと見たまひしに
Psal GerElb18 14:2  Jehova hat vom Himmel herniedergeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da sei, einer, der Gott suche.