Psal
|
RWebster
|
141:1 |
LORD, I cry to thee: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
141:1 |
Jehovah, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
|
Psal
|
ABP
|
141:1 |
O lord, I cried out to you. Listen to me! Take heed to the voice of my supplication in my crying to you!
|
Psal
|
NHEBME
|
141:1 |
Lord, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
|
Psal
|
Rotherha
|
141:1 |
O Yahweh, I have cried unto thee, Make thou haste to me, Give ear unto my voice, when I cry to thee.
|
Psal
|
LEB
|
141:1 |
I call on you, O Yahweh; hasten to me. Listen to my voice when I call to you.
|
Psal
|
RNKJV
|
141:1 |
יהוה, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
141:1 |
<> LORD, I have called unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
Webster
|
141:1 |
A Psalm of David. LORD, I cry to thee: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to thee.
|
Psal
|
Darby
|
141:1 |
Jehovah, I have called upon thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto thee.
|
Psal
|
OEB
|
141:1 |
Lord, I call to you: hasten, to me, give ear to my voice, when I call to you.
|
Psal
|
ASV
|
141:1 |
Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee.
|
Psal
|
LITV
|
141:1 |
A Psalm of David. O Jehovah, I cry to You; hasten to me; hear my voice when I cry to You.
|
Psal
|
Geneva15
|
141:1 |
A Psalme of David. O Lord, I call vpon thee: haste thee vnto me: heare my voyce, when I cry vnto thee.
|
Psal
|
CPDV
|
141:1 |
The understanding of David. A prayer, when he was in the cave.
|
Psal
|
BBE
|
141:1 |
Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.
|
Psal
|
DRC
|
141:1 |
Of understanding for David, A prayer when he was in the cave.
|
Psal
|
GodsWord
|
141:1 |
O LORD, I cry out to you, "Come quickly." Open your ears to me when I cry out to you.
|
Psal
|
JPS
|
141:1 |
A Psalm of David. HaShem, I have called Thee; make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
141:1 |
LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
NETfree
|
141:1 |
A psalm of David.O LORD, I cry out to you. Come quickly to me! Pay attention to me when I cry out to you!
|
Psal
|
AB
|
141:1 |
A Psalm of David. O Lord, I have cried to You; hear me: attend to the voice of my supplication, when I cry to You.
|
Psal
|
AFV2020
|
141:1 |
A Psalm of David.O LORD, I cry to You; make haste unto me; give ear unto my voice when I call unto You.
|
Psal
|
NHEB
|
141:1 |
Lord, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
|
Psal
|
OEBcth
|
141:1 |
Lord, I call to you: hasten, to me, give ear to my voice, when I call to you.
|
Psal
|
NETtext
|
141:1 |
A psalm of David.O LORD, I cry out to you. Come quickly to me! Pay attention to me when I cry out to you!
|
Psal
|
UKJV
|
141:1 |
Lord, I cry unto you: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto you.
|
Psal
|
Noyes
|
141:1 |
I cry to thee, O LORD! make haste unto me! Give ear to my voice, when I cry unto thee!
|
Psal
|
KJV
|
141:1 |
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
KJVA
|
141:1 |
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
AKJV
|
141:1 |
Lord, I cry to you: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to you.
|
Psal
|
RLT
|
141:1 |
Yhwh, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
Psal
|
MKJV
|
141:1 |
A Psalm of David. O LORD, I cry to You; make haste to me, give ear to my voice when I cry to You.
|
Psal
|
YLT
|
141:1 |
A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear to my voice when I call to Thee.
|
Psal
|
ACV
|
141:1 |
Jehovah, I have called upon thee. Make haste to me. Give ear to my voice when I call to thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:1 |
Ó SENHOR, eu clamo a ti; apressa-te a mim; ouve minha voz, quando eu clamar a ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
141:1 |
Jehovah ô, mitaraina aminao aho, faingàna hankatỳ amiko; Henoy ny feoko amin’ ny fiantsoako Anao.
|
Psal
|
FinPR
|
141:1 |
Daavidin virsi. Herra, minä huudan sinua, riennä minun tyköni. Ota korviisi minun ääneni, kun minä sinua huudan.
|
Psal
|
FinRK
|
141:1 |
Daavidin psalmi. Herra, minä huudan sinua, riennä luokseni. Kuuntele minun ääntäni, kun sinua huudan.
|
Psal
|
ChiSB
|
141:1 |
上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
|
Psal
|
CopSahBi
|
141:1 |
ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲁⲁⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
141:1 |
(大卫的诗。)耶和华啊,我曾求告你,求你快快临到我这里!我求告你的时候,愿你留心听我的声音!
|
Psal
|
BulVeren
|
141:1 |
Псалм на Давид. ГОСПОДИ, викам към Теб, побързай към мен! Дай ухо на гласа ми, когато викам към Теб!
|
Psal
|
AraSVD
|
141:1 |
يَارَبُّ، إِلَيْكَ صَرَخْتُ. أَسْرِعْ إِلَيَّ. أَصْغِ إِلَى صَوْتِي عِنْدَ مَا أَصْرُخُ إِلَيْكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
141:1 |
Ho Eternulo, mi vokas al Vi; rapidu al mi; Atentu mian voĉon, kiam mi vokas al Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
141:1 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ขอทรงรีบตอบข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับเสียงข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
141:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה ק֝וֹלִ֗י בְּקָרְאִי־לָֽךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
141:1 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ် အော်ဟစ်ပါ၏။ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။ ကိုယ် တော်ကို အော်ဟစ်သောအခါ၊ အကျွန်ုပ်၏ စကားသံကို နားထောင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
141:1 |
خداوندا، نزد تو التماس میکنم، به کمک من بشتاب. وقتی نزد تو دعا میکنم، دعایم را بشنو.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
141:1 |
Dāūd kā zabūr. Ai Rab, maiṅ tujhe pukār rahā hūṅ, mere pās āne meṅ jaldī kar! Jab maiṅ tujhe āwāz detā hūṅ to merī fariyād par dhyān de!
|
Psal
|
SweFolk
|
141:1 |
Herre, jag ropar till dig, skynda till mig! Lyssna till min röst när jag ropar till dig.
|
Psal
|
GerSch
|
141:1 |
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir, eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
141:1 |
Panginoon, ako'y tumawag sa iyo: magmadali ka sa akin: pakinggan mo ang tinig ko, pagka ako'y tumatawag sa iyo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
141:1 |
Daavidin virsi. Herra, huudan sinua, riennä luokseni. Ota korviisi ääneni, kun sinua avuksi huudan.
|
Psal
|
Dari
|
141:1 |
ای خداوند، به حضور تو دعا می کنم، نزد من بشتاب. هنگامیکه تو را بخوانم آواز مرا بشنو!
|
Psal
|
SomKQA
|
141:1 |
Rabbiyow, adigaan kuu qayshaday, haddaba ii soo dhaqso, Oo markaan kuu qayshado, codkayga dhegta u dhig.
|
Psal
|
NorSMB
|
141:1 |
Ein salme av David. Herre, eg ropar på deg, skunda deg til meg! Vend øyra til mi røyst når eg ropar til deg!
|
Psal
|
Alb
|
141:1 |
O Zot, unë të këlthas ty; nxito të më përgjigjesh. Vëri veshin zërit tim, kur të këlthas ty.
|
Psal
|
UyCyr
|
141:1 |
Аңлисун дәп Пәрвәрдигар, бар авазимда налә-пәрият қилимән, Пәрвәрдигардин рәһим тиләп үнлүк авазда йелинимән.
|
Psal
|
KorHKJV
|
141:1 |
주여, 내가 주께 부르짖사오니 속히 내게로 오시옵소서. 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
141:1 |
Господе, вичем к теби, похити к мени, чуј глас мољења мојега, кад вичем к теби.
|
Psal
|
Wycliffe
|
141:1 |
The `title of the hundrid and oon and fourtithe salm. The lernyng of Dauid; `his preier, `whanne he was in the denne.
|
Psal
|
Mal1910
|
141:1 |
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നു; എന്റെ അടുക്കലേക്കു വേഗം വരേണമേ; ഞാൻ നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ എന്റെ അപേക്ഷ കേൾക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
141:1 |
여호와여 제가 주를 불렀사오니 속히 내게 임하소서 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서
|
Psal
|
Azeri
|
141:1 |
يارب، سني چاغيريرام؛ منه تز يتئش! سنه فرياد اتدئيئم زامان سسئمه قولاق آس.
|
Psal
|
KLV
|
141:1 |
joH'a', jIH ghaj ja' Daq SoH. ghoS Daq jIH quickly! 'Ij Daq wIj ghogh ghorgh jIH ja' Daq SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
141:1 |
Salmo di Davide. O SIGNORE, io t’invoco; affrettati a rispondermi; Porgi l’orecchio alla mia voce, mentre io grido a te.
|
Psal
|
RusSynod
|
141:1 |
Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;
|
Psal
|
CSlEliza
|
141:1 |
Разума Давиду, внегда быти ему в вертепе молящемуся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
141:1 |
κύριε εκέκραξα προς σε εισάκουσόν μου πρόσχες τη φωνή της δεήσεώς μου εν τω κεκραγέναι με προς σε
|
Psal
|
FreBBB
|
141:1 |
Psaume de David.Eternel, je t'ai invoqué, hâte-toi de venir à moi ; Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi !
|
Psal
|
LinVB
|
141:1 |
Nzembo ya Davidi. Nabeleli yo, Mokonzi, yaka kosalisa ngai, yoka lolaka la ngai, nazali kobelela yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
141:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ထံသို့ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ခေါ်တသောအခါ အကျွန်ုပ်၏အသံကို နားညောင်းတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
141:1 |
Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, hívtalak, siess felém; figyelj szavamra, mikor hívlak téged!
|
Psal
|
ChiUnL
|
141:1 |
耶和華歟、我呼籲爾、其速臨我、我呼籲時、傾耳以聽我聲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
141:1 |
Lạy CHÚA, tôi cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi;Xin lắng tai nghe lời cầu xin của tôi khi tôi cầu khẩn Chúa.
|
Psal
|
LXX
|
141:1 |
συνέσεως τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῷ σπηλαίῳ προσευχή
|
Psal
|
CebPinad
|
141:1 |
Jehova, kanimo mitu-aw ako; dumali ka kanako: Patalinghugi ang akong tingog, sa diha nga ako mosangpit kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
141:1 |
Doamne, eu Te chem; vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu când Te chem!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
141:1 |
Maing KAUN, I patohwan likweriong komwi; komw ketin sewese ie met! Komw ketin karonge ie ni ei patohwan likweriong komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
141:1 |
Dávid zsoltára. Hozzád kiáltok, URam, siess segítségemre, figyelj szavamra, ha kiáltok hozzád!
|
Psal
|
GerZurch
|
141:1 |
EIN Psalm Davids. Herr, ich rufe dich an, eile zu mir; / o höre meine Stimme, wenn ich zu dir rufe. /
|
Psal
|
GerTafel
|
141:1 |
Jehovah, ich rufe zu Dir, eile zu mir, nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich Dich anrufe.
|
Psal
|
PorAR
|
141:1 |
Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
|
Psal
|
DutSVVA
|
141:1 |
Een psalm van David. Heere! ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep.
|
Psal
|
FarOPV
|
141:1 |
ای خداوند تو را میخوانم. نزد من بشتاب! و چون تو را بخوانم آوازمرا بشنو!
|
Psal
|
Ndebele
|
141:1 |
Nkosi, ngiyakhala kuwe; phangisa uze kimi; beka indlebe elizwini lami lapho ngikhala kuwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:1 |
Ó SENHOR, eu clamo a ti; apressa-te a mim; ouve minha voz, quando eu clamar a ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
141:1 |
Psalm Davidov. O Gospod, kličem te, hiti k meni; čuj glas moj, ko te kličem.
|
Psal
|
Norsk
|
141:1 |
En salme av David. Herre, jeg kaller på dig, skynd dig til mig! Vend øret til min røst, nu jeg roper til dig!
|
Psal
|
SloChras
|
141:1 |
{Psalm Davidov.} O Gospod, kličem te, hiti k meni, čuj glas moj, ko te kličem!
|
Psal
|
Northern
|
141:1 |
Ya Rəbb, Səni çağırıram, tez imdadıma yetiş, Fəryad edərkən səsimi eşit!
|
Psal
|
GerElb19
|
141:1 |
Ein Psalm. Von David. Jehova! Zu dir habe ich gerufen, eile zu mir; nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
|
Psal
|
PohnOld
|
141:1 |
MAING Ieowa, i kin likwir wong komui, kom kotin madang dong ia; kom kotin ereki ngil ai, ni ai pan likwir wong komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
141:1 |
Dāvida dziesma. Kungs, Tevi es piesaucu, steidzies pie manis, klausies uz manu balsi, kad es Tevi piesaucu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
141:1 |
Senhor, a ti clamo, escuta-me; inclina os teus ouvidos á minha voz, quando a ti clamar.
|
Psal
|
SloOjaca
|
141:1 |
GOSPOD, kličem k Tebi; hiti k meni. Prisluhni mojemu glasu, ko kličem k Tebi.
|
Psal
|
ChiUn
|
141:1 |
(大衛的詩。)耶和華啊,我曾求告你,求你快快臨到我這裡!我求告你的時候,願你留心聽我的聲音!
|
Psal
|
SweKarlX
|
141:1 |
En Psalm Davids. Herre, jag ropar till dig, skynda dig till mig. Förnim mina röst, när jag åkallar dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
141:1 |
Psaume de David. Eternel, je t’invoque, hâte-toi de me porter secours, prête l’oreille à ma voix, lorsque je t’invoque.
|
Psal
|
GerAlbre
|
141:1 |
Ein Psalm Davids. / Jahwe, ich habe dich angerufen: eile zu mir, / Horch auf mein Flehn, wenn ich zu dir rufe!
|
Psal
|
FrePGR
|
141:1 |
Au maître chantre. De David.Éternel, je t'invoque : accours à mon aide ! Entends ma voix, quand je t'invoque !
|
Psal
|
PorCap
|
141:1 |
*Salmo de David.Por ti eu clamo, Senhor : vem depressa socorrer-me!Escuta a minha voz, quando te invoco.
|
Psal
|
JapKougo
|
141:1 |
主よ、わたしはあなたに呼ばわります。すみやかにわたしをお助けください。わたしがあなたに呼ばわるとき、わが声に耳を傾けてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
141:1 |
Ein Psalm Davids. Jahwe, ich rufe dich, eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
141:1 |
Maskil. De David. Cuando estaba en la cueva. Oración.
|
Psal
|
Kapingam
|
141:1 |
Au e-gahigahi Goe, meenei Dimaadua, hagamaamaa-ina au dolomeenei! Hagalongo-mai gi-di-au i dogu madagoaa ma-ga-gahigahi Goe.
|
Psal
|
WLC
|
141:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה ק֝וֹלִ֗י בְּקָרְאִי־לָֽךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
141:1 |
Viešpatie, Tavęs šaukiuos, skubėk pas mane! Išklausyk mano balsą, kai Tavęs šaukiuos.
|
Psal
|
Bela
|
141:1 |
Голасам маім да Госпада заклікаў я, голасам маім Госпаду памаліўся;
|
Psal
|
GerBoLut
|
141:1 |
Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!
|
Psal
|
FinPR92
|
141:1 |
Daavidin psalmi. Herra, minä huudan sinua! Riennä avukseni, kuule ääneni, kun sinua huudan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
141:1 |
Jehová, a ti he llamado, apresúrate a mí: escucha mi voz, cuando te llamare.
|
Psal
|
NlCanisi
|
141:1 |
Een leerdicht van David, toen hij zich in de spelonk bevond. Een gebed.
|
Psal
|
GerNeUe
|
141:1 |
Ein Psalmlied von David. Jahwe, ich rufe zu dir, komm schnell! / Hör mein Rufen bitte an!
|
Psal
|
UrduGeo
|
141:1 |
داؤد کا زبور۔ اے رب، مَیں تجھے پکار رہا ہوں، میرے پاس آنے میں جلدی کر! جب مَیں تجھے آواز دیتا ہوں تو میری فریاد پر دھیان دے!
|
Psal
|
AraNAV
|
141:1 |
يَارَبُّ إِلَيْكَ دَعَوْتُ، فَأَسْرِعْ لإِغَاثَتِي. أَصْغِ إِلَى صَوْتِي عِنْدَمَا أَصْرُخُ إِلَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
141:1 |
耶和华啊!我呼求你,求你快来帮助我;我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
141:1 |
Salmo di Davide. O Eterno io t’invoco; affrettati a rispondermi. Porgi l’orecchio alla mia voce quand’io grido a te.
|
Psal
|
Afr1953
|
141:1 |
'n Psalm van Dawid. HERE, ek roep U aan; kom tog gou na my toe; luister na my stem as ek U aanroep.
|
Psal
|
RusSynod
|
141:1 |
Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
141:1 |
दाऊद का ज़बूर। ऐ रब, मैं तुझे पुकार रहा हूँ, मेरे पास आने में जल्दी कर! जब मैं तुझे आवाज़ देता हूँ तो मेरी फ़रियाद पर ध्यान दे!
|
Psal
|
TurNTB
|
141:1 |
Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Sana yakarınca sesime kulak ver!
|
Psal
|
DutSVV
|
141:1 |
Een psalm van David. HEERE! ik roep U aan, haast U tot mij; neem mijn stem ter ore, als ik tot U roep.
|
Psal
|
HunKNB
|
141:1 |
Dávid zsoltára. Uram, hozzád kiáltok, siess hozzám, figyelj szavamra, amikor hozzád kiáltok!
|
Psal
|
Maori
|
141:1 |
He himene na Rawiri. E Ihowa, kua tangi nei ahau ki a koe; hohoro mai ki ahau: whakarongo ki toku reo ua karanga ahau ki a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
141:1 |
Dávid zsoltára. Uram! hívlak téged: siess én hozzám; figyelmezz szavamra, mikor hívlak téged.
|
Psal
|
Viet
|
141:1 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã cầu khẩn Ngài, xin mau mau đến cùng tôi. Khi tôi kêu cầu Ngài, xin hãy lắng tai nghe tiếng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
141:1 |
At nimajcual Dios, cha̱cuu la̱at yo̱quin chixtzˈa̱manquil intenkˈanquil. Chasume taxak chi junpa̱t li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
141:1 |
En psalm av David. HERRE, jag ropar till dig, skynda till mig; lyssna till min röst, då jag nu ropar till dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
141:1 |
Psalam. Davidov. Prizivljem te, Jahve, k meni pohitaj! Slušaj glas moj kojim tebi vapijem!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
141:1 |
Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.Lạy CHÚA, con kêu lên cùng Chúa, xin Ngài mau đến phù trợ con. Xin lắng nghe lời con, khi con kêu lên Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
141:1 |
Psaume de David. Eternel, je t’invoque, hâte-toi de venir vers moi ; prête l’oreille à ma voix lorsque je crie à toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
141:1 |
Psaume de méditation de David lorsqu'il était dans la caverne en prière.
|
Psal
|
Aleppo
|
141:1 |
מזמור לדודיהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי-לך
|
Psal
|
MapM
|
141:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְהֹוָ֣ה קְ֭רָאתִיךָ ח֣וּשָׁה לִּ֑י הַאֲזִ֥ינָה ק֝וֹלִ֗י בְּקׇרְאִי־לָֽךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
141:1 |
מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי לך׃
|
Psal
|
Kaz
|
141:1 |
(Дәуіттің насихат жыры. Оның үңгірде жасырынған кезіне арналған мінажаты.)Жаратқан Иені дауыстап шақырдым,Қатты дауыспен Иеме жалындым.
|
Psal
|
FreJND
|
141:1 |
Psaume de David. Éternel ! je t’ai invoqué ; hâte-toi vers moi. Prête l’oreille à ma voix, quand je crie à toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
141:1 |
Ein Lied, von David. - Ich rufe, Herr, zu Dir. Erhöre mich!Vernimm doch meine Stimme, wenn ich zu Dir rufe!
|
Psal
|
SloKJV
|
141:1 |
Gospod, k tebi kličem, pohiti k meni, pazljivo prisluhni mojemu glasu, ko kličem k tebi.
|
Psal
|
Haitian
|
141:1 |
Se yon sòm David. Seyè, m'ap rele ou, prese vin kote m' non! Panche zòrèy ou pou tande lè m'ap rele nan pye ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
141:1 |
Davidin Psalmi. Herra, minä avukseni huudan sinua: riennä minun puoleeni: ota korviis minun ääneni, koska minä sinua huudan.
|
Psal
|
Geez
|
141:1 |
ቃልየ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ጸራኅኩ ፤ ቃልየ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሰአልኩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
141:1 |
Salmo de David. JEHOVÁ, á ti he clamado: apresúrate á mí; escucha mi voz, cuando te invocare.
|
Psal
|
WelBeibl
|
141:1 |
ARGLWYDD, dw i'n galw arnat: brysia! Helpa fi! Gwranda arna i'n galw arnat ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
141:1 |
Vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
|
Psal
|
GreVamva
|
141:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Κύριε, προς σε έκραξα· σπεύσον προς εμέ· ακροάσθητι της φωνής μου, όταν κράζω προς σε.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
141:1 |
Господе, вичем к Теби, похитај к мени, чуј глас мољења мог, кад вичем к Теби.
|
Psal
|
FreCramp
|
141:1 |
Psaume de David. Yahweh, je t'invoque ; hâte-toi de venir vers moi ; prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque.
|
Psal
|
PolUGdan
|
141:1 |
Panie, wołam do ciebie, pospiesz ku mnie; wysłuchaj mego głosu, gdy wołam do ciebie.
|
Psal
|
FreSegon
|
141:1 |
Psaume de David. Éternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!
|
Psal
|
SpaRV190
|
141:1 |
JEHOVÁ, á ti he clamado: apresúrate á mí; escucha mi voz, cuando te invocare.
|
Psal
|
HunRUF
|
141:1 |
Dávid zsoltára. Hozzád kiáltok, Uram, siess segítségemre, figyelj szavamra, ha kiáltok hozzád!
|
Psal
|
FreSynod
|
141:1 |
Psaume de David. Éternel, je t'invoque! Accours à mon aide; Prête l'oreille à ma voix, quand je crie vers toi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
141:1 |
En Salme af David. HERRE, jeg raaber til dig, il mig til Hjælp, hør min Røst, naar jeg raaber til dig;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
141:1 |
¶ BIKPELA, mi singaut long Yu. Yu mas hariap na kam long mi. Yu mas harim nek bilong mi, taim mi singaut long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
141:1 |
Herre! jeg har raabt til dig, skynd dig til mig, vend dine Øren til min Røst, naar jeg kalder paa dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
141:1 |
Instruction de David, lorsqu’il était dans la caverne, prière.
|
Psal
|
PolGdans
|
141:1 |
Pieśń Dawidowa. Panie! wołam do ciebie, pośpiesz się do mnie: posłuchaj głosu mego, gdy wołam do ciebie.
|
Psal
|
JapBungo
|
141:1 |
ヱホバよ我なんぢを呼ふ ねがはくは速かにわれにきたりたまへ われ汝をよばふときわが聲に耳をかたぶけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
141:1 |
Jehova! zu dir habe ich gerufen, eile zu mir; nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe!
|