Psal
|
RWebster
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:21 |
My mouth will speak the praise of Jehovah. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
|
Psal
|
ABP
|
145:21 |
[3to praise 4the lord 2shall speak 1My mouth]. And let [3bless 1all 2flesh] [2name 1his holy] into the eon, and into the eon of the eon!
|
Psal
|
NHEBME
|
145:21 |
My mouth will speak the praise of the Lord. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:21 |
The praise of Yahweh, my mouth shall speak, That all flesh may bless his holy Name, Unto times age-abiding and beyond.
|
Psal
|
LEB
|
145:21 |
My mouth will speak the praise of Yahweh, and all flesh will bless his holy name forever and ever.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of יהוה: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:21 |
[Tau] My mouth shall speak the praise of the LORD, and let all flesh bless his holy name for ever and ever.:
|
Psal
|
Webster
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
Darby
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
OEB
|
145:21 |
My mouth will utter the praise of the Lord, and all life will bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
ASV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
LITV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of Jehovah; and all flesh shall bless His holy name forever and ever.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:21 |
My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.
|
Psal
|
BBE
|
145:21 |
My mouth will give praise to the Lord; let all flesh be blessing his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:21 |
My mouth will speak the praise of the LORD, and all living creatures will praise his holy name forever and ever.
|
Psal
|
JPS
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of HaShem; and let all flesh bless His holy name for ever and ever.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
NETfree
|
145:21 |
My mouth will praise the LORD. Let all who live praise his holy name forever!
|
Psal
|
AB
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless His holy name forever and ever.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD, and let all flesh bless His holy name forever and ever.
|
Psal
|
NHEB
|
145:21 |
My mouth will speak the praise of the Lord. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:21 |
My mouth will utter the praise of the Lord, and all life will bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
NETtext
|
145:21 |
My mouth will praise the LORD. Let all who live praise his holy name forever!
|
Psal
|
UKJV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
Noyes
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD; And let all flesh bless his holy name for ever and ever!
|
Psal
|
KJV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
KJVA
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
AKJV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
RLT
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of Yhwh: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|
Psal
|
MKJV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name forever and ever.
|
Psal
|
YLT
|
145:21 |
The praise of Jehovah my mouth speaketh, And all flesh doth bless His holy name, To the age and for ever!
|
Psal
|
ACV
|
145:21 |
My mouth shall speak the praise of Jehovah. And let all flesh bless his holy name forever and ever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:21 |
Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo ser feito de carne louvará seu santo nome para todo o sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:21 |
Ny fiderana an’ i Jehovah no hotenenin’ ny vavako; Ary aoka ny nofo rehetra hankalaza ny anarany masìna mandrakizay doria.
|
Psal
|
FinPR
|
145:21 |
Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
145:21 |
Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki luodut kiittäkööt hänen pyhää nimeään aina ja ikuisesti.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:21 |
願我的口舌稱述上主的光榮,願眾生讚美他的聖名於無窮!
|
Psal
|
ChiUns
|
145:21 |
我的口要说出赞美耶和华的话;惟愿凡有血气的都永永远远称颂他的圣名。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:21 |
Устата ми ще изговаря хвалението на ГОСПОДА и всяко създание ще благославя Неговото свято Име за вечни времена!
|
Psal
|
AraSVD
|
145:21 |
بِتَسْبِيحِ ٱلرَّبِّ يَنْطِقُ فَمِي، وَلْيُبَارِكْ كُلُّ بَشَرٍ ٱسْمَهُ ٱلْقُدُّوسَ إِلَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:21 |
La gloron de la Eternulo eldiros mia buŝo, Kaj ĉiu karno benu Lian sanktan nomon ĉiam kaj eterne.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:21 |
ปากของข้าพเจ้าจะกล่าวสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และให้บรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้นถวายสาธุการแด่พระนามบริสุทธิ์ของพระองค์เป็นนิจกาล
|
Psal
|
OSHB
|
145:21 |
תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:21 |
ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်းလျက်ငါမြွက်ဆိုမည်။ ခပ်သိမ်းသော လူတို့သည် သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ကမ္ဘာအဆက်ဆက်ကောင်းကြီးပေးကြစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:21 |
من پیوسته خدا را ستایش میکنم. تمام مخلوقات همیشه او را ستایش نمایند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:21 |
Merā muṅh Rab kī tārīf bayān kare, tamām maḳhlūqāt hameshā tak us ke muqaddas nām kī satāish kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:21 |
Min mun ska förkunna Herrens lov, och allt som lever ska lova hans heliga namn för alltid och för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
145:21 |
Mein Mund soll des HERRN Ruhm verkündigen; und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:21 |
Ang aking bibig ay magsasalita ng kapurihan ng Panginoon; at purihin ng lahat na laman ang kaniyang banal na pangalan magpakailan-kailan pa man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:21 |
Suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeään, aina ja iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
145:21 |
دهان من خداوند را سپاس می گوید و همۀ مخلوقات نام مقدس او را تا به ابد ستایش کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:21 |
Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa ammaanta Rabbiga, Oo inta jidh leh oo dhammuna magiciisa quduuska ah ha ammaaneen weligood iyo weligoodba.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:21 |
Min munn skal mæla um Herrens pris, og alt kjøt skal lova hans heilage namn i all æva og alltid.
|
Psal
|
Alb
|
145:21 |
Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:21 |
내 입이 주의 찬양을 말하리니 모든 육체가 그분의 거룩하신 이름을 영원무궁토록 찬송할지로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:21 |
Хвалу Господу нека говоре уста моја, и нека благосиља свако тијело свето име његово увијек и без престанка.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:21 |
എന്റെ വായ് യഹോവയുടെ സ്തുതിയെ പ്രസ്താവിക്കും; സകല ജഡവും അവന്റെ വിശുദ്ധനാമത്തെ എന്നെന്നേക്കും വാഴ്ത്തട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
145:21 |
내 입이 여호와의 영예를 말하며 모든 육체가 그의 성호를 영영히 송축할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
145:21 |
آغزيم ربّئن حمدئني دانيشاجاق، بوتون مؤوجودلار ابددن ابدهجک اونون موقدّس آدينا حمد اوخوياجاقلار.
|
Psal
|
KLV
|
145:21 |
wIj nujDu' DichDaq jatlh the naD vo' joH'a'. chaw' Hoch ghab ghurmoH Daj le' pong reH je ever.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:21 |
La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:21 |
αίνεσιν κυρίου λαλήσει το στόμα μου και ευλογείτω πάσα σαρξ το όνομα το άγιον αυτού εις τον αιώνα και εις τον αιώνα του αιώνος
|
Psal
|
FreBBB
|
145:21 |
Thav. Ma bouche publiera la louange de l'Eternel, Et toute chair bénira le nom de sa sainteté A toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
LinVB
|
145:21 |
Monoko mwa ngai mosakola lokumu la Mokonzi, binso bizali na bomoi bikumisa nkombo ya ye esantu, o bileko binso seko !
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:21 |
အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အစဉ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။ သက်ရှိသတ္တဝါအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းမွန်မြတ်သော နာမတော်ကို ကာလအစဉ်အဆက် ကောင်းချီးပေးကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:21 |
Az Örökkévaló dicséretét mondja el szájam, és áldja minden halandó szentséges nevét mindörökké!
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:21 |
我口必頌美耶和華、願凡有血氣者、稱頌其聖名、永世靡已兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:21 |
Miệng tôi sẽ dâng lời ca ngợi CHÚA,Hỡi mọi loài, hãy ca tụng danh thánh của Ngài muôn đời.
|
Psal
|
CebPinad
|
145:21 |
Ang akong baba magasulti sa pagdayeg kang Jehova; Ug ipapagdayeg sa tanan nga unod ang iyang balaan nga ngalan hangtud sa mga katuigan nga walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
145:21 |
Gura mea să vestească lauda Domnului şi orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt în veci de veci!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:21 |
I pahn kin patohwan kapinga KAUN-O ahnsou koaros; wiepen nin lime kan koaros en kin kapinga mware sarawi ahnsou koaros kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
145:21 |
Az ÚR dicséretét hirdeti ajkam, áldja mindenki az ő szent nevét mindörökké!
|
Psal
|
GerZurch
|
145:21 |
Mein Mund soll das Lob des Herrn verkünden, / und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen, immer und ewig!
|
Psal
|
GerTafel
|
145:21 |
Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.
|
Psal
|
PorAR
|
145:21 |
Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:21 |
. Mijn mond zal den prijs des Heeren uitspreken, en alle vlees zal Zijn heiligen Naam loven in der eeuwigheid en altoos.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:21 |
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:21 |
Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:21 |
Minha boca anunciará louvores ao SENHOR; e todo ser feito de carne louvará seu santo nome para todo o sempre.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:21 |
Hvalo Gospodovo naj govoré usta moja; in vse meso naj blagoslavlja sveto ime njegovo, vekomaj in vekomaj.
|
Psal
|
Norsk
|
145:21 |
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.
|
Psal
|
SloChras
|
145:21 |
Hvalo Gospodovo naj torej govore usta moja, in vse meso naj slavi sveto ime njegovo vedno in vekomaj!
|
Psal
|
Northern
|
145:21 |
Mənim dilim Rəbbə həmd oxuyacaq, Qoy Onun müqəddəs isminə bütün bəşəriyyət əbədilik alqış etsin!
|
Psal
|
GerElb19
|
145:21 |
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
|
Psal
|
PohnOld
|
145:21 |
Au ai pan kapinga Ieowa, o uduk karos kapinga mar a saraui ansau kan karos kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:21 |
Mana mute runās Tā Kunga slavu un visa miesa teiks Viņa svēto vārdu mūžīgi mūžam.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:21 |
A minha bocca fallará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu sancto nome pelo seculo do seculo e para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:21 |
Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalnico; in vse meso naj blagoslavlja, (obožujoče in hvaležno hvali) Njegovo sveto ime za vedno in večno.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:21 |
我的口要說出讚美耶和華的話;惟願凡有血氣的都永永遠遠稱頌他的聖名。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:21 |
Min mun skall säga Herrans lof; allt kött lofve hans helga Namn alltid, och förutan ända!
|
Psal
|
FreKhan
|
145:21 |
Que ma bouche dise les louanges de l’Eternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais!
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:21 |
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
|
Psal
|
FrePGR
|
145:21 |
Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais !
|
Psal
|
PorCap
|
145:21 |
Cante a minha boca os louvores do Senhor,e todo o ser vivo bendiga o seu santo nome para sempre!
|
Psal
|
JapKougo
|
145:21 |
わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:21 |
Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
|
Psal
|
Kapingam
|
145:21 |
Au ga-hagaamu Dimaadua i-nia madagoaa huogodoo. Ana mee huogodoo ala ne-hai la-gi-hagaamuina dono ingoo dabuaahia i-nia madagoaa huogodoo gaa-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:21 |
Mein Mund soll das Lob JHWH aussprechen und alles Fleisch soll seinen heiligen Namen preisen bis in alle Ewigkeit.
|
Psal
|
WLC
|
145:21 |
תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:21 |
Tešlovina mano burna Viešpatį! Visa, kas gyva, telaimina šventą Jo vardą dabar ir per amžius!
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:21 |
Mein Mund soil des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
|
Psal
|
FinPR92
|
145:21 |
Ylistäköön minun suuni Herraa, hänen pyhää nimeään kiittäkööt kaikki luodut aina ja ikuisesti!
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:21 |
La alabanza de Jehová hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo nombre, por el siglo y para siempre.
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:21 |
Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen - für immer und für alle Zeit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:21 |
میرا منہ رب کی تعریف بیان کرے، تمام مخلوقات ہمیشہ تک اُس کے مُقدّس نام کی ستائش کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:21 |
يَشْدُو فَمِي بِتَسْبِيحِ الرَّبِّ، وَلْيُبَارِكْ كُلُّ إِنْسَانٍ اسْمَهُ الْقُدُّوسَ، إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:21 |
我的口要说赞美耶和华的话;愿所有的人都永永远远称颂他的圣名。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:21 |
La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:21 |
Tau. My mond sal die lof van die HERE uitspreek, en laat alle vlees sy heilige Naam loof vir ewig en altyd.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:21 |
मेरा मुँह रब की तारीफ़ बयान करे, तमाम मख़लूक़ात हमेशा तक उसके मुक़द्दस नाम की सताइश करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:21 |
RAB'be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O'nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:21 |
Thau. Mijn mond zal den prijs des HEEREN uitspreken, en alle vlees zal Zijn heiligen Naam loven in der eeuwigheid en altoos.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:21 |
Hirdesse szám az Úr dicséretét, és minden élő áldja szent nevét örökkön örökké.
|
Psal
|
Maori
|
145:21 |
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
|
Psal
|
HunKar
|
145:21 |
Az Úr dicséretét beszélje ajkam, és az ő szent nevét áldja minden test örökkön örökké!
|
Psal
|
Viet
|
145:21 |
Miệng tôi sẽ đồn ra sự ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Nguyện cả loài xác thịt chúc tụng danh thánh của Ngài, Cho đến đời đời vô cùng.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:21 |
Junelic taxak tinye resil lix lokˈal li nimajcual Dios. Chixjunileb taxak teˈxqˈue xlokˈal lix santil cˈabaˈ chi junelic kˈe cutan.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:21 |
Min mun skall uttala HERREN lov, och allt kött skall prisa hans heliga namn alltid och evinnerligen. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:21 |
$TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:21 |
Môi miệng tôi, hãy dâng lời ca ngợi CHÚA, chúng sinh hết thảy, nào chúc tụng Thánh Danh đến muôn thuở muôn đời !
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:21 |
Ma bouche racontera la louange de l’Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
|
Psal
|
Aleppo
|
145:21 |
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו—לעולם ועד
|
Psal
|
MapM
|
145:21 |
תְּהִלַּ֥ת יְהֹוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כׇּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קׇדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:21 |
תהלת יהוה ידבר פי ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד׃
|
Psal
|
FreJND
|
145:21 |
★ Ma bouche dira la louange de l’Éternel ; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:21 |
So singt mein Mund das Lob des Herrn,daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namenfür immer und auf ewig.
|
Psal
|
SloKJV
|
145:21 |
Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalo in naj vse meso blagoslavlja njegovo sveto ime na veke vekov.
|
Psal
|
Haitian
|
145:21 |
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:21 |
Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.
|
Psal
|
SpaRV
|
145:21 |
La alabanza de Jehová hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:21 |
Bydda i'n cyhoeddi fod yr ARGLWYDD i'w foli, a bydd pob creadur byw yn bendithio'i enw sanctaidd, … am byth bythoedd!
|
Psal
|
GerMenge
|
145:21 |
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!
|
Psal
|
GreVamva
|
145:21 |
Το στόμα μου θέλει λαλεί την αίνεσιν του Κυρίου· και πάσα σαρξ ας ευλογή το όνομα το άγιον αυτού εις τον αιώνα και εις τον αιώνα.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:21 |
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:21 |
Хвалу Господу нека говоре уста моја, и нека благосиља свако тело свето име Његово увек и без престанка.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:21 |
Moje usta będą głosić chwałę Pana i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:21 |
Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, À toujours et à perpétuité!
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:21 |
La alabanza de Jehová hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:21 |
Az Úr dicséretét hirdeti ajkam, áldja örökké minden ember az ő szent nevét!
|
Psal
|
FreSynod
|
145:21 |
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, Et toute créature bénira son saint nom. Éternellement, à perpétuité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:21 |
Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:21 |
Maus bilong mi bai i toktok long litimapim nem bilong BIKPELA. Na larim olgeta manmeri i blesim nem holi bilong Em oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:21 |
Min Mund skal udtale Herrens Lov, og alt Kød skal love hans hellige Navn evindelig og altid.
|
Psal
|
PolGdans
|
145:21 |
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:21 |
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
145:21 |
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
|