Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal NHEBJE 14:3  They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.
Psal ABP 14:3  All turned aside together; they were made useless; there is not one doing that which is good; there is not even one.
Psal NHEBME 14:3  They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.
Psal Rotherha 14:3  The whole, have turned aside, Together have they become tainted,—There is none that doeth good, not so much as, one!
Psal LEB 14:3  All have gone astray; they are altogether corrupt. There is not one who does good; there is not even one.
Psal RNKJV 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal Jubilee2 14:3  They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] no one that does good, no, not one.
Psal Webster 14:3  They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.
Psal Darby 14:3  They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.
Psal OEB 14:3  But all have turned bad, the taint is on all; not one does good, no, not one.
Psal ASV 14:3  They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
Psal LITV 14:3  they have all turned aside; together they have become filthy; there is none doing good; not even one!
Psal Geneva15 14:3  All are gone out of the way: they are all corrupt: there is none that doeth good, no not one.
Psal CPDV 14:3  He who speaks the truth in his heart, who has not acted deceitfully with his tongue, and has not done evil to his neighbor, and has not taken up a reproach against his neighbors.
Psal BBE 14:3  They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.
Psal DRC 14:3  He that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: Nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours.
Psal GodsWord 14:3  Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.
Psal JPS 14:3  They are all corrupt, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one.
Psal KJVPCE 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal NETfree 14:3  Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
Psal AB 14:3  They have all gone out of the way, they have together become corrupt, there is none that does good, no not one. Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit. The poison of asps is under their lips: whose mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood: destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.
Psal AFV2020 14:3  They have all turned aside, together they have become corrupt; there is none who does good, no, not even one.
Psal NHEB 14:3  They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.
Psal OEBcth 14:3  But all have turned bad, the taint is on all; not one does good, no, not one.
Psal NETtext 14:3  Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!
Psal UKJV 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.
Psal Noyes 14:3  They are all gone out of the way; together are they corrupt; There is none that doeth good—no, not one.
Psal KJV 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal KJVA 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal AKJV 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.
Psal RLT 14:3  They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
Psal MKJV 14:3  All have gone aside, together they are filthy; there is none who does good, no, not one.
Psal YLT 14:3  The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one.
Psal ACV 14:3  They are all gone aside. They are together become filthy. There is none who does good, no, not one.
Psal VulgSist 14:3  Qui loquitur veritatem in corde suo, qui non egit dolum in lingua sua: Nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.
Psal VulgCont 14:3  Qui loquitur veritatem in corde suo, qui non egit dolum in lingua sua: Nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.
Psal Vulgate 14:3  qui loquitur veritatem in corde suo qui non egit dolum in lingua sua nec fecit proximo suo malum et obprobrium non accepit adversus proximos suos loquiturque veritatem in corde suo qui non est facilis in lingua sua neque fecit amico suo malum et obprobrium non sustinuit super vicino suo
Psal VulgHetz 14:3  Qui loquitur veritatem in corde suo, qui non egit dolum in lingua sua: Nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.
Psal VulgClem 14:3  qui loquitur veritatem in corde suo : qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.
Psal Vulgate_ 14:3  loquiturque veritatem in corde suo qui non est facilis in lingua sua neque fecit amico suo malum et obprobrium non sustinuit super vicino suo
Psal CzeBKR 14:3  Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.
Psal CzeB21 14:3  Všichni zabloudili z cesty, úplně se zkazili, není, kdo by konal dobro, není ani jediný!
Psal CzeCEP 14:3  Zpronevěřili se všichni, zvrhli se do jednoho, nikdo nic dobrého neudělá, naprosto nikdo.
Psal CzeCSP 14:3  Všichni se společně odvrátili a jsou zvrácení. Není, kdo by činil dobro, není ani jednoho.
Psal PorBLivr 14:3  Todos se desviaram, juntamente se contaminaram; não há quem faça o bem, nem um sequer.
Psal Mg1865 14:3  Samy efa nivily izy rehetra ka tonga vetaveta avokoa; tsy misy manao ny tsara, na dia iray akory aza.
Psal FinPR 14:3  Mutta kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvää on, ei yhden yhtäkään.
Psal FinRK 14:3  Kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet. Ei ole ketään, joka tekee hyvää, ei yhden yhtäkään.
Psal ChiSB 14:3  都離棄了正道,趨向邪惡:沒有一人行善,實在沒有一個。
Psal CopSahBi 14:3  ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡϥⲣⲕⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡϥⲣⲡⲉⲧϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡϥⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉⲣⲟϥ
Psal ChiUns 14:3  他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Psal BulVeren 14:3  Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма ни един.
Psal AraSVD 14:3  ٱلْكُلُّ قَدْ زَاغُوا مَعًا، فَسَدُوا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلَاحًا، لَيْسَ وَلَا وَاحِدٌ.
Psal Esperant 14:3  Ĉiuj devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas eĉ unu.
Psal ThaiKJV 14:3  เขาทั้งหลายก็หลงเจิ่นไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย
Psal OSHB 14:3  הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃
Psal BurJudso 14:3  လူအပေါင်းတို့သည် လမ်းလွှဲကြပြီ။ တညီ တညွတ်တည်း ဆွေးမြေ့ယိုယွင်းခြင်းရှိကြ၏။ ကောင်း သော အကျင့်ကို ကျင့်သော သူမရှိ။ တယောက်မျှမရှိ။
Psal FarTPV 14:3  امّا همه گمراه و یکسان فاسد شده‌اند. حتّی یک نفر نیكوکار هم در بین آنها نیست.
Psal UrduGeoR 14:3  Afsos, sab sahīh rāh se bhaṭak gae. Sab ke sab bigaṛ gae haiṅ. Koī nahīṅ jo bhalāī kartā ho, ek bhī nahīṅ.
Psal SweFolk 14:3  Men alla har avfallit, alla är fördärvade. Ingen finns som gör det goda, inte en enda.
Psal GerSch 14:3  aber sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben; keiner ist, der Gutes tut, auch nicht einer!
Psal TagAngBi 14:3  Silang lahat ay nagsihiwalay; sila'y magkakasama na naging kahalayhalay; walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.
Psal FinSTLK2 14:3  Mutta kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet. Ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvää on, ei yhden yhtäkään.
Psal Dari 14:3  همه گمراه و فاسد شده اند. نیکوکاری نیست، حتی یک نفر هم نیست.
Psal SomKQA 14:3  Dhammaantood gees bay u wada leexdeen, oo way wada nijaasoobeen, Mid wanaag falaa ma jiro, midnaba.
Psal NorSMB 14:3  Dei er alle avvikne, dei er utskjemde alle saman; det er ingen som gjer godt, det finst ikkje ein einaste.
Psal Alb 14:3  Të gjithë kanë devijuar, janë korruptuar; asnjeri nuk bën të mirën, as edhe një.
Psal UyCyr 14:3  Башқиларға қара чаплимайдиғанлар, Достиға яманлиқ қилмайдиғанлар, Хошнисиға һақарәт қилмайдиғанлар.
Psal KorHKJV 14:3  그들이 다 치우쳐서 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다.
Psal SrKDIjek 14:3  Сви су зашли, сви се покварили, нема никога добро да твори, нема ниједнога.
Psal Wycliffe 14:3  Which spekith treuthe in his herte; which dide not gile in his tunge. Nethir dide yuel to his neiybore; and took not schenschip ayens hise neiyboris.
Psal Mal1910 14:3  എല്ലാവരും വഴിതെറ്റി ഒരുപോലെ കൊള്ളരുതാത്തവരായിത്തീൎന്നു; നന്മ ചെയ്യുന്നവനില്ല; ഒരുത്തൻ പോലുമില്ല.
Psal KorRV 14:3  다 치우쳤으며 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없으니 하나도 없도다
Psal Azeri 14:3  هاميسي آزيب، هاميسی بئرلئکده فاسئد اولوب، ياخشيليق ادن يوخدور، بئر نفر ده يوخدور.
Psal KLV 14:3  chaH ghaj Hoch ghoSta' aside. chaH ghaj tay' moj corrupt. pa' ghaH pagh 'Iv ta'taH QaQ, ghobe', ghobe' wa'.
Psal ItaDio 14:3  Tutti son guasti, tutti quanti son divenuti puzzolenti; Non vi è alcuno che faccia bene, Non pur uno.
Psal RusSynod 14:3  кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего;
Psal CSlEliza 14:3  иже не ульсти языком своим и не сотвори искреннему своему зла, и поношения не прият на ближния своя:
Psal ABPGRK 14:3  πάντες εξέκλιναν άμα ηχρειώθησαν ουκ έστι ποιών χρηστότητα ουκ έστιν έως ενός
Psal FreBBB 14:3  Tous se sont détournés, pervertis tous ensemble ; Il n'y en a point qui fassent le bien, Pas même un seul.
Psal LinVB 14:3  Banso babunga nzela, babeba nye ; ata moto moko wa bosembo azali lisusu te.
Psal BurCBCM 14:3  သို့သော် လူအားလုံးတို့သည် လမ်းလွဲကြလေပြီ။ သူတို့အားလုံးသည် အတူတကွ ပျက်စီးနေကြ၏။ သူတို့တွင် ကောင်းမှုပြုသူ မရှိပေ။ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် မရှိပေ။
Psal HunIMIT 14:3  Mind elpártolt, egyaránt megromlottak; nincs, ki jót tenne, nincs egy sem.
Psal ChiUnL 14:3  衆皆偏詖、同變爲汚、無行善者、並無其一兮、
Psal VietNVB 14:3  Tất cả đều lầm lạc;Chúng nó cùng nhau đều bại hoại.Không có ai làm điều thiện,Dù một người cũng không.
Psal LXX 14:3  ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ οὐδὲ ἐποίησεν τῷ πλησίον αὐτοῦ κακὸν καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ
Psal CebPinad 14:3  Silang tanan nanghisalaag, nangadunot sila sa tingub; Walay bisan kinsa nga nagabuhat ug maayo, wala, walay bisan usa.
Psal RomCor 14:3  Dar toţi s-au rătăcit, toţi s-au dovedit nişte netrebnici; nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.
Psal Pohnpeia 14:3  Ahpw irail koaros sapwungalahr, irail koaros me suwed. Sohte mehmen rehrail me kin wia me mwahu, sohte mwahn mehmen.
Psal HunUj 14:3  Mindnyájan elfordultak tőle, egyaránt megromlottak. Senki sem tesz jót, egyetlen ember sem.
Psal GerZurch 14:3  Alle sind sie entartet und miteinander verdorben; / keiner ist, der Gutes tut, auch nicht einer. /
Psal GerTafel 14:3  Alles ist abgewichen; allesamt sind sie unnütz! Da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer!
Psal PorAR 14:3  Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
Psal DutSVVA 14:3  Zij zijn allen afgeweken, te zamen zijn zij stinkende geworden; er is niemand, die goed doet, ook niet een.
Psal FarOPV 14:3  همه روگردانیده، با هم فاسد شده‌اند. نیکوکاری نیست یکی هم نی.
Psal Ndebele 14:3  Baphambukile bonke, bebonke bonakele; kakho owenza okuhle, kakho loyedwa.
Psal PorBLivr 14:3  Todos se desviaram, juntamente se contaminaram; não há quem faça o bem, nem um sequer.
Psal SloStrit 14:3  Vsak je odstopil, izpridili so se vsi vkup; ni ga, da bi delal dobro, enega samega ne.
Psal Norsk 14:3  De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ingen som gjør godt, enn ikke én.
Psal SloChras 14:3  Vsi so odstopili, vsi skupaj so se pokazili; ni ga, ki bi delal dobro, enega samega ne.
Psal Northern 14:3  Hamı birgə pozulub, namus əldən gedib, Bir nəfər də olsun yaxşı iş görən yoxdur.
Psal GerElb19 14:3  Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
Psal PohnOld 14:3  A ir karos suedelar o karos sota kon ong, sota me kin wiada me mau, sota amen.
Psal LvGluck8 14:3  Bet tie visi atkāpušies, visnotaļ smirdoši tapuši, neviena nav, kas labu dara, nav it neviena.
Psal PorAlmei 14:3  Desviaram-se todos e juntamente se fizeram immundos: não ha quem faça o bem, não ha sequer um
Psal SloOjaca 14:3  Vsi so zašli, vsi skupaj so postali izprijeni; nobenega ni, ki dela dobro ali pravilno, ne, niti enega.
Psal ChiUn 14:3  他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。
Psal SweKarlX 14:3  Men de äro alle afvekne, och allesammans odogse; det är ingen, som väl gör, ja icke en.
Psal FreKhan 14:3  Tous ils ont dévié, ensemble ils sont pervertis; personne n’agit bien, pas même un seul.
Psal GerAlbre 14:3  Aber sie alle sind abgefallen, alle entartet; / Da ist keiner, der Gutes tut, / Auch nicht ein einziger.
Psal FrePGR 14:3  tous se sont révoltés, pervertis tous ensemble ; il n'y a pas un homme qui fasse le bien, pas même un.
Psal PorCap 14:3  Mas todos se extraviaram e corromperam;não há quem faça o bem, nem um sequer!
Psal JapKougo 14:3  彼らはみな迷い、みなひとしく腐れた。善を行う者はない、ひとりもない。
Psal GerTextb 14:3  Alles war abgewichen, insgesamt zeigten sie sich verdorben; da war keiner, der Gutes that - auch nicht einer!
Psal SpaPlate 14:3  cuya lengua no calumnia, que no hace mal a su semejante, ni infiere injuria a su prójimo;
Psal Kapingam 14:3  Malaa, digaula huogodoo guu-huli gi-daha, digaula huogodoo gu-huaidu be-di mee e-dahi, deai tangada i digaula e-hai di mee e-donu ai, tangada e-dahi ai.
Psal GerOffBi 14:3  „Die Gesamtheit ist (war) abgefallen,Sämtlich sind (waren) sie verdorben.Keinen [gibt (gab) es], [der] Gutes tut;Keinen. Auch nicht einen [einzigen].
Psal WLC 14:3  הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃
Psal LtKBB 14:3  Jie visi nuklydo, visi kartu sugedo. Nėra darančio gera, nėra nė vieno.
Psal Bela 14:3  хто не паклёпнічае языком сваім, хто ня робіць блізкаму шкоды і ня прымае наганы суседу;
Psal GerBoLut 14:3  Aber sie sind alle abgewichen und allesamt unttichtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
Psal FinPR92 14:3  Kaikki ovat luopuneet hänestä -- kelvottomia kaikki tyynni! Ei ole ketään, joka tekee hyvää, ei yhtäkään.
Psal SpaRV186 14:3  Todos declinaron a una, dañáronse; no hay quien haga bien, no hay ni aun uno.
Psal NlCanisi 14:3  En met zijn tong niet lastert. Die zijn naaste geen kwaad doet, Geen smaad op zijn evenmens werpt;
Psal GerNeUe 14:3  Doch alle haben sich von ihm entfernt, / sie sind alle verdorben. / Keiner tut Gutes, nicht einer davon.
Psal UrduGeo 14:3  افسوس، سب صحیح راہ سے بھٹک گئے، سب کے سب بگڑ گئے ہیں۔ کوئی نہیں جو بھلائی کرتا ہو، ایک بھی نہیں۔
Psal AraNAV 14:3  فَإِذَا الْجَمِيعُ قَدْ ضَلُّوا عَلَى السَّوَاءِ. كُلُّهُمْ فَسَدُوا، وَلَيْسَ بَيْنَهُمْ مَنْ يَعْمَلُ الصَّلاَحَ، وَلاَ وَاحِدٌ.
Psal ChiNCVs 14:3  人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
Psal ItaRive 14:3  Tutti si sono sviati, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.
Psal Afr1953 14:3  Hulle het almal afgewyk, tesame het hulle ontaard; daar is niemand wat goed doen, ook nie een nie.
Psal RusSynod 14:3  кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего;
Psal UrduGeoD 14:3  अफ़सोस, सब सहीह राह से भटक गए, सबके सब बिगड़ गए हैं। कोई नहीं जो भलाई करता हो, एक भी नहीं।
Psal TurNTB 14:3  Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile!
Psal DutSVV 14:3  Zij zijn allen afgeweken, te zamen zijn zij stinkende geworden; er is niemand, die goed doet, ook niet een.
Psal HunKNB 14:3  Elfordultak mindannyian, megromlottak valamennyien, nincs, aki jót cselekedne, nincs egyetlen egy sem.
Psal Maori 14:3  Kua peka ke ratou katoa kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kohore kia kotahi.
Psal HunKar 14:3  Mindnyájan elhajlottak; egyetemben elromlottak, nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy sem.
Psal Viet 14:3  Chúng nó thay thảy đều bội nghịch, cùng nhau trở nên ô uế; chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.
Psal Kekchi 14:3  Abanan chixjunileb queˈxtzˈekta̱na li Dios ut nequeˈxba̱nu li ma̱usilal. Ma̱ ani naraj xba̱nunquil li us. Yal ta jun.
Psal Swe1917 14:3  Nej, alla äro de avfälliga, allasammans äro de fördärvade; ingen finnes, som gör vad gott är, det finnes icke en enda.
Psal CroSaric 14:3  No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.
Psal VieLCCMN 14:3  Người người đã lìa xa chính lộ, chỉ biết theo nhau làm chuyện suy đồi, chẳng có một ai làm điều thiện, dẫu một người cũng không.
Psal FreBDM17 14:3  Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus odieux, il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
Psal FreLXX 14:3  Et dont la langue n'a jamais trompé ; qui n'a point fait tort à son prochain, et n'a point cru à la diffamation contre ses proches.
Psal Aleppo 14:3    הכל סר יחדו נאלחו    אין עשה-טוב—אין גם-אחד
Psal MapM 14:3  הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֢ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃
Psal HebModer 14:3  הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
Psal Kaz 14:3  Ешкімді уытты тілмен өсектемейді,Жолдасына ешбір зұлымдық істемейді,Жақынының арына дақ түсірмейді.
Psal FreJND 14:3  Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus ; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.
Psal GerGruen 14:3  Doch alle sind im Frevelwahn verderbt,und keiner ist, der Gutes täte, nicht einer. -
Psal SloKJV 14:3  Vsi so odšli vstran, vsi skupaj so postali pokvarjeni. Nikogar ni, ki dela dobro, niti enega ni.
Psal Haitian 14:3  Men yo tout pèdi chemen yo. Yo tout lage kò yo nan vis. Pa gen yonn ladan yo ki fè sa ki byen, non, pa menm yon sèl ladan yo.
Psal FinBibli 14:3  Mutta he ovat kaikki poikenneet pois, ja kaikki ovat kelvottomat: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.
Psal Geez 14:3  ወዘይነብብ ፡ ጽድቀ ፡ በልቡ ። ወዘኢጓሕለወ ፡ በልሳኑ ፡
Psal SpaRV 14:3  Todos declinaron, juntamente se han corrompido: no hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.
Psal WelBeibl 14:3  Ond mae pawb wedi troi cefn arno, ac yn gwbl lygredig. Does neb yn gwneud daioni – dim un!
Psal GerMenge 14:3  Doch alle sind sie abgefallen, insgesamt entartet; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer.
Psal GreVamva 14:3  Πάντες εξέκλιναν, ομού εξηχρειώθησαν· δεν υπάρχει πράττων αγαθόν· δεν υπάρχει ουδέ εις.
Psal UkrOgien 14:3  хто не обмовля́є своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!
Psal SrKDEkav 14:3  Сви су зашли, сви се покварили, нема никога добро да твори, нема ни једног.
Psal FreCramp 14:3  Tous sont égarés, tous ensemble sont pervertis ; il n'en est pas un qui fasse le bien, pas un seul !
Psal PolUGdan 14:3  Wszyscy zboczyli z drogi, wszyscy jednakowo znikczemnieli. Nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego.
Psal FreSegon 14:3  Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.
Psal SpaRV190 14:3  Todos declinaron, juntamente se han corrompido: no hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.
Psal HunRUF 14:3  Mindnyájan elfordultak tőle, egyaránt megromlottak. Senki sem tesz jót, egyetlen ember sem.
Psal FreSynod 14:3  Ils se sont tous détournés, ils se sont pervertis tous ensemble; Il n'y en a pas qui fasse le bien, Non, pas même un seul!
Psal DaOT1931 14:3  Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een!
Psal TpiKJPB 14:3  Olgeta i bin lusim rot. Olgeta wantaim i kamap doti tru. I no gat wanpela i mekim gutpela pasin, nogat. I no gat wanpela.
Psal DaOT1871 14:3  De ere alle afvegne, de ere fordærvede til Hobe; der er ingen, som gør godt, end ikke een.
Psal FreVulgG 14:3  qui dit la vérité dans son cœur ; qui n’a point usé de tromperie dans ses paroles ; qui n’a pas fait de mal à son prochain, et qui n’a point accueilli de calomnie (d’injure) contre ses frères.
Psal PolGdans 14:3  Pan z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga.
Psal JapBungo 14:3  みな逆きいでてことごとく腐れたり 善をなすものなし一人だになし
Psal GerElb18 14:3  Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.